austraLasia #3418
* Cooperators EAO/R Elect World
Councillor
* Salesian Sources now complete
26 April 2014 -- Two
items of good news:
The 1st of 11 regional congresses
for the Salesian Cooperators (ACS) has now wound up in the
Philippines. Philip Yu has been elected as World Councillor. This
will be Philip's second run at this task.
The translation of Salesian
Sources Volume 1 (Fonti salesiane) is now complete. It will of
course be printed, but digital copy of the Introduction and four
parts is available for whomsoever should want the entire effort in
digital format.
World Coordinator, Mrs Noemi
Bertola,
World Delegate Fr Giuseppe Casti
and for the first time PNG has a
delegation at the EAO Regional Congress
Salesian
Cooperators from Regionn elect World Councillor
MA NILA26 April 2014 --
Mr Philip Yu ASC has been elected as Word Councillor for the
EAO/R ASC Region. The election concluded with the second
ballot. Here is basic information concerning Philip, who
had a previous term in this role some years back:
Full name Philip Yu
Nationality Chinese
Hong Kong
Age 50
Date of Promise 1980
Marital status
Married
Languages
written
English, Chinese
spoken
English, Mandarin
Education background: PhD
in building energy use from Hong Kong Polytechnic University
Occupation:
Environmental and applications engineering in HVAC for
buildings; work coverage includes Asia Pacific countries and
India
Involvement in Assoc. of
Salesian Cooperators:
Provincial Coordinator – CIN, 2009-2014
Regional Councillor – EAO Formation,
2008-2014
World Councillor for EAR, 2001-2008
On the final day of the COngress 18 new members made their
Promise at a Mass celebrated by Fr Joseph Casti, the SDB World
Delegate.
Please refer to the EAO
Blog for additional information and photos. This blog is
being actively maintained by the EAO Regional Fr Vaclav
Klement.
SALESIAN
SOURCES now fully translated into English
Melbourne: 26 April 2014
-- The Fonti salesiane
or Salesian Sources
are now fully translated into English. This is Volume 1
of a projected multi-volume series, but at more than 1300
pages, is already a sufficient collection of Don Bosco's
original material to keep people happy for a while! It is not
clear when further volumes will be ready in Italian - possibly
some years away.
Obviously this translation has been done with a view to a
printed English edition of the large tome given to all GC27
members (many of whom have chosen to mail it back home rather
than risk overweight luggage, but a digital version of the
item is bound to be of use as well - and while the printed
version may take anything up to a year to finalise, the
digital is available now.
There are 5 parts to this volume: a general introduction and
four major sections, three of which deal with Don Bosco's
history, pedagogy, spiritually, and the fourth contains his
major biographical and autobiographical writings.
Some of this material has been previously available in
English, but not so much of it. Fragments were translated by
Arthur Lenti in his 7 volume series, and where these existed
they have been incorporated, obviously. No sense in
re-inventing the wheel. In some cases where it was possible to
find old and out-of-print editions in English of some of Don
Bosco's material: early Constitutions, Bonetti's Cinque Lustri, etc.,
these too have been used - this means some differences in
translation styles.
But where larger items already existed in English - caution!
In almost every case, almost as if the editors were following
Murphy's Law, if we had the 2nd edition translated into
English long ago, they chose the third or fourth or whatever
edition they regarded as 'definitive'! It is not our task to
argue with the scholars, so accept the 'Salesian Sources'
editions as definitive in each case. It also gave us an
opportunity to make corrections to eaarlier digital versions.
A second word of caution
The digital collection of some 309 documents plus commentaries
is in view of a printed edition. A first and in some cases
second proofing has been done to eliminate obvious errors
(mostly typos or technical issues like a period following cf.,
which Italian does not do. It must be clear that a final and
more thorough poffing will occur when this material goes to
print.
This means that you may still find occasional errors - and
here is the good part! If you do, pass this information on,
please. Let there be any number of proof-readers!! It will
ensure a much better overall product. Certain choices
have already been made. The translator uses British spelling
conventions, for example.
Do you want a copy?
The items are all available individually
on SDL This would allow someone to hunt through and find
Salesian Sources - Part 1 etc. We have not chosen at
this stage to combine all five parts, since that is not as
simple as it sounds and would require further lengthy checking
to ensure all footnotes, pages etc are sequential, and becomes
a little heavy for download or opening from SDL. But
what we have done is to make a separate zip file, and it is
not so heavy, of all five parts. IF you would like this
zip, just email austraLasia and we'll make sure you get it.
Enjoy!