La Patagonia e le terre australi del continente americano pel saco Gio. Basca
393
V
mia obbedienza per non ayer avuto chi li istruisca nella vita Cristiana ». Neppure di 45
questo decreto non sene conosce l'esito.
UN PO nu FORTUNATO FU L'ANNO 1704: in esso il Rev. Padre Della Laguna, della
Compagnia di Gesúl.] stabilito nel Chilí, rivalicó le Ande circa in quel luogo dove
era passato il p. Nicola Mascardi, e si portó ad evangelizzare i Pulchi ed i Poyas, po-
poli della Patagonia. Ecco come esso stesso racconta la storia della sua missione 50
presso quei popoli (Lettere Edificanti vol. 13 p. 207 -):
Erano di giá alcuni anni che Dio con una special vocazione, e per un effetto sin-
golare della sua misericordia, mi chiamava alla conversione degli Indiani chiamati
Pulchi e Payas che stanno di rimpetto a Chiloé, e dall'altra parte delle montagne, ne'
dintorni di Nahuelhuapí, lungi cinquanta leghe dal mare di mezzodi, all'altezza di 55
forse 42 gradi di latitudine meridionale. La memoria ancor recente delle eroiche vir-
tu del venerando padre Nicola Mascardi aveva fatto nascere e sempre piú accresceva
in me il desiderio di andare a raccogliere ció che egli aveva seminato; e poiché il san-
gue dei martiri e fecondo, io era certo di farvi una fortunata ed abbondante ricolta.
p. 120
Vivamente io desiderava questa cara missione, quando / la Provvidenza permise 60
che i miei mi nominassero Vice-Rettore del collegio di Chiloé, e mi comandassero di
49 Mascardi] Musscardi B 50 sua add si 61 nominassero corr ex no[mi add s~nassero
45 En ese mismo año, 1684, siguiendo los pasos de Mascardi, el jesuita chileno José de Zúñi-
ga, bordeará los lagos de Lacar, Meliquina, Traful y Nahuel-Huapi, «fundando la Misión de
Ruca Choroi en los dominios del cacique Clohuaca. El gobernador Garro al interesarse de la
fundación, hecha sin su consentimiento, obligó al misionero a regresar a Chile ». E. ZSANTO,
o.c., p. 15.
47 Philippe Van del Meeren [apellido que en Chile convirtió en De la Laguna] (l667-1707),je-
suita belga. El 23 de diciembre de 1703 llegaba a Nahuel-Huapi, siendo recibido por los caci-
ques «como llovido del cielo ». Lo demás nos lo narra el mismo en esta carta-relación, enviada
desde Nahuel-Huapi en 1704. En excursiones apostólicas anuales evangelizó a los enchinches y
huillipampos, que habitaban la zona austral. Al cruzar la Cordillera por octubre de 1707, el
padre de la Laguna murió, según todos los síntomas, de chicha envenenada que le propinó el
cacique Tedihue. Cf A. de EGAÑA, o.c., pp. 738-739.
51 La relación está en Scelte di Lettere Edificanti, scritte dalle Missioni Straniere... , Tomo de-
cimoterzo. Milano presso Ranieri Fanfani 1828, pp. 207-21,4. Traduzione dall'originale france-
se: Lettres Edificantes et Cúrieuses écrites des Missions Etrangeres ... Mémoires d'Amérique,
tome huitieme. Nouvelle Edition. Paris, J.G. Merigot le jeune, Libraire 1781, pp. 154-167.
54 «Puelche quiere decir indio del naciente, por lo cual daban los chilenos este nombre a los
de Nahuel-Huapi y éstos se 10 daban a los pampas. Los que vivían a uno y otro lado de la la-
guna de Nahuel-Huapi se llamaban payas », y, «para el mapuche del Imperial », los chonos y
los poyas eran también huilliches. Cf A. de EGAÑA, o.c., p. 173; R. TAvELLA, o.c., p. 25.
e 55 Nahuel-Huapí,« il piú gran lago della Patagonia Settentrionale e Centrale, situato ai pie-
di delle Ande, al Sud del Territorio del Neuquén, alla lat. S. 41°03' e long. 71°09'0., ad 886 me-
tri sul livello del mare, secondo gli esploratori Argentini del 1884 [...] Nella sua maggior am-
piezza misura 18 km. e nella minore 9 [...] Dalle sue acque sorgono isole pittoresche [...] la mag-
giore [...] portava il nome di Nahuel-Huapi, impostole dai missionari Gesuiti che la scopersero
ed abitarono: oggi [1889] denominasi Victorica, dagli Argentini, e Menendez e Larga dai Chile-
ni. Nahuel-Huapi significa isola della tigre: Nahuel, tigre; Huapi, isola ... » L. CARBAJAL. o.e ..
vol. I, pp. 192-193.