1298 Review of Moja translation of Teresio Bosco's Don Bosco: una biografia nuova
austraLasia 1298
Review of Moja translation of Teresio Bosco's Don
Bosco: una biografia nuova
The complete version of this review is too long for a news
item. For
the interested reader it can be linked to from the Bosconet
homepage at www.bosconet.aust.com.
Herewith a few excerpts:
ROME: 22nd October 2005 -- One of the central
rules for a translator sounds like a would-be line from the
Preventive System: as faithful as possible but as free as
necessary.
How might one react, then, when reading Fr Giuseppe Moja's new
translation of Teresio Bosco's now classic Don Bosco: una biografia
nuova, especially given the earlier....version by Silvano Borusso,
Nairobi 2003? On the basis that a translator should say what the
author said, say it as well as possible, one has to give a thumbs up to
Fr Moja...For good value, in any currency one cares to name, including
the 'currency' of the Salesian heart, the Tej Prasarini Mumbai 2005
edition of Don Bosco a New Biography at around Rp. 200/- is a
front-runner in the Don Bosco publishing business - in English anway.
Fr Moja tells us in his translator's introduction,
that he was
moved by his reading of Teresio Bosco's original: "I must translate
this book and see that it gets to as many as possible of my Indian
confreres". This is an important piece of information.
There was no
thought that he might be trying to beat someone else to the job or even
do it better, just the conviction that this had to be done for his
Indian confreres. He was not setting out to ensure that the rest
of us
(this reviewer is not an Indian) would have his translation. But
the
question now before us still deserves an answer: will this edition also
attract English readers in parts of the world other than the
Subcontinent? I think it will, for the general reasons adduced
above.
Any translation has its glitches...I have to say I
like the Borusso
translation...but there is just a touch of the belles
infidèles
about it, something pointed out by Fr Coelho in his Editor's Note to
the Moja translation. Borusso drops out certain information which
he
decides is neither significant nor of interest to his non-Italian
readers. Moja on the other hand retains these and tries for a
little
more literalness. [Here the review contains an example of a
passage which is central to the Salesian charism and contrasts the
Borusso-Moja versions - to Moja's credit].
At this point I have a little criticism, "which we
shall refer to
as 'boarding'...". Not in my book we wouldn't! He just
might be using
that word in its adjectival sense there, but really, he isn't. He
intends it as a noun. Later, in Chapter 39 and in fact in many
places,
he refers to 'a boarding'. None of the better-known dictionaries
permits this usage. In fact the translator is not consistent,
because
in the same chapter he quite often resorts to 'boarding school' which
is what
it really has to be, I think, unless we want to note some of the
descriptions by Don Bosco's early boarders, descriptions which would
make us think they had come to a bunkhouse! But for all I know,
'a
boarding' may be quite acceptable in English as it is used in India,
and after all, Fr. Moja is writing for his Indian confreres.
There are stylistic issues, and these are matters of
choice.....archbishop X, the sisters....why not Archbishop X, the
Sisters?....There are occasional typos....at least one factual
error....But for mine, this is an edition to go for! Elledici has
given the rights to Mumbai for a good part of the world... and the
price is right, but more to the point is the overall fidelity of the
translation and the love for Don Bosco that shines through the
effort....in the end one wants to read a translation because one wants
to know what the author said. In the case of a work on Don Bosco
one
may also want to feel as inspired as if one were reading the
original.
The Moja edition achieves those aims.
_____________________
AustraLasia is an email
service
for the Salesian Family of Asia Pacific. It also functions
as an
agency for ANS based in Rome. For RSS feeds, subscribe to www.bosconet.aust.com/rssala.xml. If you subscribe, email this information
and
your name will come off the regular email list. RSS eliminates
problems such as multiple mailings, viruses, email bloat. Think
about
it!