04-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome IV-Vol.1-Traitte de l%27amour de Dieu


04-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome IV-Vol.1-Traitte de l%27amour de Dieu

1 Pages 1-10

▲back to top

1.1 Page 1

▲back to top
ŒUVRES
DE
SAINT FRANÇOIS DE SALES
ÉVÊQUE ET PRINCE DE GENÈVE
ET
DOCTEUR DE L'ÉGLISE
ÉDITION COMPLÈTE
D'APRES LES AUTOGRAPHES ET LES EDITIONS ORIGINALES
ENRICHIE DE NOMBREUSES PIECES INÉDITES
DEDIÉE A N. S. P. LE PAPE LÉON XIII
ET HONORÉE D'UN BREF DE SA SAINTETÉ
PUBLIÉE SUR L'INVITATION DE MGR ISOARD, ÉVÊQUE D'ANNECY,
PAR LES SOINS DES RELIGIEUSES DE LA VISITATION
DU Ier MONASTÈRE D'ANNECY
TOME IV
TRAITTÉ DE L'AMOUR DE DIEU VOL. I
ANNECY
IMPRIMERIE J. NIÉRAT
RUE DE LA RÉPUBLIQUE
MDCCCXCIV
Droits d'auteur pour tous les fichiers des Oeuvres complètes de saint François de Sales: sont mis à disposition pour
un usage personnel ou l'enseignement seulement. Dans l'usage public vous devez indiquer la source
www.donboscosanto.eu. Pas être utilisés à des fins commerciales de toute nature!
Deuxième édition
1/230

1.2 Page 2

▲back to top
ŒUVRES
DE
SAINT FRANÇOIS DE SALES
ÉVÊQUE ET PRINCE DE GENÈVE
ET
DOCTEUR DE L'ÉGLISE
ÉDITION COMPLÈTE
D'APRES LES AUTOGRAPHES ET LES EDITIONS ORIGINALES
ENRICHIE DE NOMBREUSES PIECES INEDITES
DÉDIÉE A N. S. P. LE PAPE LÉON XIII
ET HONORÉE D'UN BREF DE SA SAINTETÉ
PUBLIÉE SUR L'INVITATION DE MGR ISOARD, ÉVÊQUE D'ANNECY,
PAR LES SOINS DES RELIGIEUSES DE LA VISITATION
DU Ier MONASTÈRE D'ANNECY
TRAITTÉ DE L'AMOUR DE DIEU VOL. I
ANNECY
IMPRIMERIE J. NIÉRAT
RUE DE LA RÉPUBLIQUE
MDCCCXCIV
Droits de traduction et de reproduction réservés
2/230

1.3 Page 3

▲back to top
Propriété
GENEVE H. TREMBLEY, LIBRAIRE, RUE CORRATERIE, 4
Dépositaire principal
ANNECY ABRY, LIBRAIRE, RUE DE L'EVECHE, 3
PARIS VICTOR LECOFFRE, RUE BONAPARTE, 90
LYON EMMANUEL VITTE, PLACE BELLECOUR, 3
BRUXELLES SOCIÉTÉ BELGE DE LIBRAIRIE, RUE TREURENBERG. 16
MARSEILLE LIBRAIRIE SALÉSIENNE, RUE DES PRINCES, 78
3/230

1.4 Page 4

▲back to top
4/230

1.5 Page 5

▲back to top
ŒUVRES
DE
SAINT FRANÇOIS DE SALES
EVEQUE ET PRINCE DE GENEVE
ET
DOCTEUR DE L'ÉGLISE
TOME QUATRIÈME
TRAITTÈ DE L'AMOUR DE DIEU
IER VOLUME
5/230

1.6 Page 6

▲back to top
Index OCR
Index OCR...................................................................................................................................6
Introduction ............................................................................................................................... 10
I. Aperçu historique du Traitté de l'Amour de Dieu..............................................................12
II. Doctrine du Traitté de l'Amour de Dieu ........................................................................... 16
§ I. Plan de l'ouvrage. But du saint Auteur................................................................... 16
§ II. Appréciations et sources générales de la doctrine contenue dans le Traitté de
l'Amour de Dieu Critiques qui en ont été faites ................................................................ 19
§ III. Le Traitté de l'Amour de Dieu au point de vue dogmatique, ascétique et
mystique ............................................................................................................................ 25
§ IV. Réfutation des objections soulevées contre la doctrine du Traitté de l'Amour de
Dieu ................................................................................................................................... 33
III. La forme et le style du Traitté de l'Amour de Dieu.........................................................42
IV. La vie de l'Auteur reflétée dans son livre. Rapports entre cet ouvrage et les autres écrits
du Saint..................................................................................................................................45
V. L'Edition définitive du Traitté de l'Amour de Dieu..........................................................48
Avis au Lecteur ......................................................................................................................... 52
Orayson dedicatoire...................................................................................................................53
Preface ....................................................................................................................................... 54
Livre premier. Contenant une preparation a tout le Traitté ....................................................... 63
Chapitre premier. Que pour la beauté de la nature humaine Dieu a donné le gouvernement
de toutes les facultés de l'ame a la volonté............................................................................63
Chapitre II. Comme la volonté gouverne diversement les puissances de l'ame....................64
Chapitre III. Comme la volonté gouverne l'appetit sensuel .................................................. 65
Chapitre IV. Que l'amour domine sur toutes les affections et passions et que mesme il
gouverne la volonté, bien que la volonté ait aussi domination sur luy ................................. 67
Chapitre V. Des affections de la volonté...............................................................................68
Chapitre VI. Comme l'amour de Dieu domine sur les autres amours ................................... 69
Chapitre VII. Description de l'amour en général................................................................... 70
Chapitre VIII. Quelle est la convenance qui excite l'amour..................................................73
Chapitre IX. Que l’amour tend a l’union .............................................................................. 75
Chapitre X. Que l'union a laquelle l'amour pretend est spirituelle........................................77
Chapitre XI. Qu'il y a deux portions en l'ame, et comment .................................................. 80
Chapitre XII. Qu'en ces deux portions de l'ame il y a quatre differens degres de rayson ..... 82
Chapitre XIII. De la difference des amours .......................................................................... 84
Chapitre XIV. Que la charité doit estre nommée amour.......................................................85
Chapitre XV. De la convenance qui est entre Dieu et l'homme ............................................ 85
Chapitre XVI. Que nous avons une inclination naturelle d'aymer Dieu sur toutes choses ... 87
6/230

1.7 Page 7

▲back to top
Chapitre XVII. Que nous n'avons pas naturellement le pouvoir d'aymer Dieu sur toutes
choses .................................................................................................................................... 88
Chapitre XVIII. Que l'inclination naturelle que nous avons d'aymer Dieu n'est pas inutile . 89
Livre second. Histoire de la génération et naissance céleste du divin amour ........................... 91
Chapitre premier. Que les perfections divines ne sont qu'une seule mais infinie perfection 91
Chapitre II. Qu'en Dieu il n'y a qu'un seul acte qui est sa propre Divinité............................ 92
Chapitre III. De la Providence divine en général .................................................................. 94
Chapitre IV. De la providence surnaturelle que Dieu exerce envers les créatures
raysonnables .......................................................................................................................... 96
Chapitre V. Que la Providence celeste a prouveu aux hommes une redemption tres
abondante .............................................................................................................................. 99
Chapitre VI. De quelques faveurs speciales exercees en la redemption des hommes par la
divine providence ................................................................................................................ 100
Chapitre VII. Combien la Providence sacree est admirable en la diversite des graces qu'elle
distribue aux hommes..........................................................................................................102
Chapitre VIII. Combien Dieu desire que nous l'aymions ................................................... 104
Chapitre IX. Comme l'amour eternel de Dieu envers nous previent nos cœurs de son
inspiration affin que nous l'aymions ................................................................................... 105
Chapitre X. Que nous repoussons bien souvent l'inspiration et refusons d'aymer Dieu ..... 107
Chapitre XI. Qu'il ne tient pas a la divine Bonté que nous n'ayons un tres excellent amour
............................................................................................................................................. 108
Chapitre XII. Que les attraitz divins nous laissent en pleine liberté de les suivre ou les
repousser.............................................................................................................................. 110
Chapitre XIII. Des premiers sentimens d'amour que les attraitz divins font en l'ame, avant
qu'elle ayt la foy .................................................................................................................. 113
Chapitre XIV. Du sentiment de l'amour divin qui se reçoit par la foy................................114
Chapitre XV. Du grand sentiment d'amour que nous recevons par la sainte esperance ..... 116
Chapitre XVI. Comme l'amour se prattique en l'esperance ................................................ 118
Chapitre XVII. Que l'amour d'esperance est fort bon quoy qu'imparfait ............................ 119
Chapitre XVIII. Que l'amour se prattique en la penitence et premierement, qu'il y a diverses
sortes de penitences ............................................................................................................. 121
Chapitre XIX. Que la penitence sans l'amour est imparfaite .............................................. 124
Chapitre XX. Comme le meslange d'amour et de douleur se fait ex la contrition .............. 125
Chapitre XXI. Comme les attraitz amoureux de Nostre Seigneur nous aydent et
accompagnent jusques a la foy et la charité ........................................................................ 128
Chapitre XXII. Briefve description de la charité ................................................................ 130
Livre troisiesme. Du progres et perfection de l'amour ............................................................ 132
Chapitre premier. Que l'amour sacre peut estre augmente de plus en plus en un chacun de
nous ..................................................................................................................................... 132
Chapitre II. Combien Nostre Seigneur a rendu aysé l'accroissement de l'amour................134
Chapitre III. Comme l'ame estant en charite fait progres en icelle ..................................... 135
Chapitre IV. De la sainte perseverance en l'amour sacre .................................................... 139
7/230

1.8 Page 8

▲back to top
Chapitre V. Que le bonheur de mourir en la divine charité est un don special de Dieu ..... 140
Chapitre VI. Que nous ne sçaurions parvenir a la parfaite union d'amour avec Dieu en cette
vie mortelle..........................................................................................................................143
Chapitre VII. Que la charite des Saintz en cette vie mortelle egale, voire surpasse
quelquefois celle des bienheureux.......................................................................................144
Chapitre VIII. De l'incomparable amour de la Mere de Dieu Nostre Dame ....................... 145
Chapitre IX. Preparation au discours de l'union des Bienheureux avec Dieu ..................... 147
Chapitre X. Que le desir precedent accroistra grandement l'union des Bienheureux avec
Dieu ..................................................................................................................................... 148
Chapitre XI. De l'union des espritz bienheureux avec Dieu en la vision de la Divinité ..... 150
Chapitre XII. De l'union eternelle des espritz bienheureux avec Dieu en la vision de la
naissance eternelle du Filz de Dieu ..................................................................................... 151
Chapitre XIII. De l'union des espritz bienheureux avec Dieu en la vision de la production du
Saint Esprit .......................................................................................................................... 152
Chapitre XIV. Que la sainte lumiere de la gloire servira a l'union des espritz bienheureux
avec Dieu.............................................................................................................................153
Chapitre XV. Que l'union des Bienheureux avec Dieu aura des differens degrés .............. 154
Livre quatriesme. De la decadence et ruine de la charité ........................................................ 156
Chapitre premier. Que nous pouvons perdre l'amour de Dieu tandis que nous sommes en
cette vie mortelle ................................................................................................................. 156
Chapitre II. Du rafroidissement de l'ame en l'amour sacré ................................................. 157
Chapitre III. Comme on quitte le divin amour pour celuy des creatures ............................159
Chapitre IV. Que l'amour sacré se perd en un moment.......................................................161
Chapitre V. Que la seule cause du manquement et rafroidissement de la charite est en la
volonte des creatures ........................................................................................................... 162
Chapitre VI. Que nous devons reconnoistre de dieu tout l'amour que nous luy portons .... 163
Chapitre VII. Qu'il faut eviter toute curiosité et acquiescer humblement a la tres sage
providence de Dieu..............................................................................................................166
Chapitre VIII. Exhortation a l'amoureuse sousmission que nous devons aux decretz de la
providence divine ................................................................................................................ 168
Chapitre IX. D'un certain reste d'amour lequel demeure maintefois en l'ame qui a perdu la
sainte charité........................................................................................................................170
Chapitre X. Combien cet amour imparfait est dangereux ................................................... 172
Chapitre XI. Moyen pour reconnoistre cet amour imparfait ............................................... 173
Livre cinquiesme. Des deux principaux exercices de l'amour sacré qui se font par
complaysance et bienveuillance .............................................................................................. 175
Chapitre premier. De la sacree complaysance de l'amour et premierement en quoy elle
consiste ................................................................................................................................ 175
Chapitre II. Que par la sainte complaysance nous sommes rendus comme petitz enfans aux
mammelles de Nostre Seigneur ........................................................................................... 176
Chapitre III. Que la sacree complaysance donne nostre cœur a Dieu et nous fait sentir un
perpetuel desir en la jouissance ........................................................................................... 179
8/230

1.9 Page 9

▲back to top
Chapitre IV. De l'amoureuse condoleance par laquelle la complaysance de l'amour est encor
mieux declaree.....................................................................................................................182
Chapitre V. De la condoleance et complaysance de l'amour en la Passion de Nostre
Seigneur ............................................................................................................................... 184
Chapitre VI. De l'amour de bienveuillance que nous exerçons envers Nostre Seigneur par
maniere de desir .................................................................................................................. 185
Chapitre VII. Comme le desir d'exalter et magnifier Dieu nous separe des playsirs inferieurs
et nous rend attentifs aux perfections divines ..................................................................... 186
Chapitre VIII. Comme la sainte bienveuillance produit la louange du divin Bienaymé .... 188
Chapitre IX. Comme la bienveuillance nous fait appeller toutes les creatures a la louange de
Dieu ..................................................................................................................................... 190
Chapitre X. Comme le desir de louer Dieu nous fait aspirer au Ciel .................................. 191
Chapitre XI. Comme nous prattiquons l'amour de bienveuillance es louanges que nostre
Redempteur et sa Mere donnent a Dieu .............................................................................. 193
Chapitre XII. De la souveraine louange que Dieu se donne a soy mesme, et de l'exercice de
bienveuillance que nous faisons en icelle ........................................................................... 195
Livre sixiesme. Des exercices du saint amour en l'orayson .................................................... 197
Chapitre premier. Description de la theologie mystique qui n'est autre chose que l'orayson
............................................................................................................................................. 197
Chapitre II. De la meditation, premier degre de l'orayson ou theologie mystique..............199
Chapitre III. Description de la contemplation et de la premiere difference qu'il y a entre
icelle et la meditation .......................................................................................................... 202
Chapitre IV. Qu'en ce monde l'amour prend sa naissance mais non pas son excellence, de la
connoissance de Dieu .......................................................................................................... 203
Chapitre V. Seconde difference entre la meditation et contemplation................................205
Chapitre VI. Que la contemplation se fait sans peyne qui est la troisiesme difference entre
icelle et la meditation .......................................................................................................... 207
Chapitre VII. Du recueillement amoureux de l'ame en la contemplation ........................... 209
Chapitre VIII. Du repos de l'ame recueillie en son Bienaymé ............................................ 211
Chapitre IX. Comme ce repos sacre se prattique ................................................................ 212
Chapitre X. De divers degres de cette quietude comme il la faut conserver.......................214
Chapitre XI. Suite du discours des divers degrés de la sainte quietude, et d'une excellente
abnegation de soy mesme qu'on y prattique quelquefois .................................................... 215
Chapitre XII. De l'escoulement ou liquefaction de l'ame en Dieu ...................................... 217
Chapitre XIII. De la blesseure d'amour ............................................................................... 219
Chapitre XIV. De quelques autres moyens par lesquelz le saint amour blesse les cœurs ..221
Chapitre XV. De la langueur amoureuse du cœur blessé de dilection ................................ 222
Table des matières ................................................................................................................... 226
9/230

1.10 Page 10

▲back to top
Introduction
Le Traitté de l'Amour de Dieu est la révélation complète de l'esprit et du cœur de saint
François de Sales arrivé à l'apogée du génie et de la sainteté. Bien qu'en elle-même l'Introduction
à la Vie devote soit un chef-d'œuvre, ce n'est pourtant, à l'égard de celui-ci, qu'une radieuse aurore
comparée à un midi resplendissant.
Là, c'est à tous les chrétiens de bonne volonté que le saint Auteur s'adresse; ici, il a
spécialement en vue les âmes d'élite, capables de suivre son vol dans la contemplation des mystères
ineffables de la charité de Dieu pour sa créature et du retour généreux que la créature doit à son
Créateur. Pour parler à Philothée, il s'inspire de l'indulgence avec laquelle l'Apôtre se faisait tout
à tous afin de les gagner tous; mais lorsqu'il s'adresse à Théotime, sa diction s'élève avec sa pensée,
on croirait entendre un écho des inimitables accents de saint Paul aux fidèles d'Ephèse1: le Docteur
paraît investi à son tour de la mission d'évangéliser les inscrutables richesses du Christ,
d'enseigner cette suréminente science de la charité qui doit remplir les cœurs de toute la plénitude
de Dieu. Ce sujet, le plus sublime qui puisse s'offrir à l'intelligence humaine, notre Saint [V]
l'expose sous tous ses aspects, l'exploite dans toute son étendue. Après avoir montré comment la
charité plonge ses racines dans les profondeurs de la nature et de la grâce, il en explique les
développements, en indique les principaux exercices, et, d'ascensions en ascensions, s'élève
jusqu'à cette perfection de l'amour divin, qui consiste dans l'union de l'âme avec son Principe,
union commencée ici-bas par l'oraison, pour se consommer au ciel dans les splendeurs de la vision
béatifique.
La préparation de cet incomparable livre fut l'œuvre de prédilection de notre Saint, le sujet
des méditations de sa vie entière, la « belle esmeraude » dont la vue le reposait au milieu des
labeurs de l'apostolat. Résumé de savantes études et fruit d'une longue expérience, ce Traitté, nous
le répétons, est l'histoire intime de l'âme de saint François de Sales, l'une des plus admirables
créations de la toute puissance et de la bonté divine; aussi, a-t-il été signalé, et avec raison, comme
son plus beau titre à l'auréole du Doctorat. Le « Docteur de la dévotion» s'y révèle comme le
Docteur de l'Amour divin, et, tout en développant les principes les plus élevés de l'ascétisme, il
jette des clartés inattendues sur les conceptions les plus abstraites de la théologie mystique, cette
céleste science, « consommation de toute science, qui est à la fois l'état et la fin de la perfection
chrétienne2. »
Rien donc, dans cet ouvrage, qui n'ait un intérêt spécial, rien qui ne mérite d'être l'objet
d'un examen approfondi à quelque point de vue qu'on l'envisage: toutefois, cette Introduction aura
principalement pour but l'étude de la doctrine même contenue dans le Traitté de l'Amour de Dieu,
et cela, non seulement à raison de son importance intrinsèque, mais parce que cette doctrine si sûre
et si lumineuse n'a pas été toujours appréciée à sa juste valeur. Arnauld et les autres fauteurs du
jansénisme, Molinos et son école quiétiste ont [VI] prétendu étayer sur les enseignements du saint
Evêque de Genève l'échafaudage de leurs erreurs: ils ont travesti le sens de ses paroles, ils en ont
falsifié le texte. Fénelon lui-même, trompé par l'ardent désir d'appuyer ses opinions sur l'autorité
d'un Saint dont il vénérait à la fois la science et la piété, détourna la véritable signification des
expressions de notre Docteur. Ces nuages se seraient dissipés comme les brouillards du matin aux
premiers rayons du soleil, si l'on avait eu soin de laisser le Traitté de l'Amour de Dieu rayonner de
son propre éclat. Malheureusement, Bossuet, qui revendiqua l'honneur de la défense, n'avait pas
suffisamment étudié l'enseignement de saint François de Sales. Tout en réfutant les fausses
conclusions de Fénelon, il lui arriva de rabaisser la doctrine du bienheureux Prélat.
Cette controverse eut ainsi pour résultat d'amoindrir dans l'Eglise de France l'autorité de
notre Saint, et de le reléguer dans l'opinion de plusieurs parmi les théologiens de second ordre.
Son Theotime subit pour un temps le contre-coup de cette prévention. C'est pourquoi il nous semble
nécessaire de faire dans cette Introduction une part assez étendue à la célèbre controverse du semi-
1 Cap. III, S, 19.
2 Saint Bonaventure, Illuminationes Ecclesiœ in Hexaemeron, Sermo II, circa finem.
10/230

2 Pages 11-20

▲back to top

2.1 Page 11

▲back to top
quiétisme. Il ne sera pas difficile de trouver dans le Bref du Doctorat et dans les témoignages de
graves écrivains, des armes puissantes pour réduire à néant les interprétations inexactes données
aux enseignements de saint François de Sales.
Un court aperçu historique sur l'origine et la composition du Traitté précedera l'étude du
côté théologique, qui sera le principal objet de notre attention. Suivront quelques considérations
sur les qualités littéraires de l'ouvrage, et sur les relations particulières qu'il présente avec les autres
écrits et avec la vie même de l'Auteur. [VII]
11/230

2.2 Page 12

▲back to top
I. Aperçu historique du Traitté de l'Amour de Dieu
Divers évènements ou les sollicitations de ses amis avaient déterminé saint François de
Sales à la publication de ses trois premiers ouvrages. Il n'en fut pas ainsi du Traitté de l'Amour de
Dieu. Ce livre est une production spontanée de son cœur, le fruit de sa longue expérience et de son
intime union avec le Seigneur.
Tel un géant qui ayant gravi d'un bond les sommets les plus élevés redescend vers le
voyageur attardé au milieu de la plaine, et l'entraîne dans la rapidité de sa course, ainsi notre
Docteur, après avoir atteint les cimes de l'amour divin, redescend, pour ainsi dire, vers l'âme
chrétienne désireuse de fournir le même parcours : il l'excite, la soulève, l'emporte jusque dans le
sein de la charité incréée. Le zèle, « cette passion sainte qui, » au témoignage de l'Auteur (vol. I,
p. 288), « fait tant « escrire de livres de pieté, » est donc l'unique inspirateur de celui-ci. Les
manuels élémentaires de spiritualité étaient rares au commencement du XVIIe siècle, plus rares
encore les recueils ascétiques et mystiques accessibles à la moyenne des intelligences. La
nomenclature et l'examen des ouvrages cités dans la Préface du Traitté prouvent suffisamment
cette lacune3; notre [VIII] Saint dut la constater plus d'une fois, surtout depuis qu'il se fut chargé
de la direction de la Baronne de Chantal. Aussi le voyons-nous occupé de la composition de son
chef-d'œuvre avant même d'avoir groupé les matériaux de l'Introduction à la Vie devote.
Ce n'était pas une suite de déductions abstraites qu'il projetait, mais un livre plein de chaleur
et de mouvement; c'est la Vie de la sainte Charité qu'il voulait écrire. Le Traitté est annoncé sous
cette forme métaphorique dans une lettre à Mme de Chantal, en date du il février 1607: «...Affin
que vous sachies tout ce que je fay,» dit le bienheureux Prélat, «quand je puis avoir quelque quart
d'heure de relay, j'escris une vie [IX] admirable d'une sainte de laquelle vous n'aves encor point
oüy parler, et je vous prie de ne point aussi en dire mot; mais c'est une besoigne de longue haleyne,
et que je n'eusse pas osé entreprendre si quelques uns de mes plus confidens ne m'y eussent poussé:
vous en verres quelque bonne piece quand vous viendrés. Je pourray y joindre celle de nostre
villageoise en quelque petit coin, car celle la sera deux fois pour le moins aussi grande que la
grande Vie de la Mere Therese; mais, comme je vous dis, je desire que cela ne [se] sache point
qu'elle ne soit entierement faite, et je ne fay que de la commencer. C'est pour me recreer, et filer,
aussi bien que vous, ma quenouille. » Plus tard, dans la lettre bien connue, adressée au printemps
3 La même conclusion ressort de l'examen de quelques traités de haute spiritualité qui avaient une certaine vogue à
cette époque. Si saint François de Sales ne les cite pas dans sa Préface il les nomme ailleurs. Il suffit de les parcourir
pour se convaincre mieux encore de l'atilité et de l'opportunité des écrits ascétiques de notre Docteur. Quelques détails
sur ces ouvrages ne seront pas sans intérêt. On en compte quatre principaux: La Perle Evangelique (Margarita
evangelica, incomparabilis thesaurus divines Sapientiœ, MDXLV), par un auteur inconnu; la Methode de servir Dieu,
du P. Alphonse de Madrid; l'Abregé de la perfection, écrit par une dame milanaise (voir L'Esprit de saint François de
Sales, par Mgr Camus, Partie VII, § VII); la Regle de perfection reduite au seul point de la Volonté divine, par le
célèbre P. Benoit de Canfeld, Capucin anglais. Les trois premiers de ces ouvrages sont caractérisés par saint François
de Sales comme « livres fort obscurs et qui cheminent par la cime des montagnes. » (Lettre à une dame, Me Brûlart,
novembre 1607,) Cette désignation convient tout spécialement à la Perle. Ailleurs, écrivant à sainte Jeanne-Françoise
de Chantal (avril 1606): « Le Livre de la Methode de servir Dieu est bon, » lui dit notre Saint, « mais embarrassé et
difficile plus qu'il ne vous est requis. » En effet, l'aridité des raisonnements et les divisions et subdivisions de ce traité
le compliquent au point d'en bannir l'onction et d'en rendre la lecture très difficile. Quant à l'Abregé de la perfection
il a été reproduit par Mgr Camus en 1637, sous ce titre: Livre de la Perfection chrestienne, esclaircissement spirituel.
On en retrouve aussi une sorte d'adaptation dans le Livre de l'Abnegation, premier ouvrage du Cardinal de Bérulle
(voir sa Vie, par Germain Habert, liv. I, chap. IV). En parcourant ces deux reproductions on se convaincra de la juste
appréciation que saint François de Sales avait faite de l'original, dont on ne connaît aucun exemplaire. Plus simple et
plus onctueux quant à la forme, le petit traité du P. de Canfeld est, quant à la doctrine, plus subtil et plus profond
encore que les autres livres dont nous venons de parler. La troisième Partie surtout est très nuageuse. Elle fut publiée
pour la première fois dans l'édition latine de 1608, sous ce titre: Pars tertia, De Voluntate essentiali... agens de Vita
supereminente, et traduite un peu plus tard. Le Saint l'avait probablement en vue lorsqu'il déclarait à Théotime (I, p.
13), comme il l'avait dit à Philothée (Partie III, chap. II), qu'il ne prétendait pas traiter d'une «certaine vie sureminente.»
C'est sans doute encore du même ouvrage dont il est question dans cet avis adressé par le saint Directeur à une
Supérieure de la Visitation: «On peut laisser lire le livre de la Volonté de Dieu, jusqu'au dernier, qui n'estant asses
intelligible pourroit estre entendu mal a propos.»
12/230

2.3 Page 13

▲back to top
de 1609 à l'Archevêque de Vienne, les grandes lignes du Traitté commencent à se dessiner, et
l'Auteur laisse entrevoir le caractère de son ouvrage. « Je medite donq un livret de l'Amour de
Dieu, » dit-il, « non point pour en traitter speculativement, mais pour en monstrer la prattique en
l'observation des commandemens de la premiere Table.» Le 5 février 1610, nouvelle et
intéressante allusion au cher travail: « Avec grande devotion, » mande notre Saint à Mme de
Chantal, je vay mettre la main au livre de l'Amour de Dieu, et m'essayeray d'en escrire autant sur
mon cœur comme je feray sur le papier. »
Deux ans et plus vont s'écouler sans qu'on trouve aucune mention de ce projet dans la
correspondance de l'Evêque de Genève; mais, pendant ce laps de temps, un évènement se préparait,
évènement dont l'influence allait être décisive non seulement pour l'achèvement de l'ouvrage, mais
encore pour en déterminer la nuance spéciale, le caractère distinctif. Nous voulons parler de
l'établissement de l'Ordre de la Visitation et de la formation des premières religieuses qui devaient
en faire partie. Notre Saint avoue que les entretiens, les prières, les sollicitations de ses filles
entrèrent pour beaucoup dans la composition du Traitté: « Et c'est une bonne partie de ce que je te
communique maintenant, » [X] dit-il au lecteur dans sa Préface, «que je dois a cette benite
assemblee.» Plus loin il ajoute: « Il y a voirement long tems que j'avois projetté d'escrire de l'amour
sacré, mais ce projet n'estoit point compact rable a ce que cette occasion m'a fait produire. »
Les instances affectueuses par lesquelles les Filles de la Visitation, et en particulier leur
Fondatrice, pressaient le saint Prélat de poursuivre la préparation de son livre ne constituent pas la
moindre part de leur collaboration à ce précieux travail. On en trouve des traces intéressantes dans
les lettres que sainte Jeanne-Françoise de Chantal adressait à son unique Pere. » « Je sens une
extrême consolation, » lui écrit-elle4, « quand je sais que vous travaillez après ce divin ouvrage de
l'amour divin; » et ailleurs5: « Je suis puissamment mortifiée quand je sais que l'on vous détourne
d'écrire au livre de l'amour divin. » Ces sollicitations portèrent leur fruit. Le 17 juillet 1612 notre
Saint écrit à un religieux: « Je travaille apres le livre que vous souhaites, et seres des premiers a
qui j'en dedieray une copie, si jamais Dieu me le fait voir au jour. » Vers la fin de janvier 16136, il
mande encore à sainte Jeanne-Françoise: «J'ay des-ja travaillé deux heures en l'Amour de Dieu
Enfin, le 20 mai de cette même année, le Saint croit entrevoir dans un avenir rapproché
l'achèvement de son Theotime. « J'ay promis, » dit-il à son ami Des Hayes, « le livre de l'Amour
a Rigaud de Lion. »
Toutefois, l'année 1614 doit être considérée comme l'époque centrale de la composition du
Traitté. Le 10 janvier le Saint s'excuse auprès de M. de Soulfour de manquer de loisir pour
entreprendre toute « autre besoigne, » car, dit-il, « je suis encor un peu attaché a un Traitté de
l'Amour de Dieu, lequel j'estimerois [XI] « piaculum de laisser maintenant imparfait, puis qu'il ne
me faut plus que je ne sçai combien de moys pour « l'envoyer au monde... Je suis tellement accablé
« d'affaires, ou plustost d'empeschemens, qu'a peyne puis-je derober ça et la des quartz d'heure
pour employer a ces escrittures spirituelles7. »
Le jour suivant, nouvelle lettre à la Mère de Chantal qui réitérait ses instances relativement
à la rédaction de ce livre dont l'achèvement lui tenait tant au cœur. Et son bienheureux Père de lui
répondre que, « tout froid et tout glacé qu'il est, il vient de prendre la résolution de poursuivre son
entreprise avec un nouveau courage; et, ajoute-t-il, «contés ce jour pour celuy auquel je commence
d'y employer tous les momens que je pourray tirer de la presse de mes autres devoirs, et invoqués
incessamment sur moy l'amour du divin Amant. » Le travail se continua si activement que le 7
novembre de la même année, au moment de partir pour Sion, le Saint écrivait à Mme de la Fléchère:
« Le livre de l'Amour de Dieu est achevé, mais il faut le transcrire avant qu'on l'envoye a
4 Œuvres de sainte Jeanne-Françoise de Chantal (Paris, Plon, 1877), tome IV, Lettre VI.
5 Ibid., Lettre X.
6 La date de cette lettre manque, mais elle peut être approximativement fixée par l'allusion qu'elle contient au décès
du baron de Lux (5 janvier 1613), dont la nouvelle était arrivée la veille.
7 L'Autographe de cette lettre est conservé à Paris, chez les Dames de Saint-Maur. (Voir les Etudes religieuses des
RR. PP. de la Compagnie de Jésus, mars 1868.)
13/230

2.4 Page 14

▲back to top
l'imprimeur. » Un peu plus tard, s'adressant à son ami Mgr Fenouillet8: « Pour le regard du livre de
l'Amour de Dieu, » lui écrit-il, « je le revois et fais transcrire pour l'envoyer, Dieu aydant, ce
Caresme a l'imprimeur, qui aura charge de vous faire presenter des premieres copies. »
C'était donc vers la fin de 1614 que se terminait le premier jet du Traitté de l'Amour de
Dieu, mais cette rédaction devait être considérablement retouchée et subir des modifications
importantes. En parcourant les Manuscrits originaux9 on suit avec intérêt ce [XII] remaniement,
on peut constater les diverses additions et suppressions faites par le saint Auteur, Georges Roland
copia une partie du Traitté10; mais M. Michel Favre y travailla davantage encore. Dans un billet
sans date qui appartient vraisemblablement à cette période, on lit en effet: « Nostre Mr Michel, a
moytié malade, ne sçauroit escrire ce que je luy fournirois du livre11.» Le bienheureux Prélat
continuait ainsi à tenir la digne Mère de Chantal au courant des progrès de son ouvrage. Le 5 mars
1615, il lui rappelle l'engagement qu'il a pris envers elle d'y employer tous ses loisirs: « Je fay ce
que je puis pour le livre. Croyés que ce m'est un martyre bien grand de ne pouvoir gaigner le tems
requis; neanmoins j'avance fort et croy que je tiendray parole a ma treschere mere. »
Tandis que le Saint perfectionnait son travail dans une dernière révision, de nouvelles
flammes embrasaient son cœur; à mesure que sa plume décrivait les merveilleux transports de
l'amour divin, il en faisait lui-même l'heureuse expérience. En relisant son admirable livre il ne
pouvait contenir les sentiments qui débordaient de son âme. C'était en versant d'abondantes larmes
qu'il parcourait ces pages toutes parfumées de la plus intime dévotion12, ainsi qu'il l'avoua plus
tard à saint Vincent de Paul. Sainte Jeanne-Françoise de Chantal recevait de semblables
confidences. Vers les premiers mois de 1615 son bienheureux Père lui parle du Traitté en ces
termes: « J'ay esté bien marri ce matin qu'il m'ait fallu quitter ma besoigne sur le point qu'il m'estoit
arrivé une certaine affluence du sentiment que nous aurons pour la veue de Dieu en Paradis, car je
devois escrire cela en nostre livret; «mays maintenant je ne l'ay plus.» A leur tour, Claude Nicolas
de Coex, René Favre de la Valbonne [XIII] et François Favre déposent que ce fut en la fête de
l'Annonciation de cette même année qu'un globe de feu descendit sur la tête de saint François de
Sales, tandis qu'il rédigeait un de ses plus beaux chapitres sur le mystère de l'Incarnation.
L'allusion au pèlerinage fait à Milan en 1613, « il y a deux ans, » permet de préciser la date
de la rédaction définitive du chapitre onzième du Livre VI. C'est aussi en 1615 que dut être écrite
une lettre à sainte Jeanne-Françoise de Chantal, dont le fragment suivant est cité par la Mère de
Chaugy13: « Ma chere fille, » lui dit l'Evêque de Genève, « benissés Dieu du loysir qu'il m'a donné
ces deux jours pour faire un peu d'orayson extraordinaire; car vrayement sa Bonté a respandu dans
mon esprit tant de lumieres, et dans mon pauvre cœur tant d'affection pour escrire en nostre « cher
livre du saint amour, que je ne sçay ou je prendray des paroles pour exprimer ce que j'ay conceu.
» Quand s'ouvrit l'année 1616 le Traitté n'était pas encore achevé: le seizième chapitre du Livre X
est écrit au dos d'une lettre adressée à l'Auteur en date du 6 janvier de cette même année; cependant
la publication ne devait plus guère souffrir de délai. Le 2 février14 le Saint écrivait à la Mère Favre,
Supérieure de la Visitation de Lyon: «Il n'y a pas grand hazard que le livre de l'Amour de Dieu soit
retardé; je le fay cependant revoir. »
D'après l'Approbation de Mgr Berthelot (II, 348) on devine avec quelle impatience l'ouvrage
était attendu. La réputation de sainteté dont jouissait notre Docteur, le succès qu'avait obtenu
l'Introduction, tout faisait souhaiter l'apparition de ce volume qui devait contenir de plus amples
développements d'une doctrine déjà si hautement appréciée. La remarquable Approbation du
8 Une ancienne copie de cette lettre inédite est gardée au Monastère de la Visitation de Toulouse. Bien qu'elle ne soit
pas datée, son contexte prouve qu'elle a été écrite vers la fin de l'année 1614.
9 Voir à la cinquième Partie de cette Introduction la description des deux groupes de Manuscrits. Il s'agit ici du premier,
qui comprend ceux de la rédaction élaborée de 1606 à 1614.
10 Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 26.
11 L'Autographe de ce billet inédit appartient à Mlle Milliet, de Saint-Alban (Savoie).
12 Le P. de la Rivière, Vie, livre IV, chap. XLIV.
13 Process, remiss. Gebenn. (II), ad art. 15.
14 Cette lettre a été donnée dans les éditions de Vives et de Migne sous la fausse date du 2 décembre 1615.
14/230

2.5 Page 15

▲back to top
chanoine Deville contient également l'expression de ce [XIV] désir. Dès le 28 mars 161615, Pierre
Rigaud s'était muni du Privilège d'imprimer et n'attendait plus que la communication du Manuscrit.
Enfin, vers le mois de mai de cette année, comme nous l'apprennent les lettres de sainte Jeanne-
Françoise de Chantal, « le bon M. Michel Favre partit pour Lyon avec le benit livre», et il ne devait
pas «bouger de là» que tout ne fût imprimé. Peu après le départ de son secrétaire, l'Auteur lui avait
adressé ses dernières recommandations au sujet du précieux dépôt qu'il remettait entre ses mains16.
Les Approbations furent bientôt obtenues, et dès le 3 juin notre Saint annonçait à l'une de ses filles
spirituelles qu'elle n'attendrait plus «deux mois» avant de posséder le livre si longtemps désiré. En
effet, le 31 juillet l'impression en était terminée; il parut sous ce titre:
Traicté de l'Amour de Dieu, par François de Sales, Evesque de Geneve. A Lyon, chez
Pierre Rigaud, ruë Merciere, au coing de ruë Ferrandiere, à l'Enseigne de la Fortune, M.DC.XVI.
Avec Approbation des Docteurs, et Privilege du Roy pour dix ans.
Un intéressant fragment autographe contenant deux corrections, avec des renvois aux pages
de l'imprimé, nous permet d'affirmer que le Saint donna au moins [XV] un coup d'œil aux épreuves
de son livre17. L'impression si rapidement exécutée est bonne cependant, et, chose rare pour
l'époque, ne présente que peu de fautes. Toutefois, le saint Auteur, envoyant le 15 août 1616 un
des premiers exemplaires de l'ouvrage à l'un de ses disciples, probablement le duc de Bellegarde,
se plaint de son imprimeur: «Le libraire,» écrit-il, «a laissé couler plusieurs fautes en cet œuvre, et
moy aussi plusieurs imperfections; mais s'il se treuve des besoignes parfaites en ce monde elles ne
doivent pas estre cherchees en ma boutique.»
La première édition est vraisemblablement la seule qui ait été publiée sous la surveillance
de l'Auteur. Celui-ci, dans une lettre au P. Antoniotti18, fait allusion aux nombreuses réimpressions
qui parurent les quatre années suivantes: «J'envoie aussi à V. P. le Traité que je fis de l'Amour de
Dieu, lequel se traduit maintenant par un gentilhomme, et assez heureusement, à mon avis. Il me
fâche que dans cette édition, qui est la sixième, on ait laissé couler tant de fautes en un livre où il
serait requis qu'il ne s'en trouvât pas une, d'autant qu'une erreur de l'imprimeur peut aisément
produire de faux sens és matières importantes. Aussi, si j'avais pu trouver quelques copies de la
première édition, je vous l'eusse sans doute envoyée.» En effet, l'édition de 1617 fut [XVI]
reproduite plusieurs fois, et l'on retrouve trois réimpressions de celles de 1618 et de 1620. Le
15 Il est surprenant qu'un bibliophile aussi érudit que M. Rochebilière se soit mépris au point de supposer l'existence
d'une édition du Traitté antérieure à celle de 1616. (Voir le Catalogue de la Bibliothèque de feu M. A. Rochebilière,
Paris, 1882, p. 17.) Cette supposition se base sur une phrase du Privilège où Rigaud annonce que l'ouvrage va être
imprimé «de nouveau.» Ce n'est là qu'une variante de la formule ordinaire «pour la première fois.» (Voir le Privilège
de la Vie de saint François de Sales par Dom Jean de Saint-François et plusieurs autres publications de la même
époque.)
16 «M. Michel, mon ami,» lui écrivait-il, «vous remettrés nos pauvres cahiers aux pieds de Monseigneur l'Archevesque,
s'il est au lieu et en loysir, et s'il veut s'appliquer a cette lecture; sinon vous les remettrés entre les mains de M. Deville,
docteur en sainte theologie, deputé pour l'approbation des livres, et, par son advis, vous presenterés ces cahiers a M.
de Meschatin La Faye, vicaire general de l'archevesché de Lyon, et a d'autres docteurs. Car, comme je me connois et
suis tres fautif, et que j'ay peu de loysir pour revoir mes petitz ouvrages, certainement je desire et supplie tres
instamment qu'ilz soyent veus a loysir et charitablement examinés par les doctes serviteurs de Dieu.» (Année Sainte
des Religieuses de la Visitation, tome V, 20 mai.)
17 Voici la reproduction intégrale de cet Autographe, conservé au Monastère de la Visitation de Toulouse :
« Pag. 308, lin. 29. La voix, dit il, de la tourterelle commençoit a s'eschaufer; il faut mettre: La voix, dit il,
de la tourterelle a esté ouye en nostre terre; parce qu'au primtems la tourterelle commence a s'eschauffer d'amour, ce
qu'elle tesmoigne par son ramage qu'elle respand plus frequemment.
« Ligne 8, en la page 725, ou il y a: celuy fuye la cour, (qui sont des vers) il faut mettre ainsy:
Celuy fuye la cour et quitte le palais
Qui veut vivre devot; rarement es armees
On void de pieté les ames animees.
La foy, la sainteté sont filles de la paix.»
(Voir p. 309 de ce volume et p. 326 du suivant.)
18 Lettre (italienne) inédite, en date du 16 août 1620, conservée à Turin, chez le Comte della Chiesa.
15/230

2.6 Page 16

▲back to top
Traitté semble avoir été publié à Douai immédiatement après son apparition, car dans une
réimpression faite par Marc Wyon en 1625, on lit une intéressante Approbation du célèbre François
Sylvius, datée du 7 septembre 1616.
La plus ancienne traduction italienne que nous ayons retrouvée porte la date de 1642;
toutefois, il en existait une autre antérieure à celle-ci, puisque le Saint y fait allusion dans la lettre
précédemment citée. Une version plus correcte fut éditée par don Barbieri, Prêtre de la
Congrégation de l'Oratoire de Vicence, vers la fin du siècle dernier et reproduite plus tard. En
1630, un prêtre anglais, Miles Carr, donna à ses compatriotes une traduction qui fut imprimée à
Douai sur la dix-huitième édition française. Deux versions modernes ont été publiées: l'une, au
commencement de ce siècle, par une dame irlandaise; l'autre, en 1884, par l'auteur de cette
Introduction.
On doit au P. Lamormaini, Jésuite, une traduction latine, donnée à Vienne en Autriche en
1643. La première version espagnole, par Cubillas, date de 1661. La traduction qui parut à Cologne
cette même année semble être la première éditée en allemand; avant la fin du XVIIIe siècle, on en
comptait trois autres: celle de Silbert (vers 1820), remarquable en tout point, en était à sa quatrième
édition en 1824. Une traduction polonaise, publiée en 1751, terminera cette nomenclature,
relativement peu considérable si l'on se reporte à la liste des innombrables versions de
l'Introduction à la Vie devote. Mais, on le conçoit, il était bien difficile de rendre dans une langue
étrangère le style du Traitté. De plus, cet ouvrage, contenant des enseignements si sublimes, ne
pouvait prétendre à la même popularité que le manuel élémentaire de dévotion. Cependant la
diffusion en a été suffisante pour constituer une des plus fortes preuves du mérite de la doctrine
qu'il expose, doctrine que nous allons maintenant étudier. [XVII]
II. Doctrine du Traitté de l'Amour de Dieu
Les nombreuses et importantes questions que nous nous proposons de développer ici
peuvent être réduites à quatre chefs principaux: 1. Plan et but de l'ouvrage. 2. Appréciations
et sources générales de la doctrine qu'il renferme; critiques qui en ont été faites. 3. Etude de
cette doctrine envisagée sous le triple point de vue dogmatique, ascétique et mystique. 4.
Réfutation des objections soulevées contre le Traitté de l'Amour de Dieu dans la controverse semi-
quiétiste entre Bossuet et Fénelon.
§ I. Plan de l'ouvrage. But du saint Auteur
Dans le Traitté de l'Amour de Dieu, saint François de Sales se met en présence de l'âme
raisonnable qu'il suppose dans l'état de la nature déchue, d'où il prétend l'élever jusqu'à la
perfection du divin amour. Les quatre premiers Livres retracent l'histoire, ou, pour mieux dire, la
théorie de l'amour divin. Aussi, de l'aveu de l'Auteur (Préface, p. 9), ils « pouvoyent sans doute
estre obmis au gré des ames qui ne cherchent que la seule prattique de la sainte dilection; » lui-
même ajoute que « tout cela neanmoins leur sera bien utile.» En effet, ces préliminaires ne laissent
pas d'être éminemment [XVIII] pratiques, comme tout ce qui émane de la plume de notre saint
Docteur; les matières abstraites sont éclairées par son génie de clartés si lumineuses que les quatre
premiers Livres n'offrent pas au lecteur des difficultés beaucoup plus sérieuses que la suite de
l'ouvrage.
Le premier Livre, semblable à un portail aux proportions admirablement combinées,
contient les notions philosophiques nécessaires à l'intelligence de tout le Traitté. C'est d'abord la
définition du beau et du bien, la convenance de la volonté avec ce dernier, la suprématie assurée à
cette faculté sur toutes les puissances de l'âme et la domination que l'amour exerce sur elle. La
Description de l'amour en general (chap. VII) définit les cinq opérations différentes par lesquelles
16/230

2.7 Page 17

▲back to top
cette passion maîtresse se produit et se développe: 1. l'affinité de la volonté avec le bien, cause
première de l'amour; 2. la complaisance en ce bien; 3. un mouvement continuel pour arriver
à l'union avec l'objet aimé; 4. la recherche des moyens à prendre pour l'atteindre; 5. enfin la
consommation de cette union. Il est à remarquer que toutes les matières si étendues et si variées
contenues dans l'ouvrage se rapportent directement ou indirectement à quelqu'une de ces cinq
opérations.
C'est en prenant pour point de départ la convenance de la volonté avec le bien (chap. XV)
que l'Auteur entre dans le vif de son sujet et fait, au deuxième Livre, l'Histoire de la generation et
naissance celeste du divin amour. Il montre comment l'amour de l'homme pour Dieu tire son
origine de la charité éternelle de Dieu pour l'homme, charité qui s'affirme dans le temps par la
providence naturelle et surnaturelle, et par la copieuse rédemption dont l'humanité a été l'objet de
la part du Verbe incarné. De cette source, découlent la variété des moyens de salut offerts aux
âmes: les attraits divins, les formes multiples par lesquelles la grâce prévenante les conduit à
l'exercice de la foi, de l'espérance, de la pénitence et enfin de la charité parfaite. [XIX]
Il a plu au Seigneur de rendre l'accroissement de cette charité si facile, que tous les actes,
même les plus insignifiants, accomplis par l'âme fidèle peuvent y contribuer, et la préparer à
recevoir le don incomparable de la persévérance finale. Tel est le triomphe de la charité in via, tout
ainsi que la gloire en sera la consommation in patria. C'est pourquoi, après avoir discouru dans le
troisième Livre Du progres et perfection de l'amour, l'Auteur en montre le plein épanouissement
dans la béatitude éternelle, dans la contemplation des opérations immanentes de la sainte Trinité,
dans la possession de Dieu, notre principe et notre fin. Mais pour atteindre cette fin suprême,
longue est la route à parcourir, nombreux les périls à éviter et les ennemis à vaincre. Le quatrième
Livre tout entier démontre comment le cœur humain peut être si malheureux que de quitter l'amour
divin pour celui des créatures: il fait la lugubre histoire De la decadence et ruine de la charité.
Pour éviter un tel malheur, l'amour ne doit jamais rester oisif; en ce monde, sa puissance
consiste dans son activité, comme au ciel sa perfection sera dans son immuable repos. De là, le
double mouvement de complaisance et de bienveillance; de là, les divers exercices de l'amour
douloureux et de l'amour exultant. Le cœur humain appelle toutes créatures à la louange de son
Bien-Aimé et se prive de tout plaisir afin de concentrer en Dieu sa puissance d'affection; il aspire
à la Patrie céleste, afin de se mieux unir aux ineffables louanges que la Divinité se donne à elle-
même. Tel est le sujet du cinquième Livre.
C'est dans l'oraison surtout que ces divers sentiments se développent. Les Livres VI et VII
du Traitté sont donc exclusivement consacrés à décrire ce sanctifiant exercice. On peut y étudier
les ascensions de l'âme, la voir monter de la méditation élémentaire à la contemplation, et suivre
le vol des Saints dans les régions supérieures, «de la liquefaction en Dieu,» «du ravissement,» «de
la mort d'amour.»
Mais il ne suffit point à l'âme aimante de jouir de [XX] Dieu dans l'oraison; elle veut à son
tour, par l'action et la souffrance, rendre Dieu jouissant de tout son être. Là, l'union est seulement
affective; ici, elle se consomme par l'obéissance à la volonté de Dieu signifiée et la conformité à
la volonté du bon plaisir: c'est le double objet que développent le Livre VIII et le Livre IX19.
L'ouvrage pourrait se terminer par ce Livre, car les trois suivants n'en sont pour ainsi dire que le
complément et le résumé. Cependant, c'est avec un charme nouveau et sous des aspects inattendus
que l'Auteur envisage dans le Livre X le Commandement d'aymer Dieu sur toutes choses. Quelles
belles déductions en sont tirées pour la pratique du zèle et de la charité fraternelle! Comme «tous
les plus excellens actes de l'amour» sont rendus faciles quand on en cherche l'exemplaire dans la
Personne adorable de Notre-Seigneur! D'après la pensée première de notre Saint, constatée par les
19 En commençant le dixième Livre et en étudiant les degrés d'amour, on se croirait en quelque sorte revenu au début
du Traitté, et la page 166 du second volume reproduit en partie la 112e du premier. Ainsi que le témoignent les
Manuscrits originaux, l'Auteur hésita un instant sur la place qu'il devait assigner à quelques-uns de ces chapitres,
primitivement groupés à la fin du sixième ou au commencement du septième I.ivre. Mais le développement de ses
admirables pensées sur le zèle lui permit de constituer un Livre tout entier.
17/230

2.8 Page 18

▲back to top
Manuscrits originaux20, le Livre suivant aurait exposé la théorie des vertus, leurs mutuelles
corrélations, et enfin la dépendance où elles sont de la charité. Ce dernier point seul a été développé
dans le Livre XI, qui se réduit à prouver que «tout est fait pour le celeste amour et tout se rapporte
a iceluy21
La matière paraissait épuisée: les âmes d'élite avaient été placées sur les sommets où l'on
peut contempler toutes les splendeurs de la divine charité, en ressentir toutes les vivifiantes
influences. Mais le saint Docteur se rappelant qu'il est redevable aux sages et aux insensés,
redescend au niveau des plus humbles courages, et leur explique comment chaque instant de la
[XXI] vie chrétienne et tout ce qui le remplit peut être utilisé pour le progres de l'ame au saint
amour. C'est le sujet du douzième Livre.
Il reste quelques mots à ajouter sur le but que s'est proposé saint François de Sales dans la
composition de son ouvrage. Cet ouvrage est un traité, c'est-à-dire un travail méthodique et
raisonné, sur les opérations surnaturelles par lesquelles l'âme humaine, en suite de la dignité de
son origine et de l'excellence de sa fin, arrive à la perfection qui lui est propre.
Notre Saint explique ces opérations, en montre l'enchaînement nécessaire, le progrès et le
terme. Si l'on en excepte le développement de quelques points qui ont trait à l'oraison mentale dans
sa forme la plus élevée, ce livre n'est pas un manuel de direction intérieure. Les principes de la vie
parfaite y sont indiqués, mais c'est accidentellement, pour ainsi parler, qu'en sont déduites des
conclusions pratiques. Partout est présupposée chez le lecteur la connaissance des règles
fondamentales données à Philothée. On ne cherchera donc pas dans le Traitté de l'Amour de Dieu
des distinctions importantes, mais élémentaires, telle que la délimitation de la voie purgative, de
l'illuminative et de l'unitive. Quelque familières que ces notions fussent à l'Auteur, ainsi qu'on peut
s'en convaincre par le premier jet de son ouvrage (II, p. 362), il ne jugea pas utile d'en traiter dans
la rédaction définitive, d'où il supprime tout ce qui ne se rapporte pas directement à son but
principal.
Mais s'il n'indique pas en détail les moyens qui peuvent faciliter l'acquisition de la «sainte
dilection,» il ne se lasse pas de rappeler les motifs qui doivent porter l'âme au service et à l'amour
de Dieu. De cette insistance, procède la teinte «affective» qui domine dans tout le Traitté, et en
fait un excellent recueil de méditations et de prières. Quelquefois notre Saint interrompt
soudainement ses déductions les plus profondes, et, interpellant Théotime, il lui adresse de
pressantes [XXII] exhortations pour l'inviter à «l'amoureuse sousmission aux decretz de la
Providence» (I, p. 241), à la pratique de «la vie extatique et surhumaine» (II, p. 32), ou encore «au
sacrifice de» son «franc arbitre» (II, p. 338).
On ne doit pas oublier la raison pour laquelle saint François de Sales emploie dans le titre
de son livre le terme d'amour préférablement à celui de charité: c'est « parce que, » dit-il (I, p. 73),
«je pretendois de parler des actes de la charité plus que de l'habitude d'icelle.» Assurément, sur un
grand nombre d'articles il n'y a pas lieu de distinguer entre la charité habituelle et la charité
actuelle; mais en établissant cette distinction, le saint Docteur garde la liberté d'éliminer certaines
considérations qui l'entraîneraient trop loin. Enfin, dans cette étude des actes de la charité, laissant
de côté les causes extérieures et la façon dont ils se produisent, l'Auteur considère surtout le
principe intérieur qui les anime. Tout en décrivant l'arbre de la vie spirituelle dans toutes ses
parties, des «racines» aux branches les plus élevées, il s'attache de préférence aux phénomènes
intérieurs de cette végétation surnaturelle. Il étudie le procédé mystérieux par lequel la sève divine
circule et amène progressivement l'accroissement de la plante, la production des rameaux, des
fleurs et des fruits; les causes essentielles, mais extérieures, qui peuvent être considérées comme
les influences atmosphériques, ne sont qu'incidemment indiquées.
Faire cette remarque, c'est prévenir une objection qui pourrait être produite contre
l'ouvrage. En effet, si l'on perdait de vue l'intention principale de l'Ecrivain, on s'étonnerait qu'un
20 Appendice, p. 483.
21 Il est vraisemblable, d'après les Mss. originaux, que le saint Auteur aurait eu d'abord le projet de terminer l'ouvrage
par le chap. XII du Livre XI.
18/230

2.9 Page 19

▲back to top
livre de cette nature contînt si peu d'enseignements sur l'action des Sacrements et sur les
dispositions nécessaires à leur réception. Sans doute, certaines phrases du Traitté renferment en
substance tout ce qui peut être dit sur l'efficacité de la grâce sacramentelle, comme, par exemple,
lorsque le Saint rappelle que par le Baptême Dieu nous a rendus siens (II, p. 35), et d'autre part
que [XXIII] «nous nous sommes consacrés a la souveraine Bonté.» (I, p. 193.) Ailleurs encore,
exhortant l'âme coupable à solliciter de Dieu la grâce du pardon: «Cries-luy mercy,» dit-il, «a
l'aureille mesme de vostre confesseur» (II, p. 130). Quant à l'auguste Sacrement de nos autels, il y
revient souvent, et rappelle que la Communion est le «comble» du «saint amoureux commerce»
de Notre-Seigneur avec l'âme fidèle. Mais, nous le répétons, ces enseignements sont en dehors du
cadre que notre Docteur s'est tracé. Son thème positif est l'action intérieure de la grâce divine et la
coopération du cœur humain à cette sanctifiante influence, par ces actes surnaturels de la raison
qui amènent la justification, antérieurement à tout recours aux Sacrements.
Nous nous bornerons à ces courtes réflexions sur le plan adopté et le but poursuivi dans la
composition du Traitté de l'Amour de Dieu. Notre étude doit actuellement se porter sur le mérite
et le caractère des enseignements qui y sont contenus, afin d'en concevoir une exacte idée et de les
apprécier à leur juste valeur.
§ II. Appréciations et sources générales de la doctrine contenue dans
le Traitté de l'Amour de Dieu Critiques qui en ont été faites
L'apparition de ce «Traité insigne et incomparable22» excita un véritable enthousiasme, à
cette époque où une éducation sérieuse et chrétienne prédisposait fortement les esprits à chercher
et goûter les choses d'en haut. La France, et c'était justice, y applaudit la première, [XXIV] avec
l'ardeur qu'elle met à acclamer tout ce qui élève l'intelligence et grandit le cœur. Toujours fière de
son illustre saint Bernard, il lui semblait, à cinq siècles de distance, entendre les échos de sa voix,
redisant non plus seulement à la solitude, mais au monde même, l'épithalame de l'union divine et
les mystères de l'amour sacré.
Les personnages les plus autorisés, tels que Dom Bruno d'Affringues, Général des
Chartreux, et Dorn Jean de Saint-François, Général des Feuillants, se firent les organes de
l'admiration universelle. Ils s'accordaient à dire que, par la publication du Traitté de l'Amour de
Dieu, saint François de Sales s'élevait au rang des plus grands mystiques, des chantres les mieux
inspirés de la charité. C'était aussi l'opinion générale du clergé de France. On la trouve
fréquemment exprimée dans les diverses lettres d'instance sollicitant auprès du Saint-Siège la
béatification du Serviteur de Dieu. Celle du Chapitre de l'église métropolitaine de Rennes (1658)
nous semble résumer avantageusement toutes les autres:
«Nous dirons que les livres qu'il a composés par l'inspiration de Dieu sont autant de
miracles, d'autant plus dignes d'admiration qu'ils sont plus élevés, et qu'ils semblent émanés de
l'esprit de Jésus-Christ même. Ils sont remplis d'un feu divin, et l'illustrissime François de Sales
doit avec autant de raison être appelé l'Auteur séraphique, qu'on en a eu de donner le nom de Père
séraphique au grand saint François d'Assise. Ce dernier l'emporte sur les patriarches, et le premier,
sur les auteurs chrétiens, puisque, de l'aveu de tout le monde, il a écrit plus éloquemment qu'aun
autre de l'amour divin, et contribué plus utilement que personne au salut des âmes, tant séculières
que régulières.»
Cette conviction était universellement partagée. Il est vrai que la fameuse controverse qui
éclata sur la fin du XVIIe siècle l'ébranla dans un certain milieu. Mais les esprits sérieux furent
loin de se laisser influencer, et, mis en demeure d'approfondir la doctrine de notre [XXV] Saint,
ils redoublèrent d'estime pour le Traitté de l'Amour de Dieu.
C'est au sujet de ce livre admirable qu'un illustre orateur23 faisait entendre en Sorbonne, il
22 Bref du Doctorat.
23 Mgr Freppel, Cours d'éloquence sacrée (publié en 1893), Ve Leçon.
19/230

2.10 Page 20

▲back to top
y a une trentaine d'années, des appréciations telles que celles-ci:
« Cette sublime spiritualité embrasse dans son ensemble et suit dans ses détails tout le vaste
poème de la vie chrétienne. En cela saint François de Sales avait eu des devanciers. Saint
Bonaventure, Gerson, Louis de Grenade, sainte Térèse avaient traité le même sujet, avec cette rare
éloquence qui caractérise les grands mystiques. S'il ne les laisse pas derrière lui, il marche de pair
avec ces écrivains qui ont su porter le génie dans la piété, il ne le cède à aucun d'eux. Que vous
semble, Messieurs, d'un ouvrage où l'auteur se propose de représenter au vif l'histoire de la
naissance, du progrès, de la décadence, des opérations, propriétés, avantages et excellences de
l'amour divin? Assurément voilà un cadre original, c'est un drame plein de mouvement et de vie,
dont les divers actes se succèdent avec une progression d'intérêt qui redouble l'attention à mesure
qu'on approche du dénouement, qui est le terme final de la destinée humaine; ou plutôt, vous me
permettrez bien de me servir de cette expression, c'est une immense épopée, dont le cœur humain
est le théâtre, où les deux acteurs principaux, Dieu et l'homme, se rencontrent, se quittent, se
cherchent et se retrouvent après mille vicissitudes, dans le bonheur de l'union. Ce cadre si large et
si varié, François de Sales le fournit avec une rare perfection. Il prend pied dans la nature humaine,
et jetant sur elle un coup d'œil psychologique dont la pénétration eût fait honneur à Descartes, il
étudie en détail le jeu multiple de ses facultés, il observe comment la volonté qui les gouverne est
elle-même gouvernée par l'amour qui donne le branle à tout le reste, comment l'amour de Dieu,
qui tient le sceptre entre tous les sentiments, tend de lui-même à l'union. [XXVI] Il y a là une page
sur la convenance qui existe entre Dieu et l'homme, qui est bien ce qu'on a écrit de plus charmant
sur ce beau sujet, depuis le livre de Tertullien sur le témoignage de l'âme.»
Dès que la traduction eut mis le Traitté de l'Amour de Dieu à la portée des diverses nations
catholiques, il éveilla une admiration égale à celle dont, en France, il était l'objet; admiration que
n'effleura même point le léger nuage élevé par la discussion théologique sur les Etats d'oraison.
Dans sa Vie du Bienheureux François de Sales, Vie rédigée sous l'inspiration des plus savants
théologiens de Rome, Giarda, Evêque de Castro, déclare «qu'un séraphin lui-même n'aurait pas
mieux écrit du divin amour» que ne l'avait fait l'Evêque de Genève24. Son Eminence le Cardinal
Parocchi se rendit l'écho des Souverains Pontifes, de saint Alphonse de Liguori et, en somme, de
toute l'Eglise d'Italie, en écrivant les paroles suivantes25: «Dans son Théotime, saint François de
Sales atteint les dernières limites de l'ascétisme et marche de pair avec les sommités du
mysticisme.»
L'Espagne à son tour fit à l'ouvrage un accueil empressé; elle lui trouvait un air de famille
avec les productions de sa grande école mystique. Le célèbre docteur d'Alcala, Michel de
Portatilla26, après avoir fait un pompeux éloge du livre et de l'Auteur, conclut en nommant celui-
ci la «bouche de Dieu et le tabernacle des mystères divins.» Ces titres avaient été précédemment
décernés à saint François de Sales par le Sacré Collège.
Nous aurons à revenir plus loin sur l'opinion des théologiens allemands relativement à
l'enseignement [XXVII] de notre Docteur27, Parlant de la première traduction du Traitté: «A partir
de cette époque, » dit l'illustre professeur Jocham, «le grand Maître de la vie spirituelle du saint
amour appartient, pour ainsi dire, à notre nation28
Jacques Ier, roi d'Angleterre, tout hérétique qu'il était, avait voué la plus grande estime au
Traitté de l'Amour de Dieu. Son petit-fils, Jacques III, y puisa force et consolation dans ses
infortunes; à l'exemple de ce prince, les catholiques anglais recoururent constamment à ces pages
lumineuses, comme au flambeau qui, dans les jours de ténèbres et de persécution, devait éclairer
24 Compendio della Vita del Ven. Serno di Dio, Monsignor Francesco di Sales (Roma, de' Rossi, 1648), lib. III, cap.
IV.
25 La Scuola cattolica, 30 novembre 1874. « Dell'ascetica toccó la meta più sublime nel suo Teotimo: anzi, a parlare
con precisione, nella Filotea apparisce ascetico impareggiabile, nel Teotimo emula i mistici più accreditati.»
26 Vida del glor, S. Francisco de Sales (Madrid, 1695), lib. VI, cap. XV.
27 «Certains seigneurs allemands s'adressant à» l'un des domestiques de notre Saint, lors de son séjour à Paris en 1619,
«luy asseurerent qu'en leur païs on en parloit comme d'un sainct Hierosme, d'un sainct Ambroise et d'un saint
Augustin.» (Le P. de la Rivière, Vie, liv. IV, chap. LV.)
28 Pastoralblatt für die Erzdiocese München-Freising, 1876.
20/230

3 Pages 21-30

▲back to top

3.1 Page 21

▲back to top
leur périlleux sentier. Depuis la renaissance du Catholicisme dans «l'île des Saints,» ce livre occupe
le premier rang parmi les ouvrages destinés à la formation religieuse des nouvelles générations, et
l'illustre Cardinal Manning exprimait un sentiment universel lorsqu'il souhaitait voir «régner dans
tous les cœurs la doctrine et l'esprit de saint François de Sales, aussi bien en ce qui regarde les
pasteurs que par rapport aux simples fidèles29
Pour être à même d'apprécier un livre à son véritable point de vue, il importe de connaître
les sources auxquelles l'écrivain a puisé; plus elles seront pures et autorisées, plus grande
évidemment sera la valeur de l'ouvrage. S'agit-il d'un traité de théologie dogmatique ou morale,
l'auteur n'a absolument rien à créer; la Sainte Ecriture, la Tradition, l'ensemble de l'enseignement
catholique se présentent à lui, et son mérite se mesure au plus ou moins de goût et de patiente
érudition qu'il saura déployer dans l'exploitation de cette mine féconde. Le contemplatif monte à
des régions plus [XXVIII] élevées; s'il veut décrire les domaines peu connus de la théologie
mystique, sans doute il devra, et plus soigneusement que tout autre, s'attacher à la doctrine et à
l'esprit de l'Eglise; mais à ces connaissances acquises, il peut joindre les fruits de son expérience
personnelle. Celui-là traitera le mieux de telles matières qui sera le plus avant dans l'intimité
divine.
Le Traitté de l'Amour de Dieu, œuvre à la fois dogmatique et mystique, offrit à saint
François de Sales l'occasion de faire valoir ces richesses anciennes et nouvelles qu'il avait puisées
dans de longues études et une constante union avec le Seigneur. Que l'humilité de l'Auteur nous
répète encore ce qu'il affirmait dans des conjonctures différentes: «Je ne dis rien que je n'aye appris
des autres,» nous savons la portée qu'il faut attribuer à cette assertion; car s'il a beaucoup reçu de
ses devanciers, que n'a-t-il pas appris à cette école mystérieuse dont l'Esprit-Saint est le seul
Maître, à cette école où l'onction divine enseigne toutes choses30! Ce n'est nulle part ailleurs que
notre Docteur a trouvé l'idée de ses chapitres sur la nature de l'amour, sur l'indifference, et bien
d'autres non moins admirables. Et ces inimitables élans qui çà et là se font jour sous sa plume, ces
apostrophes véhémentes adressées à Théotime, ne les sent-on pas jaillir de son cœur tout consumé
par le divin amour? C'est sa propre expérience qui le guide dans l'explication des divers degrés de
l'oraison; à son insu, il fait l'histoire de son âme alors même qu'il en appelle constamment au
témoignage des grands maîtres de la vie spirituelle31. Son génie lui fait aussi trouver [XXIX]
d'heureux rapprochements à l'aide desquels il projette de nouvelles lumières sur des vérités déjà
connues, mais insuffisamment éclairées.
Le Cardinal Pie a dit de saint François de Sales32: «La Sainte Ecriture est plus que la règle
de ses pensées... elle en est devenue la substance.» Ce magnifique éloge s'applique principalement
au Traitté de l'Amour de Dieu, qui peut être considéré comme un véritable commentaire du
Cantique des Cantiques. Notre Docteur emprunte à ce Livre inspiré, ainsi qu'aux accents du Roi-
Prophète, la plupart des épanchements de son cœur. L'exposition du dogme, les arguments qu'il en
tire, reposent principalement sur les Épîtres de saint Paul. Le grand exégète ne se borne pas à de
simples citations du Texte sacré; il confronte entre elles les versions approuvées, il interroge les
principaux commentateurs. Ses Manuscrits surtout témoignent de la sollicitude avec laquelle il
vérifie ses interprétations d'après les autorités les plus renommées de son époque : Vatable,
Génébrard, Ribera, Tolet, Sa, Ghisler, Del Rio, etc.
Mais l'Auteur ne s'en tient pas là: après avoir commenté les saintes Lettres, il recourt au
29 Dublin Review, July 1884, p. 200.
30 I Joan., II, 27.
31 C'est ce qu'ont déposé plusieurs témoins entendus au Procès de Béatification de notre Saint, entre autres le Chanoine
Magnin, dont voici le témoignage: «Je preuve qu'il estoit grandement advancé dans l'amour de Dieu par tout ce qu'il
en a escript dans l'excellent Traicté qu'il a mis en lumiere sur ce subject; lequel je sçay qu'il n'a pas basty par un'estude
pedantesque (n'ayant presque jamais eu aultre loysir que celluy qu'il desrouboit la nuict à son repos), mais par une
continuelle consideration et praticque du saint amour, en laquelle il avoit Dieu pour son unicque docteur; lequel luy
avoit communiqué par grace speciale les rares traictz de sa dilection, desquelz en appres il a fait part au publicq.»
(Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 26.)
32 Lettre inédite, (Archives du premier Monastère de la Visitation d'Annecy.)
21/230

3.2 Page 22

▲back to top
langage même de l'Eglise pour rendre les sentiments de son âme ou formuler ceux qu'il veut
inspirer à son lecteur. Parfois, ce qui est encore bien plus digne de remarque, il y trouve la base
d'une argumentation théologique; c'est l'application du principe: lex orandi, lex credendi. Le
deuxième Livre et les premiers chapitres du troisième, qui contiennent les sujets les plus difficiles
de tout le Traitté, rappellent aussi souvent les oraisons de la Liturgie que les déclarations explicites
du « saint et sacré Concile de Trente.»
Viennent ensuite les Pères et les théologiens. Saint Denis l'Aréopagite est fréquemment
cité par notre Docteur, comme il le fut par saint Thomas et, en [XXX] général, par les écrivains
catholiques qui ont traité de la contemplation. L'authenticité de ses écrits était une des questions
brûlantes de l'époque; l'Evêque de Genève avait certainement étudié l'Apologie de Dom Jean de
Saint-François, les Vindiciœ de Del Rio, et partageait l'opinion de ces savants critiques. On doit
noter toutefois que les passages qu'il extrait des Noms divins ne se rapportent qu'à la philosophie
de l'amour de Dieu. Ici, comme dans ses autres ouvrages, notre Saint emprunte de préférence ses
preuves dogmatiques aux œuvres de saint Grégoire de Nazianze, de saint Jean Chrysostôme, de
saint Bernard; surtout, il s'appuie sur l'autorité du «Patriarche de la théologie.»
En effet, si l'on en excepte les auteurs inspirés, il n'en est pas à qui le Traitté de l'Amour de
Dieu fasse des emprunts aussi fréquents qu'à saint Augustin; les citations, extraites de vingt-quatre
ouvrages de cet illustre Père de l'Eglise, atteignent le nombre de soixante-dix. Il semble qu'un
instinct prophétique ait suggéré à notre Docteur d'en appeler à ce glorieux témoin, non seulement
pour combattre d'avance le rationalisme et le naturalisme modernes en établissant la suprématie
de la grâce sur la raison humaine, mais encore pour protéger la liberté du franc-arbitre contre le
jansénisme et toutes les suites funestes des sombres théories de Calvin.
Parmi les théologiens, saint Thomas est à peu près le seul qui soit explicitement cité.
L'Auteur du Traitté le prend ordinairement pour guide dans ses interprétations du Texte sacré et
des Pères ; dans les questions qui ne relèvent pas de ces bases fondamentales, il s'appuie presque
uniquement sur son témoignage. Si, en deux points importants, il n'adopte pas l'opinion de l'Ange
de l'Ecole, ce n'est que pour donner une plus spéciale «attention aux Saintes Escritures et a la
doctrine des Anciens.» (I, p. 99.)
Entre tous ceux qui ont excellemment parlé de «l'art de bien aymer,» parce qu'ils le
connaissaient par une expérience personnelle, les Saints tiennent de droit [XXXI] le premier rang.
Dans cette science divine ils sont des maîtres sûrs; car, si pour tous les fidèles la charité est la
plénitude de la loi33, elle est pour eux la voie et le terme, le moyen et la fin de la perfection.
Remettant à développer ailleurs cette pensée, qu'il suffise de rappeler ici quelle estime notre
Docteur professait pour les opinions de ceux qui furent ses modèles dans la carrière de la sainteté.
Au besoin, il n'hésite pas à attribuer à leurs paroles le poids d'une décision théologique. C'est ainsi
qu'il appuie une vérité fondamentale sur une simple assertion de saint François Xavier (I, p. 231);
et rappelant une sentence familière au séraphique Patriarche d'Assise: « Je tiens, » dit-il (I, p. 124),
«pour oracle le sentiment de ce grand « docteur en la science des Saintz. » C'est à tout propos que
le souvenir du «grand saint François» est évoqué dans le Traitté; et comment en serait-il autrement,
puisque l'Auteur déclare qu'en «ce sujet de l'amour celeste» ce parfait imitateur de Jésus crucifié
«revient tous-jours devant» ses «yeux.» (II, p. 43.)
Une autre observation très intéressante se recommande encore à l'attention du lecteur; c'est
l'influence exercée sur le caractère général du Traitté de l'Amour de Dieu par les mystiques
espagnols. Cette influence peut se constater sous deux aspects différents: la grande école dont
sainte Térèse est la gloire eut, en effet, le double mérite de populariser, si l'on peut ainsi dire, la
science de la vie spirituelle, et celui d'asseoir les fondements de cette science sur les bases
inébranlables de la foi et de l'enseignement théologique. Le voile dont dont avait couvert le
mysticisme était impénétrable avant Louis de Grenade et ses contemporains, Pierre Malon de
Chaide et Louis de Léon. C'était au point que ces écrivains durent s'excuser auprès du public, s'ils
le soulevaient en faisant usage de la langue vulgaire. A leur suite, notre glorieux Docteur ne craint
33 Rom., XIII, 10.
22/230

3.3 Page 23

▲back to top
pas de montrer à découvert ce Saint des Saints dont tout chrétien peut [XXXII] ambitionner
l'entrée, puisque tous participent au sacerdoce royal34 du Christ, notre Pontife éternel.
Mais selon le désir qu'avait émis autrefois « la bien-heureuse Mere Therese35,» saint
François de Sales en ouvrant à tous le sanctuaire de la vie intérieure, n'y introduit que par la voie
sûre et lumineuse de la doctrine catholique. Rien chez lui qui donne prise aux critiques des hommes
prévenus, aux attaques des sectateurs clu libre examen; il sent que pour «la condition des espritz
de» son «siecle,» il faut que tout soit fondé sur la pierre ferme des dogmes de la foi. Toucher les
principaux mystères de notre religion: la sainte Trinité, la rédemption, la justification, la
merveilleuse économie de la grâce; exposer les grandeurs des origines et des destinées humaines,
les moyens à prendre pour ne pas dégénérer des unes et atteindre les autres, tel est le but que se
propose l'Auteur.
Afin de remplir ce vaste plan, il lui fallut remonter jusqu'aux philosophies païennes, non
seulement pour en démontrer le vide et l'insuffisance, mais encore pour rechercher les notions du
véritable culte, et certains vestiges de vérité épars au milieu des divers systèmes qui se partagèrent
l'antiquité. Loin de mépriser cette «science du siècle que Dieu a placée en avant sur la terre pour
servir de marchepied36» à la connaissance de son nom, il l'appelle à témoigner en faveur des
dogmes catholiques. Une secrète sympathie, une sorte d'affinité rapproche la grande âme de saint
François de Sales des patriarches de la philosophie: Aristote, Socrate, Platon, [XXXIII] Epictète,
«le plus homme de bien de toute l'antiquité.» Alors qu'il stigmatise leurs erreurs, il rend souvent
hommage à leurs qualités intellectuelles, et même à leurs vertus morales; mais toujours il a soin
de faire ressortir l'insuffisance de ces vertus purement naturelles, et par cela même nécessairement
imparfaites de quelque côté.
Parmi les Anciens cités le plus fréquemment dans le Traitté de l'Amour de Dieu, signalons
Aristote et Pline. On a vivement critiqué notre saint Docteur de la trop facile créance qu'il semble
donner aux récits fantaisistes et merveilleux du célèbre naturaliste, et les comparaisons qu'il aime
à tirer de ses écrits; mais comme cette question se rattache beaucoup plus aux ornements du
langage qu'au fond même de la pensée, nous remettons à l'étudier dans la troisième Partie de cette
Introduction.
Au milieu du concert général de louanges qui salua l'apparition du Traitté de l'Amour de
Dieu, quelques voix discordantes se firent entendre: elles partaient de la France et formulaient
deux griefs. On reprochait d'abord à notre Saint d'avoir fait une œuvre trop abstraite, trop
métaphysique, et ensuite de s'être permis une trop grande liberté de langage.
Au premier chef d'accusation, on peut répondre, ce que personne ne contestera, qu'il est
des sujets si élevés de leur nature qu'ils échappent inévitablement au vulgaire. Qu'un écrivain
médiocre ait à les traiter, il ne parviendra jamais à les rendre accessibles à la majorité des lecteurs,
et nul cependant n'aura droit de l'en blâmer. Mais qu'un esprit supérieur s'empare de ce même sujet,
sans l'abaisser en aucune façon, il l'illumine de clartés inattendues; il saisit l'esprit, étend, pour
ainsi dire, la capacité de sa pensée et lui rend intelligibles des enseignements qu'il n'eût osé aborder
jusqu'alors. C'est ce que fait l'Evêque de Genève. Les intuitions de la sainteté s'unissant chez lui
aux inspirations du génie, il explore comme en se jouant, les profondeurs du cœur de l'homme et
les profondeurs du cœur de Dieu; [XXXIV] il sonde ces deux abîmes qui s'appellent et se
répondent mutuellement, et le lecteur émerveillé, s'étonne de marcher si facilement à sa suite dans
ces mystérieuses régions.
Qu'on ne nous objecte pas ici, pour infirmer cette assertion, certaines paroles échappées à
34 I Petri, II, 9.
35 Sainte Térèse, éclairée d'en haut, avait mesuré l'ébranlement produit dans les convictions religieuses par les attaques
des hérésiarques contemporains, et senti combien il était nécessaire que les écrivains ascétiques et mystiques fussent
soigneux d'insister dans leurs ouvrages sur les dogmes fondamentaux de la religion. Jean d'Avila avait eu la même
intuition; par suite, il introduisit dans la seconde édition de son Audi filia une courte exposition de la doctrine et de la
morale catholiques. Outre cet auteur et ceux indiqués plus haut, saint François de Sales cite encore dans son Traitté
de l'Amour de Dieu, Stella, Fonseca et plusieurs autres qui marchèrent dans la même voie.
36 Saint Grégoire le Grand, Expositiones in Lib. I Reg., lib. V, cap. III, § 30.
23/230

3.4 Page 24

▲back to top
l'humilité de notre Saint, telles que celles-ci (I, p. 303): «Ce traitté est difficile, sur tout a qui n'est
pas homme de grande orayson;» car elles se rapportent non pas à l'ensemble de l'ouvrage, mais
seulement à quelques chapitres relatifs aux communications avec Dieu dans leur degré le plus
sublime. Du reste, l'Auteur assure (Préface, p. 13) qu'il règne «es endroitz les plus malaysés de «
ces discours une bonne et aymable clarté.» Et si dans une lettre privée37 il émet la crainte «que
ceste petite besoigne ne reuscisse pas si heureusement que l'autre precedente, pour estre...un peu
plus nerveuse et forte,» il ajoute aussitôt ce correctif: «J'ay tasché de l'adoucir et fuir les traitz
difficiles.» Aussi le voyons-nous recommander la lecture du Traitté de l'Amour de Dieu aux gens
du monde, aux hommes de cour, en même temps qu'il leur enseigne les maximes les plus
élémentaires de la vie spirituelle.
Les amis et les disciples de l'Evêque de Genève se placèrent au même point de vue que lui
pour apprécier son livre; ils le jugèrent utile à toutes les âmes pieuses et à celles qui tendaient à le
devenir. Saint Vincent de Paul le qualifie d'œuvre «immortelle et très noble,» et le met à l'usage
de sa Congrégation de la Mission, non seulement pour servir «d'échelle aux aspirants à la
perfection,» mais encore de «remède universel pour les débiles, et d'aiguillon pour les indolents38
Dans une lettre à une religieuse Carmélite, sainte Jeanne-Françoise affirme que ce Traitté résout
toutes les difficultés de la vie spirituelle39. Ailleurs, elle ajoute: « Les ames humbles... y trouvent
tout [XXXV] ce qu'elles sçauroient desirer pour leur solide conduicte en la parfaicte union avec
Dieu40.» Le témoignage du célèbre Pierre Berger, chanoine de Notre-Dame de Paris, est encore
plus explicite: « Dieu a faict (au Bienheureux) la grace d'exprimer les secretz les plus profondz et
mysterieux de l'amour sacré avec tant de clarté et de facilité, que ce que jusques à luy avoit esté
estimé impenetrable au commun des hommes se trouve aujourd'huy compris et pratiqué avec
beaucoup de suavité par un bon nombre de personnes de l'un et de l'autre sexe, qui ne sont pas
versées en l'estude des lettres ny de la philosophie41
Toutefois, nous ne disconviendrons pas que, même parmi les contemporains de notre Saint,
il s'en soit trouvé qui prétendaient que pour comprendre le Traitté de l'Amour de Dieu, il était
nécessaire de joindre à une piété éminente, des connaissances théologiques très étendues42. Le
temps et l'expérience ont fait justice de cette opinion: une science ordinaire unie à beaucoup de
ferveur et surtout d'humilité, suffit pour pénétrer un enseignement qui s'adresse plus encore au
cœur qu'à l'esprit. Même pour avoir l'intelligence des chapitres que l'Auteur signale comme étant
les plus métaphysiques, il n'est pas nécessaire d'être «fort docte;» tout [XXXVI] homme sérieux
et capable d'une lecture attentive saisira facilement l'enchaînement des pensées et la suite du
raisonnement. A coup sûr, quelques notions théologiques seraient requises pour approfondir
complètement certains passages; néanmoins, le sens catholique est seul indispensable pour les lire
avec fruit. Il manquait à Sainte-Beuve et à quelques autres critiques modernes: c'est ce qui explique
les bévues qui se rencontrent çà et là dans leurs Etudes sur cet ouvrage. Mgr Freppel était mieux
inspiré lorsqu'il disait dans le discours cité plus haut43: Sous la main de saint François de Sales
37 Lettre à Mgr Fenouillet, citée plus haut, p. XII.
38 Process. remiss. Parisiensis, ad art. 26.
39 Tome VIII, Lettre MDCCCLIX.
40 Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 44.
41 Process. remiss. Parisiensis, ad art. 26.
42 Telle est, par exemple, l'assertion de Vaugelas (Process. remiss. Parisiensis, ad art. 26): «Le livre qu'il a composé
de l'Amour divin,» dit-il, «est un chef d'ceuvre admiré de tous ceulx qui sont capables d'en juger; mais il est certain
que pour en bien cognoistre le prix il fault estre fort devotieux et fort docte, qui sont deux qualitez bien rares estant
separées, et plus rares encore estant conjoinctes.»
Claude Chaffarod, déjà cité dans la Préface de notre Edition de l'Introduction à la Vie devote, nous apprend
aussi (Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 26, 27) que, durant son séjour à Toulouse, un «grand, docte et religieux
predicateur» lui voyant lire le Traitté avec un de ses amis, s'écria: Ce livre n'est pas pour vous ni votre ami, car
«l'Autheur presuppose en son lecteur de bons fondements de theologie et de devotion.» D'après Jean Gojon, bourgeois
d'Annecy, ce «religieux predicateur» serait le P. Richard, S. J.; il rapporte ainsi ses paroles (Ibid., ad art. 44): «Ce livre
est d'une telle importance qu'il n'appartient pas à tout le monde de le lire, mais seulement aux theologiens, si ce n'est
le dernier Livre.»
43 Page XXVI.
24/230

3.5 Page 25

▲back to top
«les aspérités de la morale, de la métaphysique chrétienne disparaissent en quelque sorte, pour
permettre à l'esprit de promener son regard sur le vaste champ de la doctrine comme sur une surface
brillante et polie.»
Un autre grief formulé contre le Traitté de l'Amour de Dieu porte sur la soi-disant liberté
de langage qui s'y fait jour quelquefois. Nous prions nos lecteurs de vouloir bien en lire la
réfutation dans notre Préface de l'Introduction à la Vie devote44, livre qui a subi les mêmes
attaques.
Il serait fastidieux et sans objet de reprendre ces accusations sous tous leurs aspects; il serait
plus inutile encore d'indiquer la manière assez malencontreuse dont certains admirateurs de saint
François de Sales ont voulu les réfuter. Bornons-nous à en donner le sens général: on a reproché à
notre Saint d'emprunter à l'amour profane des images et des comparaisons un peu hardies pour
dépeindre les chastes opérations de l'amour sacré. Mais les esprits timorés qui expriment ces
plaintes ont-ils oublié que les écrivains inspirés ne craignent pas d'employer les mêmes figures?
Ne savent-ils pas que, par la bouche de ses Prophètes, le Seigneur attribue à la charité infinie qui
l'anime envers ses créatures, toute la tendresse, toute la force de l'amour conjugal et de l'amour
maternel, dans ce qu'ils ont de plus pur, de plus [XXXVII] touchant, de plus élevé? A chaque page
de nos saints Livres, la maison d'Israël est représentée sous les traits d'une fiancée, parée de toutes
les grâces de la jeunesse et de l'innocence, ou sous la figure d'une épouse, l'honneur et la joie de
son foyer. Et s'il faut déplorer ses égarements, c'est encore en poursuivant la même métaphore que
la voix divine les dénonce et les stigmatise. L'idolâtrie dont les peuples d'Israël et de Juda se sont
rendus si souvent coupables est ordinairement flétrie du nom d'adultère. C'est ce que notre Saint
fait remarquer lui-même au cours de l'ouvrage45. De plus, le langage de la charité n'est pas
purement figuratif; et tout ainsi que les affections humaines tirent leur force et leur noblesse de
l'élément spirituel qui les constitue, de même, l'amour surnaturel qui s'exerce entre Dieu et
l'homme réalise dans sa forme la plus sublime l'idéal que doivent se proposer tous les sentiments
inférieurs.
L'amour est un dans son essence comme dans les lois qui le régissent: soit qu'il monte vers
le ciel comme une pure flamme, soit que, étincelle détournée du foyer, il aille s'éteindre
misérablement au milieu des créatures, dans l'opposition de ces divers mouvements, il conserve sa
nature et ses propriétés. La théorie de l'amour demeure donc la même et quand cette passion
divinise l'homme et quand elle l'égare. Aussi, lorsque saint François de Sales aperçut parmi ses
contemporains certains esprits aimant à se dire scandalisés par la lecture des chapitres IX et X du
premier Livre de Theotime, bien loin de retrancher ces chapitres, il affirma au contraire qu'ils
étaient des plus nécessaires à l'intelligence du sujet46. L'angélique candeur de notre Saint rayonne
si doucement à travers ces passages inculpés, qu'on ne peut les lire sans sentir, en quelque sorte,
les mouvements de sa belle âme, en qui, selon le mot de l'Apôtre 47, tout est saint et sans tache
dans la charité. [XXXVIII]
§ III. Le Traitté de l'Amour de Dieu au point de vue dogmatique,
ascétique et mystique
Si le Traitté de l'Amour de Dieu peut être justement considéré comme un chef-d'œuvre,
c'est principalement par son côté dogmatique qu'il mérite cette réputation, ainsi qu'en conviennent
unanimement les maîtres de la science sacrée. Toutes les louanges prodiguées à ce livre sont
résumées dans le Bref Dives in Misericordia, par lequel la sainte Eglise loue hautement l'Evêque
de Genève d'avoir traité son thème sublime d'une manière «docte, subtile et lumineuse.»
44 Partie II, pp. XLVI, XLVII.
45 Livre X, chap. XIII.
46 Mgr Camus, L'Esprit du B. François de Sales, Partie III, § XIV.
47 Ephes., I, 4.
25/230

3.6 Page 26

▲back to top
C'est surtout dans les quatre premiers Livres et dans le onzième que sont admirablement
expliquées les vérités les plus obscures de l'enseignement catholique. Parlant des premiers
chapitres du deuxième Livre, un célèbre professeur allemand affirme que «le dogme de Jésus-
Christ et de son œuvre n'a jamais été exposé nulle part ailleurs avec autant de capacité et de
profondeur.» Quant «aux derniers chapitres du troisieme Livre,» poursuit-il, «la doctrine du
mystère de la sainte Trinité y est traitée avec une précision théologique et une lucidité qui révèlent
plutôt le voyant que le sage.» Et il conclut en disant: «Le théologien familiarisé avec l'œuvre
capitale de saint François de Sales y trouve mille preuves irrécusables de profondeur spéculative,
toutes les définitions de cet écrit étant solidement appuyées sur une base théologique
inébranlable48
Nous reproduisons à dessein ces paroles du savant docteur Jocham préférablement à
plusieurs autres témoignages, car les appréciations de l'Eglise d'Allemagne sur le Traitté de
l'Amour de Dieu sont moins [XXXIX] connues que celles des théologiens de France et d'Italie.
Dans ses Nouvelles recherches, Adam Moehler49 corrobore la doctrine de sa Symbolique sur les
conséquences du péché originel, par de larges emprunts au premier Livre de Theotime. «Selon son
ordinaire,» dit-il, «saint François de Sales a proposé ce dogme avec une prodigieuse clarté et
simplicité.» L'influence de notre Docteur est facile à constater dans toute la suite de cet ouvrage.
Elle n'est pas moins sensible dans les Novœ disquisitiones de Gratia de Schuzler, qui ne se
lasse pas de citer le «livre d'or» de l'Evêque de Genève. C'est encore dans le Traitté que le
professeur Ernest Müller puise une partie considérable des arguments développés dans sa
Theologia Moralis.
Ainsi qu'il a été dit plus haut, saint François de Sales suit ordinairement les décisions du
Docteur angélique, et ne s'en écarte que sur deux questions principales. La première est relative au
mystère de l'Incarnation: on sait que deux opinions partagèrent l'Ecole à cet égard. Saint Thomas
prétend que ce mystère d'infinie charité a été déterminé par la chute du premier homme. A
l'encontre de cet illustre Docteur, Scot et ses disciples enseignent que, même dans l'hypothèse
contraire, le Verbe se serait revêtu de notre humanité. C'est le sentiment qu'adopte notre Saint et
qu'il émet dans son Traitté de l'Amour de Dieu50. De cette opinion découle comme conséquence
naturelle le dogme de l'Immaculée Conception de Marie, en faveur duquel le Traitté contient un si
admirable témoignage. [XL]
La seconde question sur laquelle saint François de Sales diffère de l'Ange de l'Ecole,
concerne l'ordre de la prédestination. Tous les historiens de l'Evêque de Genève racontent la
terrible tentation de désespoir dont l'origine se rattache à l'examen de cet insoluble problème. On
conçoit que, même après être sorti victorieux de cette violente attaque, notre Saint ait conservé
une certaine propension à sonder les profondeurs de ce dogme redoutable; il passa en effet
plusieurs années à scruter l'Ecriture et les Pères sur ce sujet, et le résultat de ses patientes études
l'amena à conclure que le décret de la prédestination des âmes est rendu post prœvisa merita. Il
exprime cette conviction d'une manière positive dans le cinquième chapitre du troisième Livre51;
c'est probablement dans ce chapitre que sont insérées les «quatorze lignes» qui lui coutèrent « la
lecture de douze cens pages de grand volume,» ainsi qu'il le confiait plus tard à son ami, Mgr
48 Pastoralblatt Munich. Voir plus haut, p. XXVIII, note (28).
49 Jocham désigne Adam Moehler comme «le plus grand théologien qu'ait produit notre siècle.»
50 Le P. Hilaire de Paris, Capucin, dans son ouvrage Cur Deus homo (Lugduni, Jaillet, 1867), Pars Ia, cap. IV, prétend
que saint François de Sales suit saint Thomas relativement au mystère de l'Incarnation. L'opinion contraire est pourtant
très clairement exprimée dans les chapitres IV et V du deuxième Livre du Traitté. La phrase surtout qui énumère les
motifs qu'eut la divine Miséricorde de sauver l'humanité coupable, ne laisse aucun doute: «C'estoit la nature humaine
de laquelle il avoit resolu de prendre une piece bien heureuse pour l'unir a sa Divinité,» etc. (I, p. 101.)
51 Il semble utile de donner ici un fragment de la lettre bien connue de saint François de Sales au célèbre P. Lessius
(26 août 1618): «...Vidi in bibliotheca Collegii Lugdunensis tractatum de prœdestinatione, et quamvis nonnisi sparsim,
ut fit, oculos in eum injicere contigerit, cognovi tamen «Paternitatem vestram sententiam illam, antiquitate, suavitate
ac Scripturarum nativa authoritate nobilissimam de prœdestinatione ad gloriam post prœvisa opera, amplecti ac
tueri; quod sane mihi gratissimum fuit, qui nimirum cam semper, ut Dei misericordiœ ac gratitz magis consentaneam,
veriorem ac amabiliorem existimavi, quod etiam tantisper in libello de Amore Dei indicavi. »
26/230

3.7 Page 27

▲back to top
Camus52.
Il n'entre pas dans le plan de cette Introduction d'exposer en entier le système doctrinal de
l'ouvrage; mais il importe d'attirer l'attention du lecteur sur les bases fondamentales de ce
magnifique édifice. L'Apôtre propose deux buts principaux au dispensateur de la parole de Dieu:
exhorter dans la saine doctrine, et convaincre ceux qui la contredisent53. Le Traitté a été
suffisamment étudié sous le rapport de la saine doctrine qu'il contient; mais on ne saurait trop
insister sur l'utilité qu'il présente pour convaincre les contradicteurs. [XLI]
Il est certain que notre Docteur, passionné pour le salut des âmes, avait toujours cet objectif
devant les yeux. Les plus tendres insinuations pour rappeler les hérétiques à la vraie foi se font
jour dans les sujets qui semblent y prêter le moins, et un ardent désir de ramener au bercail les
brebis égarées se reflète jusque dans les nuances de son style. C'est surtout dans les Manuscrits
originaux que se révèlent les industries de son ingénieuse charité ; à travers les contemplations du
mystique, éclate constamment le zèle enflammé de l'apôtre. Qu'on nous permette de citer cette
remarque intercalée dans une première étude des chapitres V et VII du dixième Livre (Appendice,
p. 482): «Ce chapitre doit estre grandement addouci par la demonstration de la suavité de ce
commandement, affin que les heretiques le lisant, voyent la clarté de la doctrine chrestienne, et
boivent cett'eau sucree imperceptiblement; et partant il le faut remplir de paroles affectives et
extatiques.»
Non moins dignes d'attention à cet égard sont les dernières lignes de la Préface et le passage
sur les Conciles généraux (I, p. 135); plus encore, le chapitre XIII du Livre VIII, où l'Auteur déduit
de son principal argument une conclusion péremptoire contre l'hérésie, en montrant dans la
soumission à l'Eglise la preuve indispensable de toute mission légitime, de toute vertu de bon aloi.
Ailleurs, parlant du rafroidissement de l'ame en l'amour sacré (I, p. 220), il fait une digression
pour démasquer la mauvaise foi des hérétiques qui refusent d'admettre une distinction entre le
péché mortel et le péché véniel. Toujours, il a soin dans son enseignement ascétique de faire
ressortir la suprématie de l'Eglise. Cette sainte Eglise est proclamée par lui seul organe et
interprète, non seulement des règles de croyance, mais encore des règles de conduite54. Et, comme
il se voit chaque jour, les [XLII] âmes, attirées vers l'amour divin par le charme de sa doctrine
morale, se laissent suavement gagner, et se soumettent enfin à cette autorité légitime en dehors de
laquelle toutes les plus belles théories de vertu ne sont qu'une trompeuse illusion. Le Cardinal Pie
avait bien saisi ce côté saillant des écrits de saint François de Sales, et il avait principalement en
vue le Traitté de l'Amour de Dieu, quand il écrivait: «Quiconque s'est nourri de ses livres... se
trouve comme inévitablement conduit aux antipodes des opinions et de l'esprit des novateurs,
notamment... sur les relations naturelles et surnaturelles de Dieu avec ses créatures, relations qui
sont le fonds même de la théologie et qui constituent proprement l'essence du christianisme55
Très remarquable comme oeuvre dogmatique, le Traitté de l'Amour de Dieu ne l'est pas
moins relativement à l'ascétisme, mais ascétisme exposé d'une manière neuve et bien digne du
coeur et du génie de notre Saint. Ses devanciers, ceux qu'il appelait «nos maistres,» avaient
longuement discouru des vertus, des conditions qui en assurent le développement, de la perfection
dont elles sont susceptibles. Notre Docteur, ramenant à l'unité ces enseignements divers, étudie les
habitudes surnaturelles dans leurs rapports avec la divine charité, dont elles tirent exclusivement
leur force et leur éclat.
«Ce fut une belle conception,» dit un écrivain de notre temps56, «que de rattacher toute la
52 L'Esprit de saint François de Sales, Partie III, § XV.
53 Tit., I, 9.
54 C'est ainsi qu'il assigne aux «conseilz de l'Eglise» le même rang qu'aux conseils de Notre-Seigneur lui-même, par
ce motif que, «a rayson de la continuelle assistance du Saint Esprit,» l'Eglise « ne peut jamais donner de mauvais
advis.» Ces traits de lumière se rencontrent surtout au Livre VIII, et sont naturellement amenés par le sujet de l'union
de nostre volonté a celle de Dieu et, par conséquent, des diverses sortes d'obéissance.
55 Lettre citée plus haut, p. XXX, note (32).
56 Le R. P. Gabriel Desjardins, S. J., Saint François de Sales Docteur de l'Eglise (Paris et Lyon, Lecoffre, 1877), §
XIV.
27/230

3.8 Page 28

▲back to top
morale chrétienne à l'amour de Dieu. La charité est la vertu par excellence, celle à laquelle
conduisent toutes les autres, qui les dirige toutes comme la reine gouverne les servants….. L'œuvre
providentielle de Dieu a pour [XLIII] but unique de produire en nos âmes cet amour céleste, et
toute l'œuvre de l'homme ici-bas doit être de répondre aux invitations de Dieu et de s'élever
jusqu'au faîte de la divine charité. Analyser ce double travail, celui de Dieu et celui de l'homme,
c'était donc pénétrer au cœur même de la religion surnaturelle, et se donner vaste champ pour
exposer toutes les merveilles qu'opère sans cesse la Bonté divine en faveur de sa créature
raisonnable,» et toute la correspondance que, par l'exercice des vertus, la créature peut rendre à
son Créateur.
Ce vaste champ, notre Saint l'explore avec cette rare pénétration d'esprit, cette onction de
piété, cette puissance de persuasion que ses lecteurs lui connaissent. S'il a traité d'abord les vérités
dogmatiques, ce n'était, pour ainsi dire, que dans le but de délimiter exactement le terrain dans
lequel s'épanouissent toutes les vertus chrétiennes, sous les rayons bienfaisants de la charité.
Envisagé dans ses relations avec ce soleil du monde spirituel, l'ascétisme nous apparaît par son
côté le plus élevé; et cependant, rien de plus simple, de plus accessible à toutes les intelligences
que la manière dont il est présenté.
C'est un développement de la doctrine contenue dans l'Introduction à la Vie devote que
nous retrouvons dans le Traitté de l'Amour de Dieu; ce dernier ouvrage semble être le complément
du premier, ainsi que notre Saint le donne à entendre en renvoyant fréquemment Théotime aux
instructions données à Philothée, notamment en ce qui concerne l'oraison mentale.
Là, cet exercice est recommandé comme fondement de toute vie spirituelle: une heure
chaque jour doit y être consacrée; ici, il est considéré comme élément constitutif de la perfection,
si bien que l'âme ne doit plus seulement faire l'oraison à certains moments déterminés, elle doit en
vivre continuellement. Là, les aspirations ou élancements en Dieu sont montrés comme moyen
d'arriver «a une tendre et passionnee dilection envers ce divin Espoux:» ici, elles deviennent des
[XLIV] flammes ardentes qui jaillissent continuellement d'un cœur où la complaisance et la
bienveillance pour la Bonté infinie ont allumé un foyer de charité. Insinuée rapidement à Philothée,
la direction d'intention est recommandée à Théotime comme un acte sans cesse renouvelé d'amour
et de dépendance envers son Créateur.
Mais si la communication fréquente avec Dieu par la prière et l'oblation de toutes nos
œuvres est une manifestation de notre amour, ce n'est ni la plus difficile ni la plus élevée. Abdiquer
complètement sa volonté dans celle de l'être aimé et souffrir pour lui, telle est l'affirmation la plus
irrécusable, la plus sublime de toute affection vraie, soit-elle divine ou humaine. C'est en partant
de ce principe, que saint François de Sales laisse bien loin derrière lui les enseignements
élémentaires donnés sur la patience dans l'Introduction à la Vie devote, et consacre un Livre tout
entier de son Traitté de l'Amour de Dieu à établir et préciser les degrés par lesquels on doit monter
de la «sainte resignation» à la «tressainte indifference;» nulle part, selon lui, la puissance de
l'amour ne se montre avec plus d'évidence que dans ce dépouillement total qu'il impose à la
volonté, afin de la réduire à une dépendance absolue de ses divines exigences. Cette indifférence,
telle que l'enseigne saint Ignace dans ses Exercices, telle que la conçoit à son tour saint François
de Sales, n'est pas l'atonie d'un caractère faible et irrésolu, qui ne sait rien rejeter parce qu'il ne sait
rien choisir, qui est incapable de rien haïr parce qu'il est incapable de rien aimer; c'est le résultat
d'une appréciation aussi noble que juste, par laquelle ne trouvant rien d'aimable que son Dieu,
l'âme n'estime toutes choses que dans la mesure des secours qu'elles peuvent lui fournir pour
atteindre sa fin essentielle: la gloire de son Créateur et par suite sa propre béatitude. C'est l'équilibre
parfait de la balance, attendant pour osciller que l'on charge l'un ou l'autre de ses plateaux. Mais
que la volonté divine vienne toucher cette volonté humaine constituée dans l'état de surnaturelle
indifférence, aussitôt cesse sa neutralité, et [XLV] elle se précipite de toute son énergie dans la
direction que lui indique le mouvement d'en-haut. Cette admirable et sanctifiante disposition est
compatible avec les attendrissements de la sensibilité57, avec les contradictions de la partie
57 Ainsi Abraham, quoique magnanimement résolu à immoler son fils, sent cependant son cœur «fondre en tendreté»
(II, p. 340).
28/230

3.9 Page 29

▲back to top
inférieure, et c'est même dans ces contradictions qu'elle atteint son dernier perfectionnement. Ainsi
notre adorable Sauveur, encadrant toute l'économie de notre rachat entre l'Ecce venio de
l'Incarnation et le Fiat de la Rédemption, n'enlève rien à la puissance et à l'efficacité de ce Fiat en
le faisant précéder du Transeat a me calix iste.
Dès que la divine charité a subjugué une âme, elle y crée, si elle ne les y trouve déjà, de
merveilleuses aptitudes pour la souffrance, quelque chose de cette soif inextinguible d'immolation
qui, du Cœur de Jésus, a passé dans ceux de tous ses amis privilégiés. Notre saint Auteur le savait
par expérience; aussi n'a-t-il garde d'oublier dans son Traitté le grand sujet de la mortification
chrétienne. Toutefois, à ce sujet si austère par lui-même, il trouve le secret de prêter des charmes:
ce n'est pas qu'il dissimule les épines de l'abnégation et de la pénitence; mais ces épines destinées
à entourer et protéger les roses du saint amour, sont tout embaumées de leur parfum. Pour s'en
convaincre, il suffirait de lire le titre des deux chapitres où sont spécialement exposés à cet égard
les principes les plus élevés: Que le desir de louer et magnifier Dieu nous separe de tous les
playsirs inferieurs. Que pour avoir le desir de l'amour sacré il faut retrancher les autres desirs.
Ce n'est pas là seulement, c'est presque à chaque page qu'est insinué le précepte évangélique
du renoncement à soi-même: on le retrouve surtout dans l'explication «de l'industrie et art» avec
lequel les passions humaines doivent être assujetties à l'empire de la raison, et celle des «deux
methodes» à choisir [XLVI] pour «ranger les affections et les passions.» La pensée du sacrifice,
en contemplation du Sauveur «mortifié et mort par amour pour nous,» domine continuellement
notre Saint, qui ne parle pas des béatitudes de l'amour jouissant sans rappeler auparavant les
conquêtes de «l'amour armé» (II, p. 311). Cette expression si hardie est comme la révélation de
toute sa spiritualité.
Saint François de Sales se place au même point de vue pour recommander dans son Traitté
la pratique de toutes les vertus chrétiennes, et il le fait avec la même sûreté de doctrine, la même
suavité de langage. Les habitudes surnaturelles, nous le répétons, sont envisagées par lui comme
des fleurs variées à l'infini, qui s'épanouissent sous l'influence unique de la charité, ou mieux
encore, comme des astres qui trouvent dans ce soleil divin leur centre de gravitation.
L'exercice de la méditation et la pratique des vertus, à quelque perfection qu'ils atteignent,
ne sont pas pour le chrétien un terme où il puisse se reposer; c'est une voie ascensionnelle à
parcourir, ce sont des degrés à disposer pour s'élever de cette vallée de larmes au bonheur de voir
le Dieu des dieux en la sainte Sion58. Quelquefois, il est vrai, le Seigneur devance pour l'âme
purifiée l'heure des éternelles manifestations de lui-même, et se révèle à cette âme sur les sommets
mystérieux de la contemplation; ces rapports si sublimes du Créateur avec sa créature constituent
ce qu'on appelle le mysticisme. Le rôle de la théologie mystique consiste donc à «surveiller les
âmes qui, prenant un vol hardi vers les régions célestes, ne tiennent plus à la terre et semblent vivre
au sein de la Divinité. C'est saint Paul transporté au troisième ciel... c'est sainte Térèse ravie hors
d'elle-même... c'est toute âme entrant en communication directe avec Dieu sans passer par les
raisonnements de l'intelligence et les délibérations de la volonté. Voies mystérieuses dans
lesquelles l'âme ne s'engage pas par ses [XLVII] propres efforts, mais alors seulement que la grâce
la soulève au dessus du monde de la nature; voies dangereuses et plus que toutes autres sujettes à
l'illusion. La théologie mystique ne peut tracer le chemin qui mène à ces hauteurs, mais elle sert
de flambeau à ceux qui en gravissent les sentiers obscurs, toujours bordés de précipices. Elle se
tient sur la route pour indiquer à quelles marques l'opération divine se distingue des illusions de
l'imagination et des tromperies du démon; elle enseigne aussi à profiter des caresses divines pour
l'œuvre de la sanctification, à l'abri des surprises de l'orgueil59.» C'est ce que fait saint François de
Sales spécialement dans le sixième et le septième Livre du Traitté de l'Amour de Dieu, bien que
l'ouvrage tout entier soit empreint d'un délicieux mysticisme.
Notre Saint eut à déployer toutes les ressources de son esprit et de son cœur dans
l'exposition de ces matières les plus délicates, les plus élevées, les plus divines. Et cette exposition
58 Ps. LXXXIII, 6-8.
59 P. Desjardins, § VIII de l'Etude citée p. XLIII, note (56).
29/230

3.10 Page 30

▲back to top
si complète et si orthodoxe fait briller dans le plus parfait équilibre les dons variés qui constituent
le génie. Mais bien loin de se fier à ses connaissances et à ses talents, il étudia son thème avec un
soin, une persévérance dont on peut se faire une juste idée par l'examen des Manuscrits originaux.
Dans la partie mystique, ils offrent peu de lacunes et accusent un travail immense, qui suffirait
pour mériter une confiance absolue à un ouvrage aussi soigneusement élaboré.
D'autres théologiens avaient avant lui traité ces mêmes questions, mais notre Docteur les
surpasse, si ce n'est par la profondeur des déductions, du moins par les clartés inattendues qu'il
projette sur des sujets difficiles entre tous. Il prend son lecteur par la main et l'introduit comme en
se jouant dans l'étude de ces voies représentées avant lui comme à peu près inabordables. Quoi de
plus simple et de plus clair que cette entrée en matière: «L'orayson et la theologie mystique ne sont
[XLVIII] «qu'une mesme chose.» Il poursuit avec la même aisance, paraissant uniquement
préoccupé de rendre accessibles les sublimes théories qu'il expose. Les vérités les plus
élémentaires lui servent de miroir réfracteur pour renvoyer à l'intelligence les vérités d'un ordre
plus élevé. Si peu d'âmes sont appelées à expérimenter les opérations surnaturelles décrites dans
ces pages, il semble que le grand nombre puisse les comprendre. Ainsi ce recueillement ineffable
accompli «par l'amour mesme» n'est plus un mystère pour ceux qui n'en ont jamais été favorisés,
après qu'ils ont lu l'explication des divers recueillements opérés «par le commandement de
l'amour,» ou, mieux encore, quand ils ont expérimenté celui dans lequel est plongé «par imitation»
le pieux communiant. Et le «souverain degré d'union» s'offre, du moins accidentellement, à la
bonne volonté du plus humble fidèle, puisqu'il peut s'y exercer «par maniere d'oraysons
jaculatoires,» forme de prière aisée entre toutes.
La plus grande précision des termes, la gradation des idées, le développement progressif
des matières, facilite l'intelligence de la partie mystique de l'ouvrage. Saint François de Sales place
le cœur humain en présence du Bien infini vers lequel l'attirent à la fois et la puissance de la grâce
et une convenance naturelle que le péché d'origine n'a pas totalement détruite. Et pour éclairer son
sujet il nous montre dans les effets des passions humaines le corrélatif de ces ardeurs, de ces
«blesseures,» de ces «liquéfactions» qui sont les manifestations extraordinaires de l'amour divin.
Il n'est pas jusqu'au «supreme effect de l'amour affectif... la mort des amans,» qui n'ait été
quelquefois produit par les transports insensés de l'amour profane. Avec quelle grâce surtout, avec
quel charme incomparable tous ces effets de l'amour nous apparaissent en notre Sauveur lui-même
dans ce merveilleux dix-septième chapitre du dixième Livre, qu'on ne peut lire sans
attendrissement!
Après avoir reçu les notions rudimentaires de l'oraison mentale, l'esprit saisit facilement la
différence et les [XLIX] rapports qui existent entre la méditation et la contemplation, et se rend
compte du procédé d'après lequel, selon l'axiome de Gerson60, «la méditation bien faite tend de soi
à devenir contemplation, comme la simple pensée se convertit en méditation.» Ainsi préparé, on
peut sans effroi suivre notre Saint sur les hauteurs sereines où l'âme d'élite «souffre les choses
divines61.» Nous n'essayerons point d'analyser ces pages; il faut les méditer pour en apprécier toute
la sagesse et en savourer toute la douceur.
Du reste, hâtons-nous de le faire remarquer, alors que la sublimité de son sujet l'oblige à se
tenir sur les sommets inaccessibles au vulgaire, notre Saint s'efforce de comprimer son essor et de
modérer son vol: il est trop éclairé dans les voies spirituelles pour ignorer que les communications
divines se diversifient à l'infini et deviennent d'autant plus difficiles à décrire qu'elles appartiennent
à un ordre plus élevé. Bien loin de subtiliser et de multiplier les subdivisions, il cherche avant tout
à établir des principes, à donner des définitions justes et précises: «Comme je n'ay pas voulu
suivre,» dit-il (Préface, p. 13), «ceux qui mesprisent quelques livres qui traittent d'une certaine vie
sureminente en perfection, aussi n'ay-je pas voulu parler de cette sureminence.» Dans les
enseignements donnés à Théotime comme dans ceux qu'a précédemment reçus Philothée, notre
Saint place l'exercice de l'humilité et des solides vertus, bien au dessus des «unions deifiques» et
de la «vie sureminente.» Laissant aux prétendus illuminés l'intention permanente et «l'acte
60 De Mystica Theologia speculativa, Consid. XXIV.
61 « Rerum quas laudat patiens consortium. » Saint Denis l'Aréopagite, De Div. Nomin., cap. III.
30/230

4 Pages 31-40

▲back to top

4.1 Page 31

▲back to top
continu,» il exhorte à appliquer «cent et cent fois le jour nostre vie au divin amour;» après avoir
expliqué les plus hauts degrés de la contemplation il ne recommande que plus instamment «les bas
et menus exercices de devotion.»
Partout on reconnaît la touche suave et consolante du [L] Docteur de la piété et de la
confiance, qui, en décrivant les opérations les plus sublimes de la grâce, rappelle constamment
qu'elles ne sont ni la preuve irrécusable, ni la récompense nécessaire de la sainteté. Pour lui, comme
pour sainte Térèse et tous les vrais mystiques, la charité, et la pratique de toutes les vertus morales
qui en dérivent, sont préférables à la contemplation.
« ...Combien de Martyrs et grans Saintz et Saintes voyons-nous en l'histoire n'avoir jamais eu en
l'orayson autre privilege que celuy de la devotion et ferveur? Mais il n'y eut jamais Saint qui n'ayt
eu l'extase et ravissement de la vie et de l'operation, se surmontant soy mesme et ses inclinations
naturelles»(II, p. 31)62.
L'oraison de quiétude ou passive, dont il est longuement question dans le Traitté de l'Amour
de Dieu doit être soigneusement distinguée de l'oraison de «simple remise.» Notre Saint parle
fréquemment dans ses Lettres et ses Entretiens de cette dernière sorte de prière. Elle est appelée
par sainte Jeanne-Françoise de Chantal63, «oraison d'une tres-simple unité et unique simplicité de
presence de Dieu, par un entier abandonnement à sa sainte volonté et au soin de sa divine
Providence.» Cet abandon et cette remise sont une excellente préparation aux faveurs
surnaturelles, néanmoins ce n'est pas une cessation absolue d'opérations; c'est la situation de
l'enfant, qui pressé sur le sein de sa mère, ouvre les bras et lui sourit afin de provoquer ses baisers.
Le terme même de remise éveille l'idée d'un mouvement délibéré de la volonté.
Après ces considérations, il nous semble superflu de [LI] répéter que le Traitté de l'Amour
de Dieu est absolument à l'abri des reproches que l'on a fait peser sur les ouvrages de certains
mystiques: subtilité, obscurité, illumination personnelle. Ici, tout est clair et précis, tout est appuyé
sur l'Ecriture et l'enseignement de l'Eglise; jamais on ne trouve rien sous la plume de saint François
de Sales qui rappelle, même de loin, des théories nuageuses, telles que «l'annihilation» ou le
«brouillard mystique» de la Perle evangelique. Toujours aussi, il prémunit l'âme contre une
téméraire et présomptueuse assurance, et lui montre les tentations et les vicissitudes spirituelles
accompagnant les états les plus élevés de la vie intérieure; tandis qu'elle tressaille «de joye par
amour,» il l'invite à «trembler d'apprehension par la crainte» (II, p. 297).
Nous ne nous arrêterons pas ici à réfuter les blâmes que le luthérien danois Martensen et
d'autres auteurs rationalistes et protestants ont jeté sur le chef-d'œuvre de notre Docteur. L'ouvrage
qu'ils critiquent doit être étudié avec le sens de l'esprit et non avec celui de la chair; car l'homme
animal ne perçoit pas les choses qui sont de l'Esprit de Dieu: elles lui paraissent jolie, et il ne petit
les comprendre64. Les principes sur lesquels reposent les objections des écrivains dont nous
parlons militant également contre tout ascétisme, ils ne sont pas moins hostiles à la «priere
mentale» de Philothée qu'à «la theologie mystique» de Théotime. Ils attaquent sainte Térèse, saint
Anselme et saint Bernard avec autant de véhémence que saint François de Sales et sainte Jeanne-
Françoise de Chantal.
Bien que nous ayons déjà parlé des sources générales du Traitté de l'Amour de Dieu, il
nous reste à indiquer sommairement les auteurs dont l'influence se fait particulièrement sentir dans
la partie ascétique et mystique de cet ouvrage. Pour l'ascétisme, c'est d'abord [LII] sainte Térèse,
qui fournit des passages importants sur la conformité à la volonté de Dieu, la nécessité de joindre
l'extase de la vie et de l'opération à celle de l'intelligence; puis le Combat spirituel, les Œuvres de
62 C'est ce que notre Docteur dit encore dans ses Entretiens: «Il arrive assez souvent que Nostre Seigneur donne ces
quietudes et tranquillités à des ames qui ne sont pas bien purgées;» et d'autre part «il y a des personnes fort parfaites
ausquelles Nostre Seigneur ne donna jamais de telles douceurs ni de ces quietudes... qui font mourir leur volonté dans
la volonté de Dieu à vive force... Et ceste mort icy est la mort de la croix, laquelle est beaucoup plus excellente et plus
genereuse que l'autre, que l'on doit plustost appeller un endormissement qu'une mort.» (Entretien II, De la Confiance.)
63 Réponse sur l'article vingt-cinquième du Coutumier.
64 I Cor., II, 14.
31/230

4.2 Page 32

▲back to top
Louis de Grenade65 inspirent non moins sensiblement notre Docteur; enfin sainte Catherine de
Gênes dut souvent être présente à sa pensée, spécialement quand il est question des ineffables
jalousies du Seigneur envers sa créature66.
Pour la partie mystique, on distingue deux rédactions différentes: la première, qui est
donnée en Appendice à la fin de notre second volume, et le texte définitif. C'est encore sainte
Térèse qui reparaît dans le premier jet, et autour d'elle, Jean de Jésus Marie67, saint Denis
l'Aréopagite, saint Bonaventure, Cassien, Gerson et le Jésuite piémontais Bernardin Rossignolo.
Dans la seconde rédaction l'empreinte de ces derniers auteurs se constate toujours; néanmoins
aucun n'est cité aussi souvent que la vierge d'Avila, qui eut le talent [LIII] de condenser dans ses
écrits la doctrine des meilleurs théologiens. Chez elle, ce qu'il y a de plus élémentaire côtoie ce
qu'il y a de plus sublime; les humbles vertus et les hautes contemplations se combinent
mutuellement, et ne s'excluent jamais. Tel fut aussi le grand mérite de saint François de Sales: se
tenir constamment éloigné des extrêmes, demeurer dans un juste milieu qui n'enhardit pas la
présomption et ne décourage pas la faiblesse. On ne s'étonnera donc pas si après de profondes
études et des recherches assidues, notre Saint ne trouve aucune doctrine mystique plus sûre, plus
complète et qui réponde autant à ses attraits intérieurs que celle de la «bienheureuse Mere
Therese.» C'est pourquoi, se proposant de «representer naifvement et simplement l'histoire de
l'amour divin,» il n'a garde de prendre un autre guide.
Toutefois, ce n'était pas seulement dans les ouvrages de ses devanciers, c'était dans le livre
vivant des consciences dont il avait la direction que notre Saint devait étudier les manifestations
de la charité divine. La Providence avait groupé sous sa conduite une foule d'âmes choisies, parmi
lesquelles ses chères Filles de la Visitation tenaient le premier rang. Nous ne parlerons pas de la
plus célèbre d'entre elles, sainte Jeanne-Françoise de Chantal, dont la vie intérieure était en quelque
sorte identifiée à celle de son bienheureux Père. La «forme d'oraison» de cette Sainte est bien
connue; car l'examen et les discussions dont elle a été l'objet appartiennent, pour ainsi dire, à
l'histoire de l'Eglise; mais ce qui est plus ignoré c'est la large part qu'eurent ses premières
compagnes aux dons surnaturels qu'elle recevait, ce sont les communications célestes qui
marquèrent les humbles origines de la Visitation. «L'immense bonté de Dieu,» dit l'annaliste68,
«gratifiait ces chères âmes de faveurs du tout surnaturelles. Par la grâce divine, plusieurs eurent
en peu de temps des oraisons de quiétude, de [LIV] sommeil amoureux, d'union très haute; d'autres,
des lumières extraordinaires des mystères divins où elles étaient saintement absorbées; quelques
autres, de fréquents ravissements et saintes sorties hors d'elles-mêmes pour être heureusement
toutes arrêtées et prises en Dieu, où elles recevaient de grands dons et grâces de sa divine
libéralité.»
De ce nombre étaient entre autres les Mères Favre, de Bréchard, de Châtel, de Blonay et
de la Roche. Toutes rendaient fidèlement compte à leur saint Directeur des faveurs dont elles
65 Saint François de Sales lui-même donne à entendre qu'il s'est aidé des écrits du célèbre Dominicain. Dans une lettre
en date du 28 avril 1622, après avoir recommandé la lecture de certains chapitres du Traitté, il ajoute: «Vous treuveres
beaucoup de choses a ce propos dans la grande Guide des pecheurs de Grenade.»
66 On peut le constater surtout dans les chapitres suivants : Liv. VI, chap. XIV, Liv. X, chap. XIII, et Liv. XI, chap.
XVI. Il sera parlé dans la cinquième Partie de cette Introduction de l'édition de La Vie et les Œuvres de S. Catherine
d'Adorny de Gennes, qui a vraisemblablement servi pour ces extraits.
67 La Theologia mystica (cap. VI) du célèbre compilateur Carme projette un reflet très prononcé sur le premier Ms. du
Traitté. On peut s'en convaincre en remarquant les titres de certaines divisions, par exemple: Union de toutes les
puissances (Appendice, pp. 399, 400), De la langueur amoureuse (Ibid., p. 413, var. (a), et encore la manière de
distinguer l'extase et le ravissement, évidemment empruntés au mystique espagnol. C'est encore une réminiscence de
celui-ci qui porte notre Saint à classer dans son ébauche le zèle et la ferveur parmi les exercices de l'amour affectif;
lors de la rédaction définitive il revient sur cette appréciation: le zèle est montré par lui comme une des qualités de
l'amour effectif, et la ferveur, au lieu d'être considérée comme une vertu particulière, n'est plus qu'une des propriétés
générales de cet amour, qui répand sa force et son activité sur toutes les autres vertus.
Certains critiques se sont trompés quand ils ont cru trouver les traces de saint Jean de la Croix dans le Traitté
de l'Amour de Dieu, car la publication de ce livre précéda de deux ans celle des Œuvres du grand contemplatif.
68 Mémoires sur la Vie et les Vertus de sainte Jeanne-Françoise de Chantal, par la Mère de Chaugy (Paris, Plon,
1874), Partie II, chap. VI.
32/230

4.3 Page 33

▲back to top
étaient comblées, et servaient ainsi de témoignage aux phénomènes mystiques décrits dans son
admirable Traitté. La vie de la Mère Anne-Marie Rosset surtout était une suite ininterrompue
d'opérations surnaturelles de l'ordre le plus élevé. Parlant de cette religieuse, Bossuet69 ne craint
pas d'appeler son état intérieur une participation anticipée à l'état des Bienheureux; la Mère de
Chaugy écrivait d'elle70: «Nous sçavons que nostre saint Fondateur l'a eue en veue en la
composition de plusieurs chapitres de son sixiesme, septiesme et huitiesme Livre de l'Amour de
Dieu, ce grand Directeur des ames ayant eu un soing tres particulier d'examiner et de regler la
conduite interieure de cette chere fille, et de l'eprouver avant de l'approuver71
A côté de ces grâces exceptionnelles, il en est d'autres qui étaient devenues communes aux
membres de l'Institut naissant. Dans le livre de ses Réponses72, imprimé en 1632, sainte Jeanne-
Françoise de Chantal ne craint pas d'affirmer que «l'oraison de simple remise,» est la voie par
laquelle «Nostre Seigneur conduit quasi toutes les Filles de la Visitation;» et, revenant aussitôt sur
sa restriction: «Toutes aboutissent [LV] là,» ajoute-t-elle, «sans quasi le connoistre qu'elles n'y
soient.»
Mais si notre saint Docteur, comme il l'avoue lui-même, a beaucoup étudié l'action de la
grâce dans les âmes de ses filles, c'est à une école plus intime et non moins sûre, celle de
l'expérience personnelle, qu'il apprit davantage encore. Telle était la conviction de tous ceux qui
l'ont connu. «Il a descrit si hautement tous les degrés de l'orayson et contemplation,» dit sainte
Jeanne-Françoise de Chantal73, «qu'il est aisé à juger combien il avoit receu eminemment le don
d'orayson.» «Le Serviteur de Dieu, » dépose à son tour Dom Jean de Saint-François74 «enseigna
non pas tant ce qu'il sçavoit que ce qu'il sentoit.» Et le P. de Coex, plus affirmatif encore, ajoute75
«qu'il n'escrivit rien qu'il n'eust receu du Saint Esprit, et mille fois gousté et experimenté.» Ces
diverses attestations constituent le plus beau témoignage qui puisse être rendu en faveur de
l'enseignement mystique de notre grand Docteur; il donne la mesure de l'estime que l'on doit faire
de cet enseignement et de la confiance absolue avec laquelle on peut s'y reposer.
§ IV. Réfutation des objections soulevées contre la doctrine du Traitté
de l'Amour de Dieu76
Après ce que nous venons de dire, qui ne s'étonnerait qu'une doctrine aussi autorisée que
celle de saint François de Sales ait pu trouver des contradicteurs parmi les écrivains catholiques?
Il devait cependant en être [LVI] ainsi; mais les discussions dont elle fut l'objet ne servirent qu'à
la faire resplendir d'un plus brillant éclat.
Pour juger sainement cette doctrine, il faut l'étudier avec cet œil illuminé du cœur dont parle
l'Apôtre77, et non pas avec cette présomptueuse assurance née de l'orgueil et d'idées préconçues.
Les esprits infatués de leur propre sagesse sont ingénieux à se créer partout des pierres de scandale,
ainsi que le prouvent les faux mystiques échelonnés à tous les âges de l'Eglise; ils ont trouvé dans
une confiance aveugle en eux-mêmes la cause des plus lamentables chutes. Qu'il nous suffise de
rappeler les anciens Gnostiques; puis, au XIIIe et au XIVe siècle, les disciples de l'abbé Joachim et
les Bégards. Le relâchement de la morale au XVIe siècle devait produire le renouvellement de ces
69 Instruction sur les Etats d'oraison, liv. VIII, § XXXVI.
70 Vie manuscrite (Archives du Ier Monastère de la Visitation d'Annecy).
71 Entre autres allusions faites à la Mère Rosset dans le Traitté on doit surtout mentionner les deux traits rapportés
dans les chapitres vi et vu du sixième Livre (I, pp. 330, 337).
72 Article cité plus haut, p. LI.
73 Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 33.
74 Process. remiss. Parisiensis.
75 Process. remiss. Gebenn. (II), ad art. 14.
76 Par suite d'une interversion faite dans l'ordre des matières au moment de l'impression, les renvois des pp. 330, 337
du premier volume au § IV se rapportent définitivement au paragraphe précédent. Voir p. LV.
77 Ephes., I, 18.
33/230

4.4 Page 34

▲back to top
erreurs: à cette époque, remontent la secte des Illuminés en Espagne et celle des Picards ou
Nouveaux Adamites en France78. Déjà dans l'Introduction, saint François de Sales faisait allusion
à cette dernière classe de faux mystiques, et, dans le Traitté (II, p. 203), il signale «certains espritz
chimeriques et vains» qui, à force de subtiliser sur l'amour de Dieu, en viennent à l'annihiler tout
à fait.
Ces pernicieuses traditions se perpétuèrent même chez quelques auteurs, du reste animés
de bonnes intentions, et qui vécurent et moururent dans les sentiments d'un attachement sincère à
la foi orthodoxe. Tels furent l'espagnol Jean Falconi, religieux très estimable, mort en 1638, et
Malaval, natif de Marseille (1627-1719). Mais leurs opinions erronées furent dépassées de loin par
celles qu'enseigna le prêtre espagnol Molinos, auteur du quiétisme. Il s'était fixé à Rome en 1665,
l'année même de la Canonisation de saint François de Sales, et y publia en 1671 sa Guide
spirituelle, dans laquelle il prétendait appuyer sur la doctrine de notre Saint ce principe, base de
tout son système: l'âme [LVII] parfaite doit supprimer tout acte de la volonté et de l'entendement,
et anéantir ses puissances. Et partant, il interdisait tout soin du salut; il condamnait comme des
imperfections la vertu d'espérance, les actes d'amour envers le Verbe incarné, sa bienheureuse
Mère et les Saints; il supprimait de la prière toute demande et toute action de grâce, parce que,
disait-il, ces actes étant produits par la volonté humaine sont des imperfections. Enfin, il enseignait
que la contemplation acquise établit dans une sorte d'impeccabilité, et qu'une fois dans cet état,
l'âme ne peut plus contracter aucune souillure. On devine les conséquences d'un tel système.
Il n'entre pas dans notre sujet de dire les diverses condamnations qui le frappèrent, ni de
raconter comment, sous une forme adoucie, il fut ressuscité en France quelques années plus tard
par le P. Lacombe et Mme Guyon. Nous nous bornerons à indiquer ici les principales phases par
lesquelles passa le semi-quiétisme, afin d'éclairer ce qui, dans cette fameuse querelle, touche à
saint François de Sales, dont la doctrine y fut malencontreusement impliquée. On sait comment la
trop célèbre Mme Guyon, par les charmes de son esprit, l'agrément de sa conversation, les élans
d'une piété ardente et communicative, s'était acquis de nombreux admirateurs, qui ne tardèrent pas
à se constituer ses disciples. Grâce à la protection de Mme de Maintenon, elle eut bientôt ses entrées
libres dans la maison royale de Saint-Cyr. Fénelon, qui fréquentait beaucoup cet établissement,
tomba lui-même sous le charme d'une dévotion si entraînante et si élevée. Mme Guyon, en effet, ne
parlait que de pur amour, d'anéantissement, de sacrifice de tout propre intérêt, de suppression de
tout désir et de tout retour sur soi-même; il fallait par suite ne plus s'occuper de ses défauts et
n'avoir aucun soin de s'en corriger.
Ces principes outrés, elle les avait développés dans deux ouvrages publiés depuis quelques
années: Le Cantique des Cantiques de Salomon interprêté, et le [LVIII] Moyen très court et facile
pour l'oraison. Ce dernier fut condamné par l'Inquisition en 1689, comme l'avait été un an
auparavant l'Analyse de l'oraison mentale, traité dans lequel le P. Lacombe prétendait étayer ses
erreurs des textes de saint François de Sales, déjà cités par Molinos. Quoique Mme Guyon eût
adhéré aux censures portées contre son livre, l'Evêque de Chartres, Mgr Godet des Marais, de la
juridiction duquel dépendait Saint-Cyr, ne voyait pas sans inquiétude l'ascendant toujours croissant
qu'elle prenait dans cette maison. La célèbre illuminée, s'apercevant de la suspicion dont elle était
l'objet, demanda que sa doctrine fût soumise à l'examen de Bossuet, et peu après voulut encore en
référer à une commission composée de l'Evêque de Meaux, de Mgr de Noailles, Evêque de Châlons,
et de M. Tronson, Supérieur de Saint-Sulpice. Les discussions se prolongèrent pendant huit à dix
mois et amenèrent la rédaction des trente-quatre Articles d'Issy79 (10 mars 1695), dans lesquels les
commissaires donnaient des règles pour diriger les âmes fidèles dans les voies intérieures.
Fénelon, qui venait d'être nommé à l'archevêché de Cambrai, avait pris part aux dernières
séances et signé les Articles. Pendant que Mgr de Noailles, ainsi qu'il en avait été convenu, les
promulguait dans son diocèse, Bossuet les insérait dans une Ordonnance et Instruction pastorale
qui, sans désigner nommément Mme Guyon, portait condamnation de toutes ses erreurs. La
78 Voir le livre du P. A. Ripault: L'abomination des abominations des fausses devotions de ce temps, Paris, 1632.
79 On les désigne ainsi parce que les conférences eurent lieu à Issy dans la maison de campagne de Saint-Sulpice, où
M. Tronson était retenu par ses infirmités.
34/230

4.5 Page 35

▲back to top
soumission de celle-ci parut sincère; elle souscrivit à l'Ordonnance, et obtint de l'Evêque de Meaux
un certificat qui la justifiait suffisamment. En même temps, Bossuet préparait et publia en 1697
une Instruction beaucoup plus étendue sur les Etats d'oraison, dans laquelle il vengeait
victorieusement la doctrine de saint François de Sales et de sainte Jeanne-Françoise de [LIX]
Chantal des interprétations abusives qu'en avaient données les sectaires. La dispute aurait été
terminée si Fénelon, à qui son illustre collègue avait communiqué cette pièce, n'eût absolument
refusé d'y adhérer.
Au contraire, secrètement influencé par Mme Guyon, dont il subissait toujours le prestige,
l'Archevêque de Cambrai ressuscita tous les faux principes du semi-quiétisme, et prétendit les
appuyer du sentiment des Saints qui jouissaient alors de la plus grande autorité: c'est dans ce but
qu'il composa l'Explication des Maximes des Saints sur la vie intérieure. L'apparition de ce livre
produisit une profonde surprise et excita un toile général. Bossuet se montra plus désireux que
personne de faire la lumière dans l'esprit de l'auteur qui avait été si longtemps son ami: de là, un
échange de Lettres, de Réponses, d'écrits de toute sorte qui inondèrent la France, et menacèrent
d'éterniser cette malheureuse querelle.
Fénelon essaya de se justifier par des explications aussi peu satisfaisantes que son livre lui-
même, et provoqua ainsi la Déclaration des trois Prélats (6 août 1697), c'est-à-dire la
condamnation de cet ouvrage par Mgr de Noailles, transféré de Châlons à l'archevêché de Paris, et
par les Evêques de Chartres et de Meaux. Suivit, de la part de Fénelon une nouvelle justification,
sous le titre d'Instruction pastorale (15 septembre 1697). Bossuet, qui avait déjà publié une
réfutation intitulée: Sommaire de la Doctrine du livre des Maximes des Saints, réunit en un seul
corps les Cinq Ecrits ou Mémoires parus en juillet et août sur le même sujet, et les fit précéder
d'une Préface sur l'Instruction pastorale de Mgr de Cambrai, qui dépasse de beaucoup en longueur
le livre dont elle est le préliminaire. Pendant que l'Evêque de Meaux s'occupait à ce dernier travail,
Fénelon rédigeait une Réponse au Sommaire, qui détermina Bossuet à composer un Avertissement
destiné à servir d'introduction à la Préface déjà si étendue dont nous venons de parler.
Les débats se compliquaient de la sorte quand un [LX] Bref d'Innocent XII, en date du 12
mars 1699, vint y mettre fin. Ce Bref condamnait l'Explication des Maximes des Saints, dénonçant
explicitement vingt-trois propositions qui, «dans le sens des paroles, ainsi qu'il se présente d'abord
et selon la suite et la liaison des sentences, sont téméraires, scandaleuses, mal sonnantes, offensives
des oreilles pieuses, pernicieuses dans la pratique, et même erronées.» Cette condamnation fut
acceptée avec soumission par l'Archevêque de Cambrai, qui, dans un mandement du 9 avril 1699,
en publiant le Bref pontifical, déclare y adhérer, «tant pour le texte du livre que pour les vingt-
trois propositions, simplement, absolument et sans ombre de restriction.»
Telle est en résumé l'histoire du semi-quiétisme. Ce qui se dégage d'une manière éclatante
de cette longue discussion, c'est l'égal respect que, dans les deux camps opposés, on professait
pour saint François de Sales. Les Articles d'Issy placent constamment celui qui devait être
proclamé Docteur de l'Eglise, en tête des spirituels dont l'autorité est universellement reconnue.
Dans les Etats d'oraison Bossuet dit avoir pour but spécial «d'ôter aux nouveaux mystiques
quelques auteurs renommés dont ils s'appuyent, et entre autres saint François de Sales qu'ils ne
cessent d'alléguer comme leur étant favorable, quoiqu'il n'y ait rien qui leur soit plus opposé que
la doctrine et la conduite de ce saint Evêque... qui était en cette matière, sans contestation, le
premier homme de son siècle80.» Il consacre ensuite une notable partie de son ouvrage à l'étude de
cette doctrine, donnant constamment à notre Saint les titres de «grand Maître de la vie spirituelle,
grand Directeur des âmes.» Il conclut une importante dissertation sur le point controversé de «l'acte
continu» par cet argument: «Au surplus, tout va être décidé par ce seul passage de saint François
de Sales dont nos mystiques allèguent [LXI] si souvent l'autorité81.» Et il cite en entier ce passage
du chapitre VIII du Livre IX, où il est montré comment la douleur continuelle de l'Apôtre sur la
perte des Juifs se réduisait en actes renouvelés «fort souvent et en toutes occasions.» Le Sommaire
80 Livres I, § XII, VIII, § XXVII.
81 Livre VI, § XLIX.
35/230

4.6 Page 36

▲back to top
assigne à notre Docteur le premier rang parmi les écrivains spirituels82, Dans la Préface sur
l'Instruction pastorale de Mgr de Cambrai83, Bossuet disserte encore longuement au sujet de la
doctrine de notre Saint, et appuie une solide argumentation sur le sentiment des mystiques «si l'on
compte saint François comme un des plus excellents.»
Ces témoignages ont d'autant plus de poids, que par sa trempe de caractère, la teinte grave
et austère de son génie, l'Aigle de Meaux avait moins d'affinités morales avec le doux Evêque de
Genève. Quant à Fénelon, tout, au contraire, le rapprochait de notre aimable Saint: imagination
brillante, esprit délicat et élevé, cœur aimant et sensible, âme pieuse et saintement éprise d'amour
pour Dieu. Rien d'étonnant que notre Docteur devînt l'auteur préféré de l'Archevêque de Cambrai,
qui pensa ne pouvoir abriter ses opinions derrière un meilleur rempart. Mais s'il ressemblait à saint
François de Sales par bien des côtés, Fénelon lui était de beaucoup inferieur sous le rapport de la
science sacrée, de la rectitude de jugement, du sens pratique de la piété, c'est-à-dire de cette
intuition qui, sans paralyser les nobles élans de l'âme, les contient et les dirige. De plus, une grande
souplesse d'esprit l'aidait à se persuader que saint François de Sales avait prétendu donner à ses
enseignements tel ou tel sens abstrait qu'il était seul à y trouver. Poursuivi par l'inexorable logique
de Bossuet, il s'égarait encore dans mille sinuosités et distinctions qui, sans infirmer sa bonne foi,
ne faisaient pas honneur à la justesse de son argumentation. [LXII]
L'oraison de quiétude, dont le quiétisme tire son nom, n'occupa qu'une place fort secondaire
dans cette célèbre controverse. Les deux illustres antagonistes différaient peu d'opinion à cet égard;
mais le tort de Fénelon fut d'envisager cette oraison passive comme une condition nécessaire, une
marque assurée de la perfection et du pur amour, et par suite de déprimer la méditation, en la
représentant comme exclusivement propre à l'état des imparfaits. On a déjà vu comment, dans le
Traitté de l'Amour de Dieu, notre Saint combat ce préjugé. Il fournit encore dans ce livre des
arguments péremptoires pour réfuter les trois propositions sur lesquelles reposait tout le système
des faux mystiques. D'après eux, l'amour pur de tout intérêt ne regarde Dieu que comme infiniment
aimable en soi, et nullement comme infiniment bon et bienveillant envers sa créature. Cet amour
désintéressé exige qu'en certains cas, «on fasse le sacrifice absolu de son propre intérêt pour
l'éternité.» L'âme «ne veut aucune vertu en tant que vertu:» elle «aime les vertus seulement parce
qu'elles sont agréables à Dieu.»
Sous prétexte de donner davantage à la charité, on enlevait ainsi tout à l'espérance. C'est
bien sous ce point de vue que l'Eglise de France envisagea la question dès le début; aussi les
signataires de la Déclaration des trois Prélats jettent ce cri d'alarme: «Ce qui est certain d'abord,
c'est qu'il (Fénelon) ôte une des vertus théologales, qui est l'espérance, hors de l'état de grâce, et
même dans cet état, entre les parfaits.» Godet des Marais, dans l'Instruction privée qui suivit la
Déclaration, insiste plus vivement encore sur cette considération: «Le principe si dangereux que
je dis être contenu dans le livre de M. de Cambrai, et qui favorise malgré son intention le
quiétisme84, c'est d'exclure, comme il fait si expressément, de l'état des parfaits le motif de
l'espérance chrétienne et de toutes les autres [LXIII] vertus. C'est sur quoi principalement tout le
monde s'éleva contre lui.»
Vaincu, mais non persuadé, Fénelon accuse à son tour les Evêques de Meaux et de Chartres
de léser les droits de la charité en lui enlevant sa pureté et son désintéressement. Cependant Bossuet
affirme en cent endroits différents que l'amour de Dieu pour lui-même est le principal motif de la
charité chrétienne. «L'amour qu'on a pour Dieu comme objet béatifiant,» dit-il dans son Second
Ecrit sur les Maximes des Saints85, «présuppose nécessairement l'amour qu'on a pour lui à raison
de la perfection de son excellente nature; sans quoi la charité même, destituée de son objet
principal, spécifique et essentiel, ne subsiste plus.» Et dans la Réponse à une lettre de Mgr
l'Archevêque de Cambrai, il achève d'expliquer son principe avec une exactitude qui ne laisse rien
82 «A viris spiritualibus, atque ab ipso principe Francisco de Sales
83 Section IV, § XLII.
84 La douzième proposition de Molinos, condamnée par Innocent XI, portait «qu'on doit se purger de l'espérance de
son salut.»
85 Section V.
36/230

4.7 Page 37

▲back to top
à désirer. Parlant de l'auteur des Maximes: «On lui accorde sans peine, avec le commun de l'Ecole,
que la charité est un amour de Dieu pour lui-même, indépendamment de la béatitude qu'on trouve
en lui. On lui accorde, dis-je, sans difficulté cette définition de la charité, mais à deux conditions:
l'une, que cette définition est celle de la charité qui se trouve dans tous les justes, et par conséquent
n'appartient pas à un état particulier qui constitue la perfection du christianisme, et l'autre, que
l'indépendance qu'on attribue à la charité, tant de la béatitude que des autres bienfaits de Dieu, loin
de les exclure, fait au contraire dans la pratique un des motifs les plus pressants, quoique second
et moins principal, de cette reine des vertus.»
Il ne nous sera pas difficile de démontrer que dans les chapitres XV-XVII du deuxième
Livre du Traitté, les seuls sur lesquels Fénelon s'appuie, on ne trouve aucune trace du faux principe
qu'il allègue, c'est-à-dire de l'exclusion de la vertu d'espérance dans certains degrés de charité. Le
Saint enseigne, il est vrai, que la seconde vertu théologale est imparfaite et insuffisante [LXIV]
pour le salut, mais il entend parler de l'espérance qui précède la charité, et qui par conséquent n'est
pas encore vivifiée par son influence. Que devient donc l'espérance lorsque la charité a été portée
à son plus haut degré? D'après Fénelon, elle est absorbée, anéantie. Et cette grave erreur, il prétend
la tirer du Traitté de l'Amour de Dieu, tandis qu'au contraire, tout cet ouvrage est pénétré de la
conviction que l'espérance demeure toujours dans l'âme, inséparablement unie à la charité, jusqu'à
ce qu'elle disparaisse dans la possession de l'éternelle béatitude.
Les preuves ne manquèrent donc pas aux adversaires de Fénelon pour justifier
victorieusement le chef-d'œuvre de notre saint Docteur. L'Archevêque de Paris relève la
convenance essentielle entre le bien et la volonté, entre l'homme et Dieu, convenance dont il est
surtout question dans le premier Livre du Traitté; l'Evêque de Chartres met en relief la doctrine
des chapitres XIII et XIV du onzième Livre, où il est démontré qu'on doit purifier ses intentions,
sans se dépouiller toutefois d'aucun motif vertueux, mais en rapportant ces motifs à Dieu. Quant à
l'Evêque de Meaux, après avoir cité un grand nombre d'exemples, il base son argumentation sur
les chapitres IX-XII du septième Livre86, où il est parlé de la mort «d'amour...par l'amour... dans
l'amour,» et prouve incontestablement que tous les «divins amans» victimes de la charité, étaient
animés des sentiments de la plus ferme espérance et du désir ardent de la vie éternelle. Mais les
conclusions erronées de Fénelon ne peuvent trouver de réfutation plus éclatante que dans
l'admirable dixième chapitre du dixième Livre: Comme nous devons aymer la divine Bonté
souverainement plus que nous mesmes. Les trois Prélats s'accordent à tirer de ces pages leurs
arguments les plus péremptoires. En effet, d'après notre Docteur, nous ne saurions aimer Dieu sans
prétendre nous unir à lui, puisque «la charité est une amitié, et [LXV] «l'amitié ne peut estre que
reciproque, ayant pour fondement la communication et pour fin l'union87
On peut résumer ce débat en affirmant que nul n'exigea plus de pureté, de simplicité
d'amour que saint François de Sales; mais toujours juste et vrai, il ne pousse pas cet amour à des
excès qui le mettraient en contradiction avec lui-même, et, avec la séraphique Catherine de Gênes,
il est prêt à tout sacrifier «sauf la chose aimée.» Qu'on nous permette, en terminant cette question,
de citer encore quelques lignes du Traitté plus concluantes, à notre avis, que tout ce qui a été
précédemment allégué. «Toutes les vertus,» dit notre Saint (II, pp. 243, 244), «reçoivent un
86 Le chap. X du Livre V traite du même sujet.
87 Le P. Massoulié, dans son Traité de l'Amour de Dieu (Partie I, chap. III, § 2), cite longuement ce chapitre et parle
du saint Auteur comme de l'un «des mystiques les plus éclairés.» Il ajoute: «L'on ne peut rien dire de plus solide, ni
qui s'accorde mieux avec les principes de saint Thomas.» En effet, l'Ange de l'Ecole émet la même idée (in III Sent.,
Dist. XXIX, qu. I, art. IV): «C'est la part des amis qu'ils cherchent à jouir l'un de l'autre: or, notre récompense n'est
autre que de jouir de Dieu; par conséquent, la charité n'exclut pas, mais fait avoir l'œil à la récompense.»
Les paroles du célèbre Dominicain nous dispensent de réfuter le Cardinal de la Luzerne qui, dans ses
Eclaircissements sur l'amour pur de Dieu, prétend mettre saint François de Sales en contradiction avec saint Thomas
d'Aquin. A cet effet, il donne certaines citations du Docteur angélique, parmi lesquelles plusieurs vont directement à
l'encontre de la thèse qu'il veut établir. D'autre part, il a bien soin de n'évoquer aucun des textes, beaucoup plus
nombreux et plus considérables, qui contiennent les principes fondamentaux de la doctrine thomiste, et prouveraient
que cette doctrine est absolument identique à celle de saint François de Sales. (Voir la réfutation des Eclaircissements
dans la savante Notice mise en tête des Œuvres du Cardinal de la Luzerne, édition Migne, tome I, pp. LXXIX-
LXXXII.)
37/230

4.8 Page 38

▲back to top
nouveau lustre et une excellente dignité par la presence de l'amour sacré; mais la foy, l'esperance,
la crainte de Dieu, la pieté, la penitence et toutes les autres vertus qui d'elles mesmes tendent
particulierement a Dieu et a son honneur, elles ne reçoivent pas seulement l'impression du divin
amour... mais elles se penchent totalement vers luy, s'associant avec luy, le suivant et servant en
toutes occasions... C'est pourquoy, Theotime, entre toutes les actions vertueuses nous devons
soigneusement prattiquer celles de la religion et reverence envers les choses divines, celles de la
foy, de l'esperance et de la tressainte crainte de Dieu.»
Les deux autres propositions erronées de Fénelon, n'étant que le corollaire de la première,
nous semblent [LXVI] suffisamment réfutées par ce qui vient d'être dit. L'indifférence telle que
l'entend saint François de Sales est l'équilibre parfait de l'âme dans l'attente de la manifestation des
ordres divins; elle ne peut donc s'exercer que dans les choses où la volonté de Dieu n'est pas encore
signifiée; mais dès que cette volonté se révèle, sous quelque forme que ce puisse être, alors
l'indifférence devient un acquiescement joyeux, une obéissance amoureuse et empressée88. C'est
pourquoi notre Docteur, avant de traiter de l'indifférence, a soin d'établir avec une irrésistible
puissance d'argumentation que «la conformité de nostre volonté avec celle que Dieu a de nous
sauver» doit être efficace et absolue.
Il est difficile de s'expliquer comment, sous prétexte d'amour pur et désintéressé, Fénelon
a pu s'arrêter à l'idée que le «sacrifice absolu» du salut éternel, acte d'affreux désespoir, agréât
souverainement à Dieu. Bien plus, il prétend que saint François de Sales autorise ces sombres
théories sinon de paroles au moins d'exemple, et à ce propos, cite la terrible tentation dont il fut
assailli au cours de ses études à Paris. Il est vrai que dans sa Vie du Venerable Serviteur de Dieu,
François de Sales, Mgr de Maupas fait de cet épisode un récit fort inexact, qui trompa la bonne foi
de Fénelon et faillit même embarrasser Bossuet. Celui-ci aurait réfuté plus victorieusement encore
les allégations de ses adversaires s'il avait eu sous les yeux les depositions [LXVII] des confidents
de notre Saint: tous sont unanimes à affirmer que dans le moment même où la tentation le pressait
le plus vivement, jamais il ne perdit l'espérance de son salut89.
Vouloir et espérer le salut éternel, c'est par le fait, vouloir, aimer et pratiquer les vertus qui
y conduisent. Conséquent avec ses principes, saint François de Sales rappelle souvent ce côté
pratique du divin amour: «Dieu,» dit-il (II, p. 129), «nous a ordonné de faire tout ce que nous
pourrons pour acquerir les saintes vertus, n'oublions donq rien pour bien reuscir de cette sainte
entreprise.» Telle est la part de coopération active, fervente et persévérante que le chrétien apporte
aux insinuations de la grâce; quant au succès dont peuvent être couronnés ses efforts à
88 Qu'on ne nous oppose pas ici la similitude qui se lit au chap. XV du neuvième Livre du Traitté de l'Amour de Dieu;
sous cette comparaison, l'Auteur nous représente la volonté humaine dans mie première attitude: l'abandon, la
confiance absolue. Mais, survienne l'expression plus explicite de la volonté divine, aussitôt, à l'attente succédera le
mouvement personnel de l'âme. Tout ainsi que la jeune fille malade eût, sur le désir de son père, non seulement accepté
des soins, mais pris tous les moyens requis pour hâter son rétablissement. Comme le Saint le dit ailleurs: «L'ame
aymant la volonté du bon plaisir de Dieu en tout ce qui luy arrive, se laisse porter, et chemine neantmoins, faisant avec
grand soin tout ce qui est de la volonté de Dieu signifiée.» (Entretien II, De la Confiance.)
89 «Le plus rare temoignage, » dit le Chanoine Gard, «de la parfaite esperance qu'il eut d'obtenir la gloire de la beatitude
eternelle par la misericorde de Dieu et merites de nostre Sauveur Jesus Christ, est celuy qu'il en rendit durant cette
effroiable tentation de son eternelle damnation que le demon luy suscita estudiant à Paris l'an 1586, où nonobstant le
trouble qu'elle luy causa dans la partie inferieure, jusques à le faire devenir sec comme du bois, il persista dans la
portion superieure de son ame dans l'esperance de son salut eternel.» (Process. remiss. Gebenn. (II), ad art. 41.)
«Je dis,» dépose à son tour Mme Amelot, «que ce Bienheureux avoit une si parfaicte et entiere resignation en
Dieu que l'on ne le vouoit jamais troublé ny esmeu pour chose qui luy peut arriver... En voicy un riche tesmoignage
que j'ay appris de la bouche mesme de ce Bienheureux qui me le descouvrit une fois par rencontre pour le soulagement
de mon ame. Pendant qu'il faisoit ses estudes en ceste ville de Paris, il fut saisy d'une furieuse tentation contre
l'esperance de son salut, laquelle le poussoit à croire qu'il estoit du nombre des reprouvés et de ceulx qui n'auroient
point de part à la gloire eternelle. Ceste violente imagination qui ne luy donnoit aucun relasche, et l'horreur qu'il avoit,
plus de devoir estre eternellement ennemy de Dieu que des tourmens de l'enfer, altererent tellement son interieur qu'il
en pensa tomber malade, car, plus il se roidissoit contre ceste tentation et tacheoit de s'attacher à la misericorde divine,
plus ceste imagination entroit avant dedans son ame. » (Process. remiss. Parisiensis, ad art. 39.)
Pour corroborer les exemples de notre Saint par ses propres paroles, voir à l'Appendice, p. 440, comment il
entend que les élans les plus nobles de l'amour n'excluent jamais les sécurités de l'espérance.
38/230

4.9 Page 39

▲back to top
«l'avancement es vertus» aux occasions plus ou moins éclatantes et difficiles qu'il aura de les
pratiquer, tout cela rentre dans le domaine de l'indifférence, dont les attributions sont ainsi
clairement déterminées. [LXVIII]
Fénelon voulut leur donner une extension abusive, en s'emparant d'un texte du Traitté (II,
p. 162), d'après lequel il faut «se revestir» des vertus pour la seule raison «qu'elles sont aggreables
a Dieu.» Qui ne saisit sous cette expression la véritable pensée de l'Auteur? Sans doute, en toutes
choses l'âme aimante se propose pour premier mobile le bon plaisir divin; mais la vertu ne saurait
être chère à Dieu qu'elle ne soit aimable en elle-même. Aussi cette beauté de la vertu doit-elle être
aimée comme un reflet des perfections infinies de la Divinité; telle la Croix même du Sauveur
nous est chère en considération de Celui qui y fut attaché.
L'Archevêque de Cambrai n'était pas encore convaincu; il revint à la charge, armé d'une
phrase empruntée au livre des Entretiens et Colloques spirituels90. On y lit, en effet, que notre
Saint exhortait ses filles de la Visitation à ne pas «vouloir tousjours regarder au merite», mais à
faire «toutes leurs actions pour la plus grande gloire de Dieu.» Tout d'abord, Bossuet rejeta ce
texte, puisqu'il était emprunté à une édition considérée et dénoncée comme apocryphe par sainte
Jeanne-Françoise de Chantal91. Mais eût-elle été véritablement authentique, cette citation ne
constituait pas une difficulté; rien, au contraire, de plus conforme à la saine théologie. Ne pas
«regarder tousjours au merite», ou l'abdiquer totalement, est loin d'être une même chose. On sait
que l'un des principes les plus élémentaires de la vie intérieure est de préférer la gloire de Dieu à
tout intérêt personnel, et que celui-ci ne peut être mieux sauvegardé que par cette juste préférence.
[LXIX]
Ainsi la doctrine de saint François de Sales, sur tous les points où elle fut attaquée, se
justifia elle-même, n'ayant eu pour ainsi dire d'autre épreuve à redouter que l'inconsidération et la
subtilité de ses admirateurs.
Bossuet, nous venons de le voir, s'était d'abord constitué l'ardent défenseur de cette doctrine
qu'il considérait à bon droit comme étant celle même de l'Eglise. Cependant, fatigué de la lutte, il
crut y mettre un terme en essayant d'ébranler le rempart derrière lequel ses adversaires prétendaient
s'abriter.
Déjà, dans l'Instruction pastorale sur les Etats d'oraison l'Evêque de Meaux signale comme
contestables deux opinions émises par notre Docteur92. Bientôt il reproche à Fénelon de produire
sans cesse «de nouveaux passages de saint François de Sales ou leur donner un tour particulier.»
Plus tard il ajoute: «L'auteur, après avoir mis sur le front de son livre le titre majestueux de
90 Seixiesme Entretien
91 Nous donnerons dans la Préface des Vrays Entretiens spirituels (Tome VI de notre Edition) les raisons de la défaveur
qui plane sur les Entretiens et Colloques spirituels. Il ne s'agit que de malencontreuses interpolations, qui n'allèrent
cependant jamais jusqu'à porter atteinte à la véritable doctrine de notre Saint. Quant au passage récusé par Bossuet, il
figure dans la Vie du Saint écrite par le P. de la Rivière (liv. IV, c. XLV, n° 97), et il est inséré dans toutes les anciennes
éditions de ses Œuvres. Les éditions de 1637, 1641 et 1647 le donnent dans la division appelée Sacrees Reliques; dans
les éditions de 1652, 1663, 1669 il paraît au Recueil des Maximes.
92 Parlant de la vertu d'obéissance (Liv. VIII, chap. II), saint François de Sales s'exprimait ainsi: «Je ne traitte pas ici
de l'obeissance qui est dette a Dieu parce qu'il est nostre Seigneur et Maistre, nostre Pere et Bienfaeteur; car cette sorte
d'obeissance appartient a la vertu de justice et non pas a l'amour.» Sans avoir étudié toute la portée de cette phrase,
Bossuet se hâte de la contredire: Il n'est pas vrai,» dit-il (Etats, liv. IX, § VII), «que l'obéissance qu'on rend à Dieu par
justice comme Père et Créateur, n'appartienne pas à l'amour.» Notre Saint le savait; mais il aurait fallu observer qu'il
emploie le verbe appartenir dans une acception différente de celle que lui attribue Bossuet. L'Auteur du Traitté avait
encore écrit (Liv. XI, chap. IX): «Certes, en aymant nous obeissons comme en obeissant nous aymons.» Il distingue
maintenant l'obéissance qu'un fils doit à son père par devoir de nature, de celle qu'il lui rendrait de plein gré, par la
seule considération du mérite et de la vertu de ce père, sans qu'aucune relation filiale vînt la motiver.
L'Evêque de Meaux critique encore ces paroles admirables du cinquième chapitre du Livre X où il est
question de la «courageuse amante... qui ne prise pas moins le Calvaire tandis que son Epoux y est crucifié, que le
Ciel ou il est glorifié.» Ce serait une erreur, dit Bossuet (Ibid.), de soutenir que la gloire n'est pas plus estimable que
la croix. N'a-t-il donc pas remarqué que toute la force de l'argument de notre Docteur repose sur l'hypothèse contraire?
La présence de l'Epoux est un ciel, et il vaut mieux souffrir sur la terre avec lui que de se réjouir dans la gloire sans
lui. Nous disons sans lui, car «tandis» qu'il «est crucifié» il n'est pas encore «glorifié.»
39/230

4.10 Page 40

▲back to top
Maximes des Saints, ne cite [LXX] presque que le seul saint François de Sales, et montre par là
qu'il avait besoin d'en faire une règle.» A mesure que le débat s'anime et que Fénelon exalte la
doctrine de notre Saint comme absolument «décisive», on sent grandir le mécontentement de
l'illustre orateur: «Il n'est pas permis,» écrit-il93, «de taire plus longtemps ce qu'on a dissimulé
jusqu'ici sur l'autorité des Saints canonisés: ce qui en est dit dans les Maximes des Saints et dès
l'Avertissement a étonné tous les savants; mais on y revient trop souvent et en termes trop excessifs
dans l'Instruction pastorale, et, à la fin, nous renverserions la foi si nous passions toujours sous
silence la nouvelle règle qu'on veut établir.» Cette «nouvelle règle,» il la déduisait de ces paroles
que Fénelon écrivait de son Auteur préféré: «Les particuliers ne doivent jamais se donner la liberté
de condamner ni les sentiments ni les expressions d'un si grand Saint.» Rejetant cette conclusion,
l'Evêque de Meaux ajoutait: «C'est pour rendre son autorité entièrement décisive, qu'on loue sa
théologie exacte et précise
Que Fénelon se soit trompé en donnant une trop grande part d'autorité doctrinale aux Saints
canonisés, et spécialement à saint François de Sales, c'est ce que nous ne discuterons pas ici; mais
combien plus gravement Bossuet s'est-il mépris en dénonçant de prétendues erreurs dogmatiques
dans le Traitté de l'Amour de Dieu!
L'Evêque de Genève est premièrement accusé d'avoir avancé que «dans l'état de la justice
originelle on eût connu Dieu seulement comme Auteur de la nature et par la lumière naturelle.»
Rien, plus qu'une telle assertion, ne prouve combien peu Bossuet avait approfondi la théologie
spéculative de notre Saint. En effet, il fallait suivre le raisonnement. Ce raisonnement est basé tout
entier sur l'étude de «l'inclination naturelle d'aymer Dieu» demeurée dans le cœur de l'homme
[LXXI] après le péché. Pour trouver la racine de cette inclination naturelle, il est nécessaire de
remonter jusqu'à l'état de justice originelle, et de distinguer dans l'homme avant sa chute, l'amour
naturel de l'amour surnaturel, que notre Docteur ne prétend nullement exclure. En outre, il est à
remarquer que l'adverbe seulement, sur lequel porte tout le débat, est une pure intercalation de
Bossuet, qui déplace entièrement la question.
Une autre discussion s'engagea au sujet de ces paroles du Traitté (I, p. 84): «...Si nous
l'employions fidellement,» (l'inclination naturelle) «la douceur de la piété divine nous donneroit
quelque secours... que si nous secondions ce premier secours, la bonté paternelle de Dieu nous en
fourniroit un autre plus grand, et nous conduiroit de bien en mieux, avec toute suavité, jusques au
souverain amour...» Ici Bossuet interrompt brusquement l'argument, et condamne cette proposition
incomplètement énoncée comme hétérodoxe et entachée de semi-pélagianisme. Il n'avait qu'à lire
la phrase jusqu'au bout pour voir que son objection était dénuée de fondement. En effet, il est
question du «souverain amour auquel nostre inclination naturelle nous pousse.» Dans le passage
incriminé il ne s'agit donc d'aucune transition entre l'état de nature et celui de grâce94: on y trouve,
comme dans les chapitres précédents, l'étude du développement et des diverses phases de «l'amour
naturel» qui ne peut «rendre l'homme capable de saisir» Dieu, mais qui le dispose à être «saisi par
la souveraine Bonté.»
Après cet exposé des inculpations formulées par [LXXII] Bossuet contre le Traitté de
l'Amour de Dieu, nous nous dispenserons de répondre aux reproches généraux qu'il fait à notre
Docteur: tantôt il l'accuse d'avoir quelquefois «plus de bonne intention que de science, » ou bien
il avance qu'en certains cas sa théologie pouvait être plus correcte et ses principes plus sûrs.» Ces
blâmes ne revêtent une forme directe et définie qu'au sujet des deux propositions que nous venons
93 Preface sur l'Instruction pastorale de M. l'Archevêque de Cambrai, Section XI, Sur l'autorité des Saints canonisés
et sur saint François de Sales.
94 Il est vrai qu'ailleurs (Liv. IV, chap. V) saint François de Sales enseigne, après saint Thomas, saint François Xavier
et sainte Térèse, que Dieu ne saurait refuser sa grâce à quiconque observe parfaitement la loi naturelle; mais ce ne
serait toujours que par pure libéralité, et non par aucune sorte de convenance (congruitas), comme le prétendaient les
semi-pélagiens. De plus, et c'est ici la différence capitale entre les deux opinions, la loi naturelle ne pourrait être
exactement observée dans l'état de la nature déchue, sans le secours d'une grâce première qui attirerait une grâce
subséquente. C'est ce que notre Saint remarque explicitement (Livre VII, chap. VI, Livre XI, chap. I, et Livre XII,
chap. I.)
40/230

5 Pages 41-50

▲back to top

5.1 Page 41

▲back to top
de citer et de celles, moins importantes, dont il est question plus haut95. Il est seulement une
dernière insinuation de l'Evêque de Meaux qui demande à être réfutée: «On n'aura pas de peine à
reconnaître,» dit-il96 en parlant de notre Saint, «que, selon l'esprit de son temps, il avait peut-être
moins lu les Pères que les scholastiques modernes.» Ce serait une digression tout à fait hors de
propos de prendre ici fait et cause pour les célèbres théologiens qui florissaient au XVIe siècle.
Bornons-nous à rappeler que les Bellarmin, les Génébrard, les Canisius, les Possevin, les Sirmond
s'étaient tellement identifié la doctrine des Pères de l'Eglise, qu'ils ne cessent dans leurs Œuvres
de la citer ou de la commenter.
Mais ce qui est plus regrettable c'est que Bossuet, avant de formuler ce jugement, se soit
contenté de parcourir d'une manière rapide et superficielle les écrits de notre Docteur; car, s'il a,
selon son expression, «donné de l'attention à ses Lettres et à ses Entretiens,» il semble n'avoir
connu ni ses Œuvres polémiques, ni ses Sermons. Une étude sérieuse et complète aurait
certainement amené cet homme de génie à étendre à la doctrine dogmatique de saint François de
Sales l'admiration qu'il avait vouée à son enseignement ascétique et mystique, et à s'unir, sans
restriction aucune, aux louanges unanimes que lui décernaient ses contemporains. [LXXIII]
95 Page LXX, note (92).
96 Preface sur l'Instruction, etc., Section XI, § CXXVI.
41/230

5.2 Page 42

▲back to top
III. La forme et le style du Traitté de l'Amour de Dieu
Nous distinguons ici, comme nous l'avons fait dans l'Introduction générale97, le style de la
forme. Par cette dernière dénomination, nous entendons la disposition spéciale, le mode
d'exposition des matières, les grandes lignes suivies dans le développement qui en est fait.
Ce qui frappe tout d'abord en ouvrant le Traitté de l'Amour de Dieu et cette impression
se soutient à la lecture, c'est l'assurance, nous dirions presque la solennité avec laquelle procède
l'Auteur. Il se sait investi d'une mission supérieure, et on l'entend s'exprimer, à l'exemple de
l'Apôtre, comme ministre du Christ et dispensateur des mystères de Dieu98 On sent qu'il est sûr
des sources auxquelles il a puisé, de l'étude approfondie et consciencieuse qu'il en a faite, et que,
par dessus tout, il se confie pleinement dans le secours d'en haut. En effet, le Saint-Esprit est le
grand Maître qui le dirige; il le consulte, il l'écoute, et ce n'est pas en vain qu'il attend de lui lumière
et assistance. Notre Saint est à l'aise dans les sujets les plus obscurs et les plus élevés; il s'y meut
librement avec une souplesse et une fermeté que rien ne déconcerte. Jamais on ne rencontre chez
lui l'ombre d'une hésitation, nulle incertitude dans les questions les plus épineuses; jamais de
proposition vague ou dubitative: il enseigne en maître [LXXIV] et en docteur; il parle comme
ambassadeur de Dieu99. On comprend en l'entendant, combien sainte Jeanne-Françoise de Chantal
avait raison d'avancer que les paroles de son bienheureux Père étaient «si efficaces, si moëlleuses
et resolutives qu'il satisfaisoit et arrestoit court les esprits les plus penetrants100
Cette fermeté de style, ce ton mâle et résolu se fait plus spécialement remarquer dans les
Manuscrits originaux, écrits sous le feu de l'inspiration; en relisant ces pages, notre Saint en
tempère la vigueur, adoucit l'expression, et descendant à la portée de ses lecteurs, il ne les considère
plus que «comme de vieux compaignons», les suppliant de se montrer «doux et bonteux en son
endroit.» (Préface, p. 20.) C'est un écho lointain des accents du grand Apôtre, disant à Philémon:
Pouvant en pleine confiance t'ordonner ce qui convient dans le Christ Jésus, j'aime mieux
employer la prière et la supplication. Cette condescendance, unie à la puissance d'argumentation,
à l'ampleur de vues, est précisément ce qui donne à l'ouvrage tant d'autorité jointe à tant de clarté;
les idées les plus abstraites deviennent lumineuses à travers la transparence de l'expression; l'esprit
est subjugué, il tombe sous le charme et, sans presque s'en apercevoir, suit l'aimable Docteur sur
tous les sommets où il lui plaît de s'élever.
Plus un écrivain domine son sujet, plus il lui est facile de le mettre à la portée d'autrui; c'est
ce qui est remarquable dans le Traitté de l'Amour de Dieu: la simplicité de langage contraste d'une
manière étonnante avec la sublimité de l'objet et lui donne un nouveau relief; l'art disparaît sous le
gracieux abandon qui le dissimule; la méthode se laisse deviner plutôt qu'elle ne se fait sentir. C'est
au point que certains critiques modernes ont avancé que l'ouvrage manquait de synthèse, qu'il
[LXXV] était moins un traité complet qu'une «suite de discours sur l'Amour de Dieu, écrits selon
les inspirations et les fantaisies» de l'âme «si tendre et si belle» de l'Auteur101.
Un examen plus sérieux eût modifié cette opinion. On aurait vu que si notre Saint paraît se
jouer à travers l'immensité des matières qu'il embrasse, c'est précisément parce qu'il est plus sûr
de l'ordre qu'il a choisi et du plan qu'il s'est tracé. Tel un guide expérimenté semble s'égarer sur
nos cimes alpestres alors qu'il suit résolument un sentier dont toutes les sinuosités lui sont connues.
C'est ce dont est convenu Sainte-Beuve102. Après avoir formulé une accusation identique à celle
que nous venons de citer, une étude plus approfondie le contraint à cet aveu: «Je m'étais peut-être
trompé, et le Saint aurait eu plus de méthode qu'il ne me semblait à première vue.» La locution
dubitative n'aurait sans doute pas tenu devant un second examen. Il est à remarquer que notre Saint
97 Tome I, p. LXVIII.
98 I Cor., IV, 1.
99 II Cor., V, 20.
100 La Mère Louise-Dorothée de Marigny déclare avoir lu ces paroles écrites de la propre main de sainte Jeanne-
Françoise de Chantal. (Mémoire inséré dans le Procès de Canonisation de la Sainte.)
101 Guérin, édition du Traité de l'Amour de Dieu, Notice préliminaire, § III.
102 Port Royal, liv. I, §§ IX, X.
42/230

5.3 Page 43

▲back to top
a déjà prévenu son lecteur que s'il n'a «pas tous-jours exprimé la suite des chapitres» c'est avec
dessein. «En cela,» lui dit-il (Préface, p. II), «j'ay eu grand soin d'espargner mon loysir et ta
patience103.» Et quel soin n'apporte-t-il pas aussi à «fuir les traitz difficiles,» à «adoucir» son style,
pour user de sa propre expression, à tempérer la gravité du sujet par le charme du langage! C'est
dans le même but qu'il a visé à «la briefveté des chapitres,» la considérant à bon droit comme un
moyen de reposer l'attention.
Non content de reposer l'esprit, il veut encore le «recreer»: à cette fin, il émaille l'ouvrage
de citations [LXXVI] de la Sainte Ecriture empruntées à la version métrique de Philippe Desportes,
qui jouissait alors d'une très grande vogue. Il entrait dans le goût de l'époque d'intercaler ainsi des
vers dans les sujets les plus sérieux. Nous trouvons déjà de pareilles intercalations dans les écrits
de sainte Térèse et de saint Jean de la Croix104; de l'Espagne où il avait pris naissance, cet usage
s'introduisit en Italie, et de là en France. Sans vouloir le juger, contentons-nous d'observer en
passant, que saint François de Sales se prévaut assez largement de la liberté qu'il s'est réservée
(Préface, p. 10), de ne pas suivre la version de l'Abbé de Tyron, quand il ne veut pas en adopter le
sens105. Assurément, notre aimable Docteur n'était pas à son coup d'essai, et au lieu d'emprunter à
d'autres, il aurait pu nous donner ses propres créations. Il existe, en effet, de multiples analogies
entre la poésie et la sainteté; on a même prétendu que, du moins par certains côtés, il n'est pas de
saint qui ne soit poète.
Quant au style proprement dit, c'est l'Auteur même qui l'affirme (Préface, p. 20), il est «peu
different de celuy» de l'Introduction à la Vie devote; encore, n'est-ce qu'une différence de
perfectionnement. Ici tout est plus achevé: la coupe des phrases est plus régulière, les expressions
mieux choisies, la diction plus vive et plus rapide sans être moins imagée. La finesse d'appréciation
et la propriété des termes sont d'autant plus remarquables que les matières sont plus
métaphysiques. En outre, ces matières si abstraites [LXXVII] sont développées avec une onction
qui semble couler de l'âme de notre Saint dans celle de son lecteur, pour le toucher, le subjuguer,
le ravir: s'il y a quelque divergence de style plus marquée entre les deux ouvrages, elle consiste
dans la force de ton, la vigueur d'expressions qui caractérise le Traitté de l'Amour de Dieu. On y
trouve çà et là des réminiscences adoucies de ces mâles apostrophes dont sont parsemées les
Controverses et la Defense de l'Estendart de la sainte Croix.
Sans être moins brillantes que dans ces derniers écrits, les figures sont d'un choix plus
sévère et toujours adaptées à leur objet. Les comparaisons et les métaphores font place à des
allégories très ingénieusement imaginées et parfaitement soutenues. C'est même l'une des
caractéristiques du Traitté de l'Amour de Dieu. Nul autre mode d'exposition ne pouvait en effet
mieux convenir à la profondeur de cet enseignement mystique; aussi, ce qui ailleurs semblerait
n'être qu'un simple ornement, devient ici partie intégrante de la démonstration. Le saint Auteur,
selon le mot de l'Ecriture106, se nourrit et nourrit son lecteur de ce qu'il y a de plus caché dans les
paraboles, car il connaît par expérience l'efficacité des similitudes «a bien esclairer l'entendement
et a esmouvoir la volonté107
103 Ailleurs notre Saint exprime encore plus clairement son principe. Ecrivant à un ami qui l'avait consulté sur un
ouvrage de théologie qu'il composait, il lui parle en ces termes: «Mon opinion seroit que vous retranchassiés, tant qu'il
vous seroit possible, toutes les paroles methodiques, lesquelles bien qu'il faille employer en enseignant, sont
neanmoins superflues, si je ne me trompe, et importunes en escrivant.» (Lettre à un Religieux Feuillant, 15 novembre
1617.)
104 On trouve des vers intercalés de la même manière dans La Conversion de la Madeleine, par Pierre Malon de Chaide,
ouvrage publié en 1592, dernière année du séjour de notre Saint à Padoue. En écrivant ce livre, l'auteur avait eu pour
but de contrebalancer l'influence exercée sur les esprits par la fameuse Diane, de Georges de Montemayor, célèbre
romancier de la cour de Philippe II. Sans pouvoir affirmer que saint François de Sales connût l'ouvrage de Malon de
Chaide, on ne peut douter qu'il n'ait lu attentivement celui de Montemayor, classique dans son genre; car dans les
écrits de sa jeunesse on en retrouve des extraits, soit en prose, soit en vers.
105 Voir des exemples de ces modifications aux pp. 140, 183, 207, 210, 298 du premier volume, et aux pp. 71, 111,
138, 325. 326 du second.
106 Eccli., XXXIX, 3. (Office propre des Docteurs.)
107 Epistre sur la Predication, § 5.
43/230

5.4 Page 44

▲back to top
Rien ne manque aux œuvres de Dieu, a dit le Sage108; par leurs analogies et leurs contrastes,
elles sont placées en regard les unes des autres; elle s'expliquent et se complètent. Il appartenait à
saint François de Sales, ce grand interprète des relations qui existent entre la nature et la grâce, de
mettre en relief ces harmonies. Son âme si pure les rencontrait partout, et son cœur trouvait en les
exploitant la joie d'imiter le divin Maître dont on a écrit qu'il ouvrirait ses lèvres pour annoncer
des paraboles109. Cette dernière impression se fait jour dans mainte exhortation à son Théotime;
[LXXVIII] celle-ci entre autres (I, p. 174): «Employons une parabole, puisque cette methode a
esté si aggreable au souverain Maistre de l'amour que nous enseignons.»
Cette spécialité littéraire de notre Saint n'a échappé ni à ses contemporains ni à ses
panégyristes. Saint Vincent de Paul formant ses disciples à la prédication les engage à citer souvent
«quelques bonnes comparaisons, comme font Notre Seigneur dans l'Evangile, et après lui, saint
Jean Chrysostôme et saint François de Sales dans leurs ouvrages110.» Rohrbacher, Alzog, parmi
les historiens, Moehler, entre les théologiens, signalent et admirent le merveilleux symbolisme qui
règne dans le Traitté de l'Amour de Dieu. Il est à remarquer que les plus belles allégories se
trouvent précisément dans le Livre IX, celui qui explique les degrés supérieurs de la perfection
évangélique. Bon nombre d'épisodes empruntés à l'histoire ancienne, par exemple la mort de la
«damoyselle de l'isle de Sestos,» sont enchâssés dans le texte de manière à constituer aussi de
véritables paraboles111.
Un mot nous reste à dire sur ce que notre Saint nommait «ma simplicité» (Préface, p. 14).
La Renaissance, [LXXIX] dont on a si fort exagéré les avantages, avait introduit autant de
dépravation dans le goût que de corruption dans les mœurs. Ecrivains ascétiques et orateurs sacrés
se heurtaient continuellement à des allusions mythologiques ou à des citations profanes. Non
seulement saint François de Sales ne donna jamais dans de tels écarts, mais encore, et c'est une de
ses gloires, il est l'un de ceux, le premier peut-être, qui, en France, ont ramené le sens public aux
vrais principes du beau dans la littérature et dans l'éloquence. C'est lui qui remit en honneur cette
noble simplicité par laquelle l'homme se rapproche de Dieu, dont la divine essence exclut toute
multiplicité. Tel qu'il est en lui-même, tel que le conçoit notre Saint, le style simple n'a rien de
commun avec le style bas et négligé; c'est l'aisance du tour, la limpidité de l'expression qui le
distingue, c'est l'exacte proportion entre les mots et les idées, l'attention soutenue à revêtir la pensée
des seuls ornements qui lui sont propres.
On nous objectera peut-être que l'Auteur du Traitté de l'Amour de Dieu s'est assez souvent
éloigné de ces principes, qu'il multiplie les jeux de mots, et abuse parfois des figures notamment
de l'antithèse, la plus brillante de toutes. Nous n'en disconviendrons pas, tout en soutenant qu'en
cela il faisait des concessions aux travers de son époque, bien plus qu'il ne cédait à ses propres
convictions. Pour être lu, il fallait alors absolument déployer quelque appareil littéraire, si bien
que les meilleurs esprits du temps étaient obligés de sacrifier à ce préjugé. Mais ces réserves faites,
il reste que, étant donné le milieu où il vivait, notre Saint demeure un modèle de simplicité112. On
108 Eccli., XLII, 25.
109 Ps. LXXVII, 2; Matt., XIII, 3.
110 Abrégé de la méthode de prêcher, rédigé par Alméras sur les Conférences de saint Vincent de Paul.
111 Il s'est trouvé des esprits assez superficiels pour faire un crime à notre Saint d'établir parfois ses comparaisons sur
certaines données fantaisistes dont la sicence moderne a démontré la fausseté. Nous avons déjà dit dans l'Introduction
générale ce qu'il faut en penser. L'Auteur cite les opinions communément reçues de son temps et ne les discute pas; il
saisit en passant une croyance généralement adoptée et l'emploie comme un miroir de sa pensée, dont la justesse ne
dépend jamais du plus ou moins de foi que mérite l'objet de la comparaison, Les Commentaires de Mattioli et l'Histoire
naturelle de Pline jouissaient alors d'une immense autorité, et l'on sait de quelles assertions hasardées et fabuleuses
ces ouvrages étaient remplis. Rien d'étonnant donc que saint François de Sales se soit mis au niveau de ses
contemporains, en évoquant ce merveilleux qu'ils se persuadaient rencontrer partout. Il faisait une concession au goût
du temps, sans se mettre beaucoup en peine d'approfondir des questions qu'il jugeait d'une importance fort secondaire.
Lui-même avait écrit: En «chose indifferente il n'est pas requis de me mettre en peyne pour m'asseurer de la verité,
ains suffit que je die simplement ce que je croy estre veritable d'abord... Qu'importe il quand je dirois bien une chose
pour une autre en chose si frivole?» (Fragment d'une dissertation sur les Vertus cardinales. Voir note (1540), p. 483
du second volume.)
112 Que Sainte-Beuve se permette de tourner en ridicule le mot de dilection tel qu'il est employé à la fin du Traitté
44/230

5.5 Page 45

▲back to top
ne rencontre en effet sous [LXXX] sa plume rien qui ressente l'enflure, la prétention, les
préoccupations personnelles, si ordinaires à ses contemporains. Saint François de Sales considère
le monde visible et le monde invisible avec cet œil simple préconisé dans l'Evangile, et il rend
toutes choses telles qu'il les a vues. Fidèle disciple du divin Maître, il peut à chaque instant répéter
après lui: Je ne cherche point ma propre gloire. Tout autre écrivain eût préparé à un ouvrage aussi
admirable quelque pompeuse conclusion. Bien autre est la sollicitude de notre Saint, et à le lire,
on croirait que, semblable à l'artiste cité au chapitre v du onzième Livre, il ne vise en terminant
qu'à «assoupir sa renommee.» Lui, qui avait achevé l'Introduction à la Vie devote par un trait de
sublime éloquence, ne donne pour épilogue à son chef-d'œuvre qu'une citation fort peu
remarquable de saint Augustin.
IV. La vie de l'Auteur reflétée dans son livre. Rapports entre cet
ouvrage et les autres écrits du Saint
Les affinités que nous avons constatées113 entre la vie de saint François de Sales et ses
écrits sont surtout remarquables au sujet du Traitté de l'Amour de Dieu. [LXXXI] A son insu, notre
Saint dévoile dans ces pages toutes ses aspirations les plus intimes, il y fait au naturel le portrait
de sa belle âme: c'est sainte Jeanne-Françoise de Chantal elle-même qui nous en assure. Déposant
devant les Commissaires apostoliques sur la charité de son bienheureux Père, elle dit114: «Ce
Bienheureux a composé un Traitté admirable sur ce sujet, où je vois qu'il s'est dépeint naïvement.»
Non seulement il a longtemps médité ce livre, mais, qu'on nous pardonne la hardiesse de
l'expression, il l'a vécu avant de l'écrire. Trop nombreux seraient les points de contact qu'il y aurait
à signaler entre cet ouvrage et la vie de son Auteur; nous nous bornerons à indiquer les principaux,
laissant au lecteur le plaisir de multiplier les rapprochements.
Etablissons tout d'abord, et nul ne le contestera, que le caractère dominant de cette vie, le
trait distinctif de cette admirable sainteté est un immense amour de Dieu. Notre «bienheureux
Prelat,» dit une des premières Filles de la Visitation115, «ne vouloit vivre que pour ce sainct amour
ou d'iceluy, et... il ne parloit presque que de ce sainct amour aux ames qu'il conduisoit... les
exhortant à faire ou laisser de faire, à souffrir ou s'abstenir en quoy que ce fust, tout pour le pur
amour de Dieu, n'ayant esgard en toutes choses qu'à ceste seule fin.»
Si l'on passe de cette observation générale à des applications particulières, le chapitre X du
premier Livre: Que l'union a laquelle l'amour pretend est spirituelle, se présente comme une
révélation initiale ; il nous donne la clé de cette affection à la fois si pure et si forte, si élevée et si
tendre dont on rencontre fréquemment l'expression sous la plume de notre Saint; nous entrevoyons
son coeur planant dans les régions supérieures où cesse d'exister toute distinction matérielle
[LXXXII] parce que Dieu est tout en toutes choses116. Les chapitres XI et XII du même Livre ne
(voir l'explication de ce mot, II, p. 186); que M. Sayous déclare «extravagants et bizarres» les chapitres relatifs «a la
mort en l'amour et d'amour,» chapitres cités avec de grands éloges par Bossuet, nous ne nous arrêterons pas à les
réfuter. Tout lecteur attentif et intelligent le fera lui-même et sentira croître son admiration pour le saint Auteur, en
constatant combien sont frivoles et mal fondées les accusations portées contre un ouvrage dont le mérite supérieur est
toujours plus universellement apprécié.
La critique moderne a fait justice de la sotte délicatesse qui était de mise dans le siècle passé, où l'on croyait
faire preuve de bon goût en se permettant les plus malencontreuses retouches. Le P. Fellon, auteur estimable du reste,
subit l'influence de ses contemporains au point de corriger notre Saint. Dans la préface d'une édition publiée en 1754,
il annonce hardiment être «déterminé à regarder le Traité du saint Evêque de Genève comme un ancien bâtiment qu'il
fallait détruire, en réservant les matériaux comme autant de pierres précieuses pour en construire un nouvel édifice.»
Et il procéda en conséquence!
113 Introduction générale, Tome I de notre Edition.
114 Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 26.
115 La Mère Claude-Agnès Joly de La Roche. (Process. remiss. Aurelianensis, ad art. 26.)
116 I Cor., XV, 28.
45/230

5.6 Page 46

▲back to top
ramènent-ils pas à la pensée cette exclamation de sainte Jeanne-Françoise de Chantal117: «Que
l'ordre que Dieu avait mis en cette bienheureuse âme était admirable! Tout était si rangé, si calme,
et la lumière de Dieu si claire, qu'il voyait jusqu'aux moindres atomes de ses mouvements... Il
appelait le lieu où se faisaient ces clartés, le sanctuaire de Dieu, où rien n'entre que la seule âme
avec son Dieu. C'était le lieu de ses retraites et son plus ordinaire séjour.»
On aime à mettre en regard des belles paroles de notre Docteur sur le zèle (I, p. 288), cet
autre témoignage de la Mère Claude-Agnès Joly de La Roche118: «Les travaux qu'il a soufferts
pour faire fleurir ce sainct amour dans les ames sont presque incroyables; car le plus souvent il
n'avoit que peu de temps la nuict pour se reposer et dire son Office, le reste de son temps se passant
ou à traicter de cet amour, ou à en escrire, à confesser, prescher, cathechiser, consoler les affligés,
conferer avec le prochain pour augmenter ou planter cet amour divin dans les ames de ceux qui
recouroient à luy... Bref, il sembloit qu'il n'estoit né que pour faire ce service à la gloire de ce sainct
amour.»
Les Livres VI, VII et VIII donneraient lieu à d'innombrables rapprochements du même
genre; mais c'est le neuvième Livre surtout qui nous offre la reproduction la plus fidèle des
sentiments de l'Auteur. «Si votre Révérence,» écrit sainte Jeanne-Françoise de Chantal au P. Dom
Jean de Saint-François, «veut voir clairement l'état de cette très sainte âme... qu'elle lise, s'il lui
plaît, les trois ou quatre derniers chapitres du neuvième Livre de l'Amour divin. Il animait toutes
ses actions du seul motif du divin bon plaisir. Et [LXXXIII] véritablement, comme il est dit en ce
Livre sacré, il ne demandait ni au ciel ni en la terre que de voir la volonté de Dieu accomplie... De
cette union si parfaite procédaient ces éminentes vertus que chacun a pu remarquer, cette générale
et universelle indifférence que l'on voyait ordinairement en lui. Et certes, je ne lis point les
chapitres qui en traitent au neuvième Livre de l'Amour divin que je ne voie clairement qu'il
pratiquait ce qu'il enseignait, selon les occasions.»
Ce n'est pas seulement au sujet des «actions eminentes» et des «souffrances
extraordinaires» que saint François de Sales donne à Théotime les leçons de son expérience
personnelle. Les admirables chapitres VI et VII du Livre XII étaient journellement réalisés dans
sa vie, ainsi que l'affirme encore la grande âme qui pénétra mieux que personne les secrets de la
sienne: «Il n'avait aucune singularité en pas une de ses actions, ains il était attentif à mener une vie
commune où rien ne parût de ces choses que le monde estime tant; toute la beauté de cette sainte
âme était au dedans, en la perfection de toutes les vertus que Dieu y avait divinement arrangées,
et dont le lustre paraissait en la perfection avec laquelle il accomplissait toutes ses actions
ordinaires, lesquelles il pratiquait d'une manière très extraordinaire... Notre Bienheureux ne passait
heure sans pratiquer la mortification intérieure, y employant toutes les occasions qui se
présentaient à lui: les divertissements qu'on lui faisait à tous propos de ses plus importantes
affaires, les contradictions, rencontres et tous tels sujets mortifiants qui lui arrivaient
continuellement; et jamais ce Bienheureux ne se plaignait, parce qu'il regardait en tout la conduite
de la divine Providence119
Outre ces analogies morales, ce n'est pas sans un vif intérêt que, de loin en loin, on aperçoit
se dessiner plus distinctement la personnalité si attachante de notre Saint. C'est ainsi que, parlant
de son glorieux [LXXXIV] Patron, il le nommera «mon grand saint François, Saint en la protection
duquel la Providence divine, comme j'espere, me remit des qu'elle me fit escheoir son digne nom,
a moy tres indigne, en mon Baptesme...» (II, p. 459.) Souvent, ce sont des allusions à sa vie
d'étudiant à Paris et à Padoue: le puits aux échos (I, p. 246), la conversion du jeune hérétique,
touché du recueillement des RR. PP. Chartreux (II, p. 91). Plus souvent encore son esprit
d'observation se révèle d'une manière aussi juste qu'ingénieuse: c'est «le taste vin de Greve qui
attend la décharge des bateaux (II, p. 386); le tonneau bien plein» qui «ne respandra point son vin
«qu'on ne luy donne de l'air par dessus» (I, p. 216).
117 Lettre au R. P. Dom Jean de Saint-François, sur les vertus de saint François de Sales. (Œuvres de sainte J.-F. de
Chantal, tome III.)
118 Process. remiss. Aurelianensis, ad art. 26.
119 Déposition de sainte Jeanne-Françoise de Chantal, art. 28. (Œuvres, tome III.)
46/230

5.7 Page 47

▲back to top
L'Auteur paraît heureux quand se présente l'occasion de mentionner ses amis: Génébrard
son maître, Mgr Camus, Evêque de Belley, Dom Jean de Saint-François, le P. Richeome, etc.
Parfois, il dépeint telle scène de la vie domestique qu'il vient d'avoir sous les yeux; ainsi l'exposé
des bons effets produits par les «tonnerres, tempestes et autres perilz naturelz» n'est que le récit
d'un orage qui mit en émoi tout le château de Sales120. Nombreuses sont les allusions et les
métaphores qui prouvent avec quelle attention avaient été observées les habitudes enfantines de la
jeune génération qui s'épanouissait dans ce manoir. Enfin, parlant des «esleuz... qui meurent
apoplectiques ou letargiques,» et qui néanmoins «sont bienheureux... parce qu'ilz meurent en
Dieu» (II, pp. 456, 457), notre Saint semble prévoir les circonstances dans lesquelles devait arriver
son propre trépas.
Nous nous plaisons à le redire, entre autres mérites, le Traitté de l'Amour de Dieu a celui
d'être une révélation fidèle de la vie de son Auteur; c'est, de plus, un prolongement des exhortations
que ce grand Directeur adressait aux âmes rangées sous sa conduite, de sorte que chaque lecteur
peut justement s'appliquer ces mots [LXXXV] écrits vraisemblablement au duc de Bellegarde121:
«Je vous supplie que si quelquefois l'affection que vous aves pour moy vous donnoyt quelque desir
d'avoir de mes lettres, vous prenies ce Traitté et en lisies un chapitre, vous imaginant que s'il n'y a
point de Theotime au monde, auquel s'addressent mes paroles, vous estes celuy entre tous les
hommes qui estes mon plus cher Theotime.»
Les nombreuses et intéressantes analogies que l'on peut constater entre le Traitté de
l'Amour de Dieu, les Entretiens spirituels, les Lettres, les Sermons et les Opuscules seront étudiées
dans les Préfaces respectives de ces divers ouvrages. Remarquons seulement en passant, qu'il
existe des relations spéciales. entre le Traitté et la Declaration Mystique sur le Cantique des
Cantiques. Déjà, dans cette Introduction, nous avons indiqué plusieurs points de contact entre les
écrits antérieurs de notre Saint et le Traitté. Ces rapides indications exigent quelques
développements.
Les réminiscences de ses Œuvres polémiques, ainsi qu'il a été dit122, sont très sensibles. Le
mystique ne cesse jamais d'être apôtre; il combat pour la foi, alors qu'il semble uniquement occupé
à établir les droits de la charité. Lui-même se plaît à faire quelques rapprochements (I, pp. 17, 20)
entre le premier et le dernier écrit qu'il a publiés123. Outre celles dont nous avons déjà [LXXXVI]
parlé, on peut remarquer encore d'innombrables affinités doctrinales entre l'Introduction à la Vie
devote et le Traitté de l'Amour de Dieu; l'Auteur en signale quelques-unes, mais la plupart sont
assez saillantes pour que chacun puisse les apercevoir124. Qui, par exemple, ne reconnaîtra sans
peine dans le douzième Livre tout entier un sommaire de la doctrine ascétique exposée dans les
deux ouvrages? Pour bien saisir la portée de ce que nous avons appelé l'idée dominante de
120 Voir une lettre à sainte Jeanne-Françoise de Chantal, en date du 9 août 1607.
121 Lettre citée plus haut, p. XVI.
122 Voir pp. XLII, XLIII.
123 Voici quelques-unes des affinités les plus marquées entre le Traitté de l'Amour de Dieu et la Defense de l'Estendart
de la sainte Croix. Des vers sont intercalés dans les deux ouvrages: la définition de l'adoration (Defense, p. 320) se
reflète dans le Traitté (I, p. 72). Le passage du Livre X, chap. VI (II, p. 187), où il est question de l'amour qui «est
comme l'honneur» et dn «souverain honneur» appartenant à «la souveraine excellence» rappelle l'Avant-Propos (p.
11) et le chap. II du Livre IV de la Defense. Le quatrain (Author ad Lectorem), qui figure à la fin de ce volume
(Appendice, p. 421), n'est pas sans analogie avec l'idée émise dans la Préface du Traitté (p. 13): «Le fond de la science
est tous-jours un peu plus malaysé a sonder.»
Dans la lettre à Des Hayes, citée plus haut (p. XI), le Saint proteste contre le «tiltre si impudent» de
Panthologie que le «libraire a osé» donner «au Livre de la Croix, » et emploie déjà la comparaison du «sot architecte»
qui reviendra dans la Préface du Traitté (p. 18). Cette idée lui était familière; car dans une analyse de Droit civil faite
à Padoue, s'apercevant qu'un article ne correspond pas au titre, il s'interrompt et avertit qu'il passe à l'article suivant,
« januam toto œdificio majorent admiratus, après avoir admiré cette porte plus grande que tout l'édifice. »
124 Entre autres rapprochements, nous indiquerons les suivants. Les «fortes affections,» les «eternelles resolutions»
insinuées à Théotime (I, p. 188) ont déjà été recommandées à Philothée (var. (1329), p. 91*). Ce qui est dit de «l'amour
d'amitié» dans le Traitté (I, p. 71) trouve son corrélatif au commencement du chapitre XVII, IIIe Partie de
l'Introduction, et la page 200 de ce livre rappelle la page 352 (Ier volume) du Traitté, comme les pages 213, 214 de
Philothee font penser aux pages 60, 61 (IIe volume) de Theotime.
47/230

5.8 Page 48

▲back to top
l'Introduction à la Vie devote, il importe de suivre cette idée à travers le Traitté, de la voir
s'illuminer graduellement de clartés plus vives, et, dans les dernières pages briller de tout son éclat.
D'après la pensée de saint François de Sales, les deux livres devaient se compléter125; aussi fait-il
une apologie de l'un dans la Préface de l'autre, et les Manuscrits primitifs du Traitté sont adressés
à Philothée comme l'avait été l'Introduction. Ces deux livres ne forment donc qu'un seul tout
harmonieux, ils sont pour ainsi dire les deux volumes d'un même ouvrage. [LXXXVII]
V. L'Edition définitive du Traitté de l'Amour de Dieu
Notre Edition reproduit intégralement le texte de celle de 1616, la seule dont le saint Auteur
soit responsable. L'unique différence que l'on peut remarquer consiste dans la correction des fautes
d'impression, la rectification de quelques erreurs évidentes126 et la substitution de l'orthographe
personnelle de saint François de Sales à celle des imprimeurs lyonnais. Quant à ce dernier point,
nous renvoyons le lecteur aux détails donnés dans notre Préface de l'Introduction127; car les deux
principaux ouvrages de notre Docteur appartenant à la même période orthographique ne
présentent, sous ce rapport, que de légères divergences128.
Depuis quelques années, l'une des grandes préoccupations des éditeurs a été de réunir les
Manuscrits du Traitté de l'Amour de Dieu. Ces Manuscrits, disséminés en divers lieux, se
retrouvent rarement en cahiers; le plus souvent ce sont des feuillets ou des pages, qui même ont
été parfois divisées en plusieurs fragments [LXXXVIII] pour satisfaire la dévotion des fidèles.
Une table placée à la fin du second volume indique la provenance de ces précieux Autographes.
Cette table servira de témoignage de la gratitude des éditeurs pour les bienveillantes
communications qu'ils ont reçues129, et prouvera en même temps combien ont été consciencieuses
les recherches faites dans le but de se procurer les meilleurs éléments de contrôle.
Les Manuscrits sont partagés en deux groupes selon l'ordre de leur rédaction. Au premier,
appartient le Manuscrit (A), qui consiste en 125 pages reproduites intégralement dans l'Appendice;
le Manuscrit (B) se compose de 94 pages et diffère peu du texte définitif, aussi les variantes seules
ont été données. Ces Manuscrits sont entièrement autographes130, à l'exception d'un cahier écrit
par M. Michel Favre: ce cahier, qui correspond aux pages 40-54 et 57-66 du premier volume, est
annoté et corrigé par saint François de Sales, et probablement écrit sous sa dictée.
Rien de plus intéressant que de mettre en parallèle les Manuscrits primitifs avec ceux du
125 «J'ay leu,» dit Mme Amaury, «deux livres admirables en nos jours que ce Bienheureux a composés... Ce sont des
pieces nompareilles, et les plus doctes et pieux sont ceulx qui en font plus d'estat. Celuy de l'Introduction a applany
les difficultez qui se retrouvoient au chemin de la devotion, et celuy de l'Amour de Dieu a relevé les affections qui
rampoient sur terre jusques dans le sein amoureux de la Divinité.» (Process. remiss. Parisiensis, ad art. 44.)
126 Ces rectifications se trouvent aux pp. 19, 153, 162, 167, 234, 288, 310, 340, 343 du premier volume, et pp. 92, 166,
173, 174, 190, 265, 276, 288 du second.
127 Partie III, pp. LXVII, LXVIII.
128 Le seul point digne d'attention est l'omission presque invariable de l's pour la troisième personne du singulier au
passé du subjonctif des verbes avoir et être. Cette particularité, que l'on peut constater dans les variantes et dans
l'Appendice, n'a pas été admise dans le texte principal dont elle aurait pu altérer la clarté. On pourra également
remarquer dans les mêmes Manuscrits l'usage assez fréquent de l'accent circonflexe, pour distinguer adverbe de la
article ou pronom.
129 Parmi ces communications, doivent être signalés deux cahiers conservés au Monastère de la Visitation de Milan.
Ces cahiers, qui font partie de la première rédaction du Traitté, portent les chiffres 8 et 9 tracés de la main du Saint,
ce qui donnerait à penser qu'ils appartiennent à une série assez considérable, dont les autres pièces n'ont pu être
recouvrées.
Un Autographe du chap. V du Livre III, gardé au Monastère de la Visitation de San-Remo, n'étant parvenu
aux éditeurs qu'après l'impression, les légères variantes qu'il présente avec le texte imprimé n'ont pu être reproduites
en leur lieu. Deux de ces divergences méritent d'être mentionnées. A la fin du premier alinéa p. 185 on remarque clans
le Manuscrit la répétition de l'article la avant «glorieuse félicité,» etc. La seconde phrase de l'alinéa suivant offre
encore un plus grand intérêt: les mots «a rayson», qui se trouvent six fois répétés, sont biffés et remplacés par «en
suite», leçon adoptée dans le texte définitif.
130 Le fac-simile placé en tête du premier volume permet de juger de leur aspect.
48/230

5.9 Page 49

▲back to top
texte définitivement adopté. Dans les premiers, on remarque plus de naïveté et en même temps
plus de feu. Les pensées se pressent en foule sous la plume de l'Auteur, il a peine à trouver des
expressions pour rendre tout ce qu'il sent. Mais c'est en parlant de l'amour divin qu'il s'anime
[LXXXIX] davantage; son âme «bouillonne en varieté d'affections... et semble un peu hors de
soymesme» (II, p. 392). Tout-à-coup, il s'interrompt pour intercaler quelques notes relatives aux
modifications à faire lors de la rédaction définitive131. Les comparaisons et les allégories bibliques
sont plus nombreuses, plus étendues, plus sensiblement marquées au coin du génie de notre Saint.
De cet ensemble, résultent une certaine impétuosité de diction, une vivacité de coloris qui donnent
à ce premier jet une teinte aussi attrayante qu'elle est originale.
Une révision soigneuse amena de nombreuses suppressions: le style devint plus rapide,
plus nerveux, plus concis, les images plus clair semées; les allusions personnelles font place à une
dignité proportionnée au caractère de l'ouvrage. Pour tout résumer en un mot, on peut dire que les
qualités du Manuscrit primitif sont à celles du texte ce que les grâces et la vivacité de la jeunesse
sont à la force et à la beauté de l'âge mûr.
Un mot nous reste à dire sur les Extraits du Traitté de l'Amour de Dieu faits par sainte
Jeanne-Françoise de Chantal132. Ils sont écrits en partie par la Sainte et en partie par l'une de ses
religieuses, sur des feuillets reliés dans un volume in-12 contenant la Vie de sainte Catherine de
Gênes133. Le recueil, qui se compose de 26 pages, commence ainsi: «Je tire ce qui suit des [XC]
caiers du Traitté de l'Amour divin avant qu'il fut imprimé. » Les Extraits sont très exacts, ainsi que
l'on a pu s'en convaincre en collationnant ceux qui correspondent aux fragments dont les
Autographes ont été recouvrés. Malheureusement ils sont incomplets, car la Sainte s'est bornée à
transcrire ce qui était plus conforme à ses attraits intérieurs.
L'intérêt qui s'attache à l'examen de ces divers Manuscrits s'étend encore, quoique à un
degré inférieur, aux passages raturés. Comme dans le tome précédent134, ces passages sont isolés
par des signes conventionnels du texte des variantes dans lequel ils se trouvent insérés. L'édition
de 1616 donnait déjà un certain nombre d'indications patristiques; les éditeurs reproduisent ces
indications en caractères italiques, afin de les distinguer des autres, bien plus nombreuses, dues à
leurs recherches.
Des hauteurs où l'avait placé la grâce de sa divine élection, l'Apôtre des gentils laissait
tomber sur l'Eglise naissante cette majestueuse parole: Nos autem sensum Christi habemus135.
Saint François de Sales aurait pu tenir le même langage; lui aussi a le sens du Christ, ce sens intime
qui constitue toute sagesse et produit toute sainteté. Partout il découvre, partout il montre le
Rédempteur; d'après lui, le Père éternel a créé «les hommes et les Anges... pour tenir compaignie
a son Filz, participer a ses graces et a sa gloire, et l'adorer et louer eternellement... Le grand Sauveur
fut le premier en l'intention divine... et en contemplation de ce fruict desirable fut plantee la vigne
de l'univers» (I, pp. 100, 103). L'unique prétention de l'âme fidèle doit être de courir après ce
Sauveur, mais de courir «ardemment et vistement.» «La prattique des «actes heroïques de la vertu»
lui est proposée comme constituant «la parfaite imitation du Sauveur,» et les [XCI] sentiments les
plus naturels sont ennoblis par la contemplation de ce divin Exemplaire : c'est ainsi que « le
Chrestien doit aymer son cors comme une image vivante de celuy du Sauveur, comme issu de
131 Voir à l'Appendice, pp. 385 (var.), 398, 415, 419, 428, 429, 439, 482, 486.
132 Voir à l'Appendice, notes (1), pp. 401, 467, 477, 486.
133 La Vie et les Œuvres spirituelles de S. Catherine d'Adorny de Gennes, reveues et corrigeez. A Paris, chez la vefve
Guillaume Cavellat au Mont S. Hilaire, au Pelican, M.D.C. Avec Privilege du Roy.
Ce livre est conservé au Monastère de la Visitation de Venise. Il est très vraisemblable qu'il aurait été donné
à sainte Jeanne-Françoise de Chantal par son Bienheureux Père lui-même, car sur le feuillet placé en regard du titre,
les six premiers versets du Psaume CXXI, avec le millésime 1611, se trouvent écrits de la main du Saint. C'est
probablement de cette traduction) faite par les PP. Chartreux de Bourg-Fontaine, que saint François de Sales s'est servi
pour les annotations du Traitté. Le renvoi de l'Appendice, p. 418, «A la fin du 14. chap. de sa Vie,» correspond
exactement à l'édition dont nous parlons.
134 Tome III, Introduction a la Vie devote. Voir la Préface de l'Edition de 1893.
135 I Cor., II, 16.
49/230

5.10 Page 50

▲back to top
mesme tige avec iceluy. » Sa perfection en ce monde consiste à vivre « selon les graces, faveurs,
ordonnances et volontés de nostre Sauveur, » comme au Ciel, « apres le motif de la Bonté divine
conneue et consideree en elle mesme, celuy de la mort du Sauveur sera le plus puissant pour » le
ravir et le béatifier (II, p. 345). Et voici le dernier élan insinué à Théotime : « Mourir a tout autre
amour pour vivre a celuy de Jesus... Vive Jesus que j'ayme ! J'ayme Jesus, qui vit et regne es siecles
des siecles. Amen. »
Rien d'étonnant que l'Auteur du Traitté ait si éminemment le sens de Jésus-Christ ; il l'a
puisé dans le Cœur même de l'Homme-Dieu. Rapidement nommé dans l'Introduction à la Vie
devote, le sacré Cœur de Jésus occupe ici une large place136. Dès le début, c'est par ce Cœur que
le Saint adjure Théotime : c'est « le Cœur divin » qui « est amoureux de nostre amour ; » il faut
répandre « nos ames devant et dedans son Cœur pitoyable, qui les recevra a mercy. » L'échelle
mystique de notre salut « est plantee sur le sein et le flanc percé du Sauveur, » et les grâces qui
doivent nous la faire gravir, sont infiniment précieuses, puisque c'est « le Cœur du Sauveur qui les
nous a meritees. » L'Auteur a souvent des élans qui rappellent saint Bernard : « O doux Jesus, hé
tirés-moy tous-jours plus avant dans vostre Cœur, affin que son amour m'engloutisse et que je sois
du tout abismee dans sa douceur. » « O amour souverain du Cœur de Jesus, quel cœur te benira
jamais asses devotement ! »
A ces rapides indications, le contemplatif devine tout ce que le Traitté lui fournira de
douces pensées et [XCII] d'ardentes affections pour alimenter ses communications avec Dieu.
Dans ce livre est condensée la quintessence de tout ce que contiennent la Sainte Ecriture et les
Pères sur la divine charité, l'un des sujets les plus élevés que puisse jamais aborder une intelligence
créée. L'homme apostolique, choisi pour prêcher la sagesse parmi les parfaits137 y trouvera non
seulement un inépuisable trésor de piété et d'érudition, mais encore il apprendra l'art d'exploiter
lui-même les sources auxquelles l'Auteur a puisé; tout chrétien désireux de sa perfection ne pourra
que gagner infiniment en prenant pour règle de conduite l'ouvrage dans lequel notre Docteur a
révélé toute son âme. Imiter saint François de Sales, c'est imiter Jésus-Christ: car, d'après sainte
Jeanne-Françoise de Chantal138, il «était une image vivante en laquelle le Fils de Dieu Notre-
Seigneur était peint.» Selon un autre témoin oculaire139, il a moulé «sa vie à icelle du Sauveur avec
tant de rapport, que l'on pouvoit meritoirement dire que Jesus Christ estoit formé en luy.» A l'école
de ce grand maître, l'âme intérieure sera transformée en l'image de l'Exemplaire adorable sur lequel
il s'est modelé lui-même, elle ira de clarté en clarté, jusqu'à ce qu'ayant dépassé toutes les choses
périssables, elle soit consommée et béatifiée en la divine charité qui ne finira jamais.
DOM B. MACKEY, O. S. B. [XCIII]
136 Voir I, pp. 52, 53, 112, 158, 185, 194, 272, 294, 295, 332, 344, 345, 352 ; et II, pp. 8, 20, 35, 47, 50, 62, 79, 229 -
233, 324, 344, 345, etc.
137 I Cor., II, 6.
138 Lettre citée plus haut, p. LXXXIII.
139 Le Chanoine Magnin. (Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 26.)
50/230

6 Pages 51-60

▲back to top

6.1 Page 51

▲back to top
TRAITTÈ
DE
L'AMOUR DE DIEU
51/230

6.2 Page 52

▲back to top
Avis au Lecteur
Notre texte du Traitté de l'Amour de Dieu est celui de l'édition princeps de 1616. Les
Manuscrits de la première rédaction sont groupés dans l'Appendice sous la désignation de M s.
(A). Les variantes données en plus petits caractères au bas des pages du texte principal sont tirées
du Ms. (B) représentant la rédaction définitive. Des notes au cours de l'outrage indiquent les
relations générales entre le texte et l'Appendice. Ces relations sont précisées dans une table de
correspondance placée à la fin du second volume.
Comme dans le tome précédent, le commencement de chaque variante est indiqué par la
répétition, en italiques, des paroles qui la précèdent immédiatement, à moins que ce
commencement ne corresponde à un alinéa du texte, ou que la corrélation soit évidente; la fin est
régulièrement marquée par la lettre de renvoi.
Les passages raturés que l'on a jugé à propos de reproduire sont renfermés entre des
crochets brisés [ ]. Quelques mots explicatifs, ou qui ont dû être suppléés par les éditeurs, sont
placés entre.
Les indications marginales données dans la première édition sont reproduites en italiques
pour les distinguer de celles des éditeurs.
Pour plus amples éclaircissements, voir ci-devant la cinquième Partie de notre
Introduction, et la note (970), pp. 355, 356 du second volume.
52/230

6.3 Page 53

▲back to top
Orayson dedicatoire
Tressainte Mere de Dieu, vaysseau d'incomparable election, Reyne de la souveraine
dilection, vous estes la plus aymable, la plus amante et la plus aymee de toutes les creatures.
L'amour du Pere celeste prit son bon playsir en vous de toute eternité, destinant vostre chaste
cœur a la perfection du saint amour, affin qu'un jour vous aymassies son Filz unique de l'unique
amour maternel, comme il l'aymoit éternellement de l'unique amour paternel. O Jesus mon
Sauveur, a qui puis-je mieux dedier les paroles de vostre amour qu'au cœur tres aymable de la
Bienaymee de vostre ame?
Mais, o Mere toute triomphante, qui peut jetter ses yeux sur vostre majesté sans voir a
vostre dextre celuy que vostre Filz voulut si souvent, pour l'amour de vous, honnorer du tiltre de
Pere, le vous ayant uni par le lien celeste d'un mariage tout virginal, a ce qu'il fust vostre secours
et coadjuteur en la charge de la conduite et education de sa divine enfance? O grand saint Joseph,
Espoux tres aymé de la Mere du Bienaymé, hé, combien de fois aves vous porté l'Amour du Ciel
et de la terre entre vos bras, tandis que, embrasé des doux embrassemens et baysers de ce divin
Enfant, vostre ame fondoit [1] d'ayse Ihors qu'il prononçoit tendrement a vos oreilles (o Dieu,
quelle suavité!) que vous esties son grand ami et son cher Pere bienaymé!
On mettoit jadis les lampes de l'ancien Temple sur des fleurs de lys d'or140: o Marie et
Joseph, pair sans pair, lys sacrés d'incomparable beauté entre lesquelz le Bienaymé se repaist141
et repaist tous ses amans! helas, si j'ay quelque esperance que cet escrit d'amour puisse esclairer
et enflammer les enfans de lumiere142, ou le puis je mieux colloquer qu'emmi vos lys? lys esquelz
le Soleil de justice, splendeur et candeur de la lumiere eternelle143, s'est si souverainement recreé
qu'il y a prattiqué les delices de l'ineffable dilection de son cœur envers nous. O Mere bienaymee
du Bienaymé? o Espoux bienaymé de la Bienaymee! prosterné sur ma face devant vos pieds, qui
porterent mon Sauveur, je voile, dedie et consacre ce petit ouvrage d'amour a l'immense grandeur
de vostre dilection. Hé, je vous conjure par ce cœur de vostre doux Jesus qui est le Roy des cœurs,
que les vostres adorent, animés mon ame et celles de tous ceux qui liront cet escrit, de vostre toute
puissante faveur envers le Saint Esprit, affin que nous immolions meshuy en holocauste toutes nos
affections a sa divine Bonté, pour vivre, mourir et revivre a jamais, emmi les flammes de ce celeste
feu que Nostre Seigneur vostre Filz a tant desiré d'allumer en nos cœurs144, que pour cela il ne
cessa de travailler et souspirer jusques a la mort et la mort de la croix145. [2]
140 III Reg., VII, 49.
141 Cant., VI, 2.
142 Lucæ, XVI, 8.
143 Sap., VII, 25, 26.
144 Lucæ, XII, 49.
145 Philip., II, 8.
53/230

6.4 Page 54

▲back to top
VIVE JESUS
Preface
146Le Saint Esprit enseigne que les levres de la divine Espouse, c'est a dire de l'Eglise,
ressemblent a l'escarlatte et au bornal qui distille le miel147, affin que chacun sache que toute la
doctrine qu'elle annonce consiste en la sacree dilection, plus esclattante en vermeil que l'escarlatte,
a cause du sang de l'Espoux qui l'enflamme, plus douce que le miel, a cause de la suavité du
Bienaymé qui la comble de delices148. Ainsy ce celeste Espoux149 voulant donner commencement
a la publication de sa Loy, jetta sur l'assemblee des disciples qu'il avoit deputé a cet office force
langues de feu, monstrant asses par ce moyen que la predication evangelique estoit toute destinee
a l'embrazement des cœurs.
Representes vous des belles colombes aux rayons du soleil: vous les verrés varier en autant
de couleur [3] comme vous diversifierés le biays duquel vous les regarderés, parce que leurs
plumes sont si propres a recevoir la splendeur, que le soleil venant mesler sa clarté avec leur
pennage, il se fait une multitude de transparences lesquelles produisent une grande varieté de
nuances et changemens de couleurs; mais couleurs si aggreables a voir, qu'elles surpassent toutes
couleurs et l'esmail encor des plus belles pierreries; couleurs resplendissantes et si mignardement
dorees, que leur or les rend plus vivement colorees, car en cette considération le Prophete royal
disoit aux Israelites150:
Quoy que l'affliction vous fanne le visage,
Vostre teint des-ormais se verra ressemblant
Aux aisles d'un pigeon ou l'argent est tremblant,
Et dont l'or brunissant rayonne le pennage.
Certes, l'Eglise est paree d'une varieté excellente d'enseignemens, sermons, traittés et livres pieux,
tous grandement beaux et aymables a la veüe, a cause du meslange admirable que le Soleil de
justice fait des rayons de sa divine sagesse avec les langues des Pasteurs, qui sont leurs plumes151,
et avec leurs plumes qui tiennent aussi quelquefois lieu de langues et font le riche pennage de cette
colombe mystique. Mays parmi toute la diversité des couleurs de la doctrine qu'elle publie, on
descouvre par tout le bel or de la sainte dilection, qui se fait excellemment entrevoir, dorant de son
lustre incomparable toute la science des Saintz et la rehaussant au dessus de toute science. Tout
est a l'amour, en l'amour, pour l'amour et d'amour en la sainte Eglise.
Mays comme nous sçavons bien que toute la clarté du jour provient du soleil, et disons
neanmoins pour l'ordinaire que le soleil n'esclaire pas sinon quand a descouvert il darde ses rayons
en quelque endroit, de mesme, bien que toute la doctrine chrestienne soit de l'amour sacré, si est
ce que nous n'honnorons pas indistinctement toute la theologie du tiltre de ce divin [4] amour, ains
seulement les parties d'icelle qui contemplent l'origine, la nature, les proprietés et les operations
146 [Outre un autographe complet de la Préface, ne présentant que de légères divergences avec le texte, deux fragments
d'une première ébauche, également autographe, ont été retrouvés: l'un est reproduit intégralement pp. 9-11; les
variantes de l'autre sont données pp. 14-16.]
147 Cant., IV, 3, 11.
148 Cant., VIII, 5.
149 Espoux bienaymé
150 Ps. LXVII, 14.
151 PS, XLIV, 2.
54/230

6.5 Page 55

▲back to top
d'iceluy en particulier.
Or, c'est la verité que plusieurs escrivains ont admirablement traitté ce sujet, sur tout ces
anciens Peres, qui, servans tres amoureusement Dieu, parloyent aussi divinement de son amour. O
qu'il fait bon ouir parler des choses du Ciel, saint Paul qui les avoit apprises au Ciel mesme152! et
qu'il fait bon voir ces ames nourries dans le sein de la dilection, escrire de sa sainte suavité! Pour
cela mesme entre les Scholastiques, ceux qui en ont le mieux et le plus discouru ont pareillement
excellé en pieté. Saint Thomas en a fait un traitté digne de saint Thomas; saint Bonaventure et le
bienheureux Denis le Chartreux en ont fait plusieurs tres excellens sous divers tiltres; et quant a
Jean de Gerson, Chancelier de l'Université de Paris, Sixte le Sienois en parle ainsy153: «Il a si
dignement discouru des cinquante proprietés du divin amour qui sont ça et la deduites au Cantique
des Cantiques, qu'il semble que luy seul ayt tenu le conte des affections de l'amour de Dieu.»
Certes, cet homme fut extremement docte, judicieux et devot.
Mays affin que l'on sceust que cette sorte d'escritz se font plus heureusement par la devotion
des amans que par la doctrine des sçavans, le Saint Esprit a voulu que plusieurs femmes ayent fait
des merveilles en cela. Qui a jamais mieux exprimé les celestes passions de l'amour sacré que
sainte Catherine de Gennes, sainte Angele de Foligni, sainte Catherine de Sienne, sainte Matilde?
En nostre aage aussi plusieurs en ont escrit, desquelz je n'ay pas eu le loysir de lire
distinctement les livres, ains seulement par ci par la, autant qu'il estoit requis pour voir si celuy ci
pourroit encor treuver place. Le Pere Louys de Grenade, ce grand docteur de pieté, a mis un Traitté
de l'amour de Dieu dans son Memorial, [5] qu'il suffit de dire estre d'un si bon autheur pour le
rendre recommandable154. Diegue Stella, de l'Ordre de saint François, en a fait un autre grandement
affectif et utile pour l'orayson155. Christofle de Fonseca, religieux Augustin, en a mis en lumiere
un encor plus grand, ou il dit diverses belles choses156. Le Pere Louys Richeome, de la Compaignie
de Jesus, a aussi publié un livre sous le tiltre de l'Art d'aymer Dieu par les creatures157; et cet
autheur est tant aymable en sa personne et en ses beaux escritz, qu'on ne peut douter qu'il ne le soit
encor plus, escrivant de l'amour mesme. Le Pere Jean de Jesus Maria, de l'Ordre des Carmes
deschaussés, a composé un livret qui porte de mesme le nom de l'Art d'aymer Dieu, lequel est fort
estimé158. Ce grand et celebre cardinal Belarmin a aussi depuis peu fait voir un petit livret intitulé
l'Escalier four monter a Dieu par les creatures159, qui ne peut estre qu'admirable, partant de cette
tres sçavante main et tres devote ame, qui a tant escrit, et si doctement, pour le bien de l'Eglise.
Je ne veux rien dire du Parenetique160 de ce fleuve d'eloquence qui flotte meshuy parmi
toute la France par la multitude et varieté de ses sermons et beaux escritz; l'estroitte consanguinité
spirituelle que mon ame a contractee161 avec la, sienne, lors que par l'imposition [6] de mes mains
il receut le caractere sacré de l'ordre episcopal, pour le bonheur du diocese de Belley et l'honneur
de l'Eglise, outre mille nœuds d'une sincere amitié qui nous lient ensemble, ne permettent pas que
je puisse parler avec credit de ses ouvrages, entre lesquelz ce Parenetique de l'Amour divin fut une
des premieres saillies de la non pareille affluence d'esprit que chacun admire en luy. Nous voyons
de plus un grand et magnifique Palais que le Reverend Pere Laurens de Paris, predicateur de
l'Ordre des Capucins, bastit a l'honneur de l'amour divin, lequel estant achevé162 sera un cours
152 II Cor., XII, 4.
153 Biblioth. Sancta, 1. IV1.
1 Sixte Siennois, né à Sienne en 1520, mort religieux de saint Dominique en 1569.
154 Grenade (Louis de), Dominicain espagnol (1505-1588). Mémorial de la vie chrétienne (Traité VII).
155 Stella Diego, portugais (1524-1598). De Amore Dei meditationes. Salmanticæ, 1578.
156 Fonseca Christophe, espagnol, né vers 1540, mort en 1616. Del Amor di Dios. Barcinone, Cormellas, 1591.
157 Richeome Louis, provençal (1544-1625). La Peinture spirituelle, ou l'Art d'admirer, aimer et louer Dieu en toutes
ses Œuvres. Lyon, P. Rigaud, MDCXI.
158 Jean de Jesus Maria, espagnol (1564-1615). Ars amandi Deum.
159 De ascensione mentis in Deum per scalas rerum creatarum. Parisüs, 1606 ; Lugduni, 1615.
160 Parenetique de l'Amour de Dieu. Paris, 1608. Reproduit au tome X des Diversitez de Messire J.-P. Camus. Paris,
1614.
161 a contractee saintement
162 Laurens de Paris, Capucin français, mort vers 1640. Le Palais de l'Amour divin entre Jesus et l'Ame chrestienne.
Composé par le R. P. F. Laurent de Paris, predicateur Capucin. Dedié à la Reine des deux et à la tres-chrestienne
55/230

6.6 Page 56

▲back to top
accompli de la science de bien aymer163. Mays en fin, la bienheureuse Therese de Jesus a si bien
escrit des mouvemens sacrés de la dilection, en tous les livres qu'elle a laissés, qu'on est ravi de
voir tant d'eloquence en une si grande humilité, tant de fermeté d'esprit en une si grande simplicité;
et sa tres sçavante ignorance fait paroistre tres ignorante la science de plusieurs gens de lettres,
qui, apres un grand tracas d'estude, se voyent honteux de n'entendre pas ce qu'elle escrit si
heureusement de la prattique du saint amour. Ainsy Dieu esleve le trosne de sa vertu sur le theatre
de nostre infirmité, se servant des choses foibles pour confondre les fortes164.
Or, quoy que ce Traitté que je te presente, mon cher Lecteur, suive de bien loin tous ces
excellens livres, sans espoir de les pouvoir aconsuivre, si est ce que j'espere tant en la faveur des
deux amans celestes auxquelz je le dedie, qu'encor te pourra-il rendre quelque sorte de service, et
que tu y rencontreras beaucoup [7] de bonnes considerations qu'il ne te seroit pas si aysé de treuver
ailleurs, comme reciproquement tu treuveras ailleurs plusieurs belles choses qui ne sont pas icy. Il
me semble mesme que mon dessein n'est pas celuy des autres, sinon en general, entant que nous
visons tous a la gloire du saint amour165: mays de ceci la lecture t'en fera foy.
Certes, j'ay seulement pensé a representer simplement et naifvement, sans art et encor plus
sans fard, l'histoire de la naissance, du progres, de la decadence, des operations, proprietés,
avantages et excellences de l'amour divin. Que si outre cela tu treuves quelque autre chose, ce sont
des surcroissances qu'il n'est presque pas possible d'eviter a celuy qui, comme moy, escrit entre
plusieurs distractions: mais je croy bien pourtant que rien ne sera sans quelque sorte d'utilité. La
nature mesme, qui est une si sage ouvriere, projettant la production des raysins, produit quant et
quant, comme par une prudente inadvertence, tant de feuilles et de pampres, qu'il y a peu de vignes
qui n'ayent besoin en leur sayson d'estre esfeuillees et esbourgeonnees.
On traitte maintefois les escrivains trop rudement; on precipite les sentences que l'on rend
contre eux, et bien souvent avec plus d'impertinence qu'ilz n'ont prattiqué d'imprudence en se
hastant de publier leurs escritz. La precipitation des jugemens met grandement en danger la
conscience des juges et l'innocence des accusés: plusieurs escrivent sottement, et plusieurs
censurent lourdement. La douceur des lecteurs rend douce et utile la lecture; et pour t'avoir plus
favorable, mon cher Lecteur, je te veux icy rendre rayson de quelques pointz qui autrement, a
l'aventure, te mettroyent en mauvaise humeur.
Quelques uns peut estre treuveront que j'ay trop dit, [8] et qu'il n'estoit pas requis de prendre
ainsy les discours jusques dans leurs racines; mays je pense que le divin amour est une plante
pareille a celle que nous appelions angelique, de laquelle la racine n'est pas moins odorante et
salutaire que le tige et les feuilles. Les quattre premiers Livres, et quelques chapitres des autres,
pouvoyent sans doute estre obmis au gré des ames qui ne cherchent que la seule prattique de la
sainte dilection, mays tout cela neanmoins leur sera bien utile, si elles le regardent devotement.
Cependant, plusieurs peut estre aussi eussent treuvé mauvais de ne voir pas icy toute la suite de ce
qui appartient au traitté du celeste amour. Certes, j'ay eu en consideration la condition des espritz
de ce siecle, et je le devois: il importe beaucoup de regarder en quel aage on escrit.
166Je cite aucunefois l'Escriture Sainte en autres termes que ceux qui sont portés par
Reine de France, Marie de Medicis. Tome premier; divisé en deux Livres ou Parties. Derniere edition, 1614. In-4, pp.
1246. On voit par l'Introduction que le premier volume devait être suivi de quatre autres qui n'ont pas été publiés:
Divini amoris Camera thesauri, Aula, Stromata, Thalamus.
163 de bien aymer [la divine Majesté.]
164 I Cor., I, 27.
165 du saint amour, [car quant a moy je n'ay pas eu intention de ramasser en ce Traitté une multitude de conceptions]
166 [Pour la leçon suivante, voir la remarque (146), p. 3.] Tu trouveras, mon cher Lecteur, que quelquefois je cite la Ste
Escriture en autres termes que ceux qui sont portés en l'edition ordinaire: o vray Dieu, ce n'est pas pour me departir
de cette edition-la que le St Esprit a canonizee/ authorisee au sacré Concile de Trente, et a laquelle nous sommes tous
obligés de nous arrester; mais c'est pour employer les autres versions a son service, lhors qu'elles expliquent et
confirment son vray sens. Par exemple, ce que l'Espoux celeste dit a l'Espouse: Tu as blessé mon cœur, est grandement
esclairci par l'autre version: Tu as ravi mon cœur. Ce que N. S. dit: Bienheureux sont les pauvres d'esprit, est fort
amplifié selon le grec : Bienheureux sont les mendians d'esprit; et ainsy des autres.
Si j'ay souvent cité le sacré Psalmiste en vers, ç'a esté pour recreer ton esprit, et en cela j'ay suivi la traduction
de Philippe Desportes, abbé de Tyron, pour sa beauté et elegance. Que si quelquefois je ne l'ay pas suivi tout a fait et
56/230

6.7 Page 57

▲back to top
l'edition ordinaire: o vray Dieu, mon cher Lecteur, ne me fay pas pour cela ce tort de croire que je
veuille me departir de cette edition-la; ah non, car je sçai que le Saint Esprit l'a authorisee par le
sacré Concile de Trente, et que partant nous nous y devons tous arrester; ains au contraire, je
n'employe les autres versions que pour le service de celle ci, quand elles expliquent et confirment
son vray sens. Par exemple, ce que l'Espoux celeste dit a son Espouse167: Tu as blessé mon cœur,
est fort esclairci par l'autre version168: Tu m'as emporté le cœur, ou Tu as tiré et ravi mon cœur.
Ce que Nostre Seigneur dit169: Bienheureux sont les pauvres d'esprit, est grandement amplifié et
declaré selon le [9] grec: Bienheureux sont les mendians d'esprit; et ainsy des autres.
J'ay souvent cité le sacré Psalmiste en vers, et ç'a esté pour recreer ton esprit et selon la
facilité que j'en ay eu par la belle traduction de Philippe des Portes, abbé de Tiron170, de laquelle
neanmoins je me suis quelquefois departi: non certes cuydant de pouvoir faire mieux les vers que
ce fameux poete, car je serois un grand impertinent si n'ayant jamais seulement pensé a cette sorte
d'escrire, je pretendois d'y reuscir en un aage et en une condition de vie qui m'obligeroit de m'en
retirer si jamais j'y avois esté engagé; mays en quelques endroitz ou il y pouvoit avoir plusieurs
intelligences, je n'ay pas suivi ses vers parce que je ne voulois pas suivre son sens; comme au
Psalme CXXXII171, il a entendu un mot latin qui y est, des franges de la robbe, que j'ay estimé
devoir estre pris pour le collet: c'est pourquoy j'ay fait la traduction a mon gré172.
Je ne dis rien que je n'aye appris des autres: or, il [10] me seroit impossible de me resouvenir
de qui j'ay receu chasque chose en particulier, mays je t'asseure bien que si j'avois tiré de quelque
autheur des grandes pieces dignes de quelque remarque, je ferois conscience de ne luy en rendre
pas la louange qu'il en meriteroit. Et pour t'oster un soupçon qui te pourroit venir en l'esprit contre
ma sincerité pour ce regard, je t'advertis que le chapitre XIII du septiesme Livre est extrait d'un
sermon que fis a Paris, a Saint Jean en Greve, le jour de l'Assumption de Nostre Dame, l'an 1602.
Je n'ay pas tous-jours exprimé la suite des chapitres, mais si tu y prens garde, tu treuveras
aysement les nœuds de leur liayson. En cela et plusieurs autres choses, j'ay eu grand soin
ay..., ains ay fait les vers d'autre sorte, ce n'a pas esté que j'aye cuydé de faire mieux les vers que ce fameux poete; car
je serois bien impertinent si n'ayant jamais seulement pensé a la poesie ce genre d'escrire, je voulois pretendre d'y
reuscir en un aage et en une condition de vie qui m'obligeroit de m'en retirer si jamais j'y avois esté engagé. Mays en
quelques endroitz ou il y pouvoit avoir plusieurs intelligences en l'edition ordinaire, et ou il m'a semblé qu'il avoit
abandonné la plus probable, pour ne suivre pas son intelligence je n'ay pas suivi ses vers. Comme par exemple, au
Psalme CXXXII, il a entendu un mot latin qui y est, des franges de la robbe, que j'ay estimé plus probable devoir estre
pris pour le collet, qui est aussi bien signifié par cette mesme parole: c'est pourquoy j'ay changé fait la traduction a
mon gré.
Tu dois croire que je ne dis rien que je n'aye presque tout appris des autres; car [rien ne se dit…] qui est celuy
qui dit quelque chose de bon qui n'ayt pas esté dit? mais il me seroit impossible de me resouvenir de qui en particulier
je tiens chasque chose que j'escris, et ce te seroit, a mon advis, un grand ennuy d'en voir les allegations. En quelques
endroitz neanmoins je metz les paroles propres des autheurs selon quil m'a semblé a propos; mays je t'asseure bien
que si j'avois tiré de quelque autheur des grandes pieces dignes de louange, [certes] en bonne foy je feroy conscience
de ne pas luy en deferer lhonneur. C'est [un acte de...] le fait d'un courage vil de s'emparer et se parer du bien d'autruy
sans tiltre, comme sil estoit nostre, et vouloir qu'on l'estime nostre a la desrobee. [J'ay employé une piece d'un sermon
que je fis dans Paris, a St Jean en Greve, le jour de l'Assumption de Nostre Dame, duquel j'ay treuvé toutes les pieces,
et celle ci particulierement, en un sermonaire... sermon... livre imprimé du despuis au mesme lieu; mais comme c'est
une conception qui s'est...] Et pour oster [tout sujet de contention, murmuration pour ce regard...] un soupçon qui te
pourroit venir contre ma sincerité en ce sujet, je t'advertis que le chap. XIII du septiesme Livre est extrait d'un sermon
que je fis dans Paris, a St Jean en Greve, le jour de l'Assumption de Nostre Dame, l'an 1602.
Je n'ay pas tous-jours exprimé la suite des chapitres, mais si tu les regardes de bon œil, tu treuveras aysement
les nœuds de leur liayson. En cela et en plusieurs autres choses j'ay eu un grand soin d'espargner mon loysir et ta
patience. Lhors que j'eus mis en lumierè l'Introduction a la Vie devote, Monseigneur [Pierre de Vilars, ancien...]
l'Archevesque de Vienne, Pierre de Vilars, me fit la faveur de m'en dire son opinion en termes si avantageux pour ce
livret, que je n'oserois jamais les redire; et m'exhortant d'appliquer………..
167 Cant., IV, 9.
168 Septuaginta.
169 Matt., V, 3.
170 Desportes Philippe, chartrain (1546-1606). Les CL Pseaumes de David. Mis en vers François par Philippe Des-
Portes. Avec quelques Œuvres chrestiennes et prieres du mesme Autheur. Rouen, Raphaël du petit Val, 1594.
171 Vers. 2.
172 Vide 1. III, C. XIII.
57/230

6.8 Page 58

▲back to top
d'espargner mon loysir et ta patience. Lhors que j'eus fait imprimer l'Introduction a la Vie devote,
Monseigneur l'Archevesque de Vienne, Pierre de Vilars, me fit la faveur de m'en escrire son
opinion en termes si avantageux pour ce livret et pour moy, que je n'oserois jamais les redire; et
m'exhortant [11] d'appliquer le plus que je pourrois de mon loysir a faire de pareilles besoignes,
entre plusieurs beaux advis desquelz il me gratifia, l'un fut que j'observasse tous-jours tant que le
sujet le permettrait la briefveté des chapitres. Car tout ainsy, dit-il, que les voyagers, sachans qu'il
y a quelque beau jardin a vingt ou vingt cinq pas de leur chemin, se destournent aysement de si
peu pour l'aller voir, ce qu'ilz ne feroyent pas s'ilz sçavoyent qu'il fust plus esloigné de leur route,
de mesme ceux qui sçavent que la fin d'un chapitre n'est guere esloignee du commencement, ilz
entreprennent volontier de le lire, ce qu'ilz ne feroyent pas, pour aggreable qu'en fust le sujet, s'il
failloit beaucoup de tems pour en achever la lecture. J'ay donq eu rayson de suivre en cela mon
inclination, puisqu'elle fut aggreable a ce grand personnage, qui a esté l'un des plus saintz prelatz
et des plus sçavans docteurs que l'Eglise ayt eu de nostre aage, et lequel, lhors qu'il m'honnora de
sa lettre, estoit le plus ancien de tous les docteurs de la faculté de Paris.
Un grand serviteur de Dieu m'advertit n'a guere que l'addresse que j'avois faite de ma parole
a Philothee, en l'Introduction a la Vie devote, avoit empesché plusieurs hommes d'en faire leur
proffit, d'autant qu'ilz n'estimoyent pas digne de la lecture d'un homme les advertissemens faitz
pour une femme. J'admiray qu'il se treuvast des hommes qui, pour vouloir paroistre hommes, se
monstrassent en effect si peu hommes; car je te laisse a penser, mon cher Lecteur, si la devotion
n'est pas egalement pour les hommes comme pour les femmes, et s'il ne faut pas lire avec pareille
attention et reverence la seconde Epistre de saint Jean, addressee a la sainte dame Electa, comme
la troysiesme qu'il destine a Caïus, et si mille et mille lettres ou excellens traittés des anciens Peres
de l'Eglise doivent estre tenus pour inutiles aux hommes, d'autant qu'ilz sont addressés a des saintes
femmes de ce tems-la. Mays outre cela, c'est l'ame qui aspire a la devotion que j'appelle Philothee,
et les hommes ont une ame aussi bien que les femmes. [12]
Toutefois, pour imiter en cette occasion le grand Apostre qui s'estimoit redevable a tous173,
j'ay changé d'addresse en ce Traitté, et parle a Theotime: que si d'aventure il se treuvoit des femmes
(or cette impertinence seroit plus supportable en elles) qui ne voulussent pas lire les enseignemens
qu'on fait a un homme, je les prie de croire que le Theotime auquel je parle est l'esprit humain, qui
desire faire progres en la dilection sainte, esprit qui est egalement es femmes comme es hommes.
Ce Traitté donq est fait pour ayder l'ame des-ja devote a ce qu'elle se puisse avancer en son
dessein, et pour cela il m'a esté force de dire plusieurs choses un peu moins conneües au vulgaire
et qui par consequent sembleront plus obscures: le fond de la science est tous-jours un peu plus
malaysé a sonder, et se treuve peu de plongeons qui veuillent et sachent aller174 recueillir les perles
et autres pierres precieuses dans les entrailles de l'ocean. Mays si tu as le courage franc pour
enfoncer cet escrit, il t'arrivera de vray comme aux plongeons, lesquelz, dit Pline175, «estans es
plus profonds gouffres de la mer y voyent clairement la lumiere du soleil;» car tu treuveras es
endroitz les plus malaysés de ces discours176 une bonne et aymable clarté. Et certes, comme je n'ay
pas voulu suivre ceux qui mesprisent quelques livres qui traittent d'une certaine vie sureminente
en perfection, aussi n'ay-je pas voulu parler de cette sureminence177; car ni je ne puis censurer les
autheurs, ni authoriser les censeurs d'une doctrine que je n'entens pas.
J'ay touché quantité de poins de theologie, mais sans esprit de contention, proposant
simplement, non tant ce que j'ay jadis appris es disputes, comme ce que l'attention au service des
ames et l'employte de vingt quattre annees en la sainte predication m'ont fait penser [13] estre plus
convenable a la gloire de l'Evangile et de l'Eglise.
Au demeurant, quelques gens de marque de divers endroitz m'ont adverti que certains
livretz ont esté publiés sous les seules premieres lettres du nom de leurs autheurs, qui se treuvent
173 Rom., I, 14.
174 aller [foüiller les...]
175 Hist. nat., 1. II, c. XLII.
176 ce traitté
177 aussi n'eu ay-je pas volu parler de cette eminence
58/230

6.9 Page 59

▲back to top
les mesmes avec celles du mien; qui a fait estimer a quelques uns que ce fussent besoignes sorties
de ma178 main, non sans un peu de scandale de ceux qui cuydoyent que je me fusse detraqué de
ma simplicité, pour enfler mon stile de paroles pompeuses, mon discours de conceptions
mondaines, et mes conceptions d'une eloquence altiere et179 empanachee. A cette cause, mon cher
Lecteur, je te diray que comme ceux qui gravent ou entaillent sur les pierres precieuses, ayans la
veue lassee a force de la tenir bandee sur les traitz deliés de leurs ouvrages, tiennent volontier
devant eux quelque belle esmeraude, affin que la regardant de tems en tems ilz puissent recreer en
son verd et remettre en nature leurs yeux alangouris, de mesme en cette varieté d'affaires180 que
ma condition me donne incessamment, j'ay tous-jours des petitz projetz de quelque traitté de pieté,
que je regarde quand je puis, pour alleger181 et deslasser mon esprit.
Mays je ne fay pas pourtant profession d'estre escrivain, car la pesanteur de mon esprit et
la condition182 de ma vie, exposee au service et a l'abord de plusieurs, ne le me sçauroyent
permettre. Pour cela j'ay donq fort peu escrit, et beaucoup moins mis en lumiere; et pour suivre le
conseil et la volonté de mes amis183 je te diray que c'est, affin que tu n'attribues pas la louange [14]
du travail d'autruy a celuy qui n'en merite point du sien propre.
Il y a dix neuf ans que me treuvant a Thonon, petite ville184 situee sur le lac de Geneve,
laquelle lhors se convertissoit petit a petit a la foy Catholique,185 le ministre adversaire de l'Eglise
crioit par tout que l'article catholique de la reelle presence du Cors du Sauveur186 en l'Eucharistie
destruysoit le Symbole et l'analogie de la foy (car il estoit bien ayse de dire ce mot d'Analogie non
entendu par ses auditeurs, affin de paroistre fort sçavant); et sur cela, les autres predicateurs
catholiques avec lesquelz j'estois la, me chargerent d'escrire quelque chose en refutation de cette
vanité; et je fis ce qui me sembla convenable, dressant une briefve Meditation sur le Symbole des
Apostres, pour confirmer la verité, et toutes les copies furent distribuees en ce diocese, ou je n'en
treuve plus aucune187.
Peu apres, Son Altesse vint188 deça les montz, et treuvant les balliages de Chablaix, Gaillart
et Ternier189, qui sont es environs de Geneve, a moytié disposés de recevoir la sainte religion
Catholique, qui en avoit esté arrachee par le malheur des guerres et revoltes, il y avoit pres de
soixante et dix ans, elle se resolut d'en restablir l'exercice en toutes les parroisses et d'abolir celuy
de l'heresie. Et parce que d'un costé il y avoit [15] des190 grans empeschemens a ce bonheur, selon
les considerations que l'on appelle raysons d'Estat, et que d'ailleurs plusieurs, non encor bien
instruitz191 de la verité, resistoyent a ce tant desirable restablissement, Son Altesse surmonta la
premiere difficulté par la fermeté invincible192 de son zele a la sainte religion, et la seconde par
une douceur et prudence extraordinaire; car elle fit assembler les principaux et plus opiniastres, et
les harangua avec une eloquence si aimablement pressante, que presque tous, vaincuz par la douce
178 [Ici commence le second fragment autographe de la Préface. Voir la remarque (146), p. 3.]
179 de paroles pompeuses, de conceptions mondaines et d'eloquence
180 d'affaires et d'occupations
181 de pieté sur ma table, que je regarde quand je puis, pour recreer
182 qualité
183 et par ce que mes amis le veulent
184 petite ville de ce diocæse,
185 Catholique, [le ministre qui lhors y estoit, qui y preschoit la doctrine de Calvin et ses adherans...]
186 de Nostre Seigr
187 par ses auditeurs, et qui partant leur sembloit provenir d'une grande science); et sur cela, les autres prædicateurs
avec lesquelz j'estois, me donnerent la charge d'escrire quelque chose en refutation de cette vanité. J'escrivis donq ce
qui me sembla plus a propos, en peu de paroles, avec ce tiltre: Briefve Meditation sur le Symbole des Apostres, pour
confirmation de la verité Catholique touchant la reelle presence du Cors de N. S. au St Sacrement de l'autel. Or, les
copies de cet escrit furent presque toutes distribuees en ce lieu et es environs, ou je n'en treuve maintenant pas mesme
une seule copie.
188 [En mesme tems ou peu...] Peu apres, [S. A.... le Pape Leon XI. qui lhors revenoit de France ou il avoit esté legat
a latere...] S. A. vint [au mesme lieu de Thonon, ou treuvant le peuple et celuy de la ville et des...]
189 les troys balliages
190 des [grandes difficultés]
191 plusieurs — [resistoyent a la grace…] non encor bien informés
192 difficulté pour la fermeté non pareille de son courage [et la seconde par un zele extraordinaire...] et
59/230

6.10 Page 60

▲back to top
violence de son amour paternel envers eux, rendirent les armes de leur opiniastreté a ses piedz, et
leurs ames entre les mains de la sainte Eglise193.
Mays qu'il me soit loysible, mon cher Lecteur, je t'en prie, de dire ce mot en passant. On
peut louer beaucoup de riches actions de ce grand Prince, entre lesquelles je voy la preuve de son
indicible vaillance et science militaire, qu'il vient de rendre maintenant admiree de toute l'Europe;
mays toutefois, quant a moy, je ne puis asses exalter le restablissement de la sainte religion en ces
troys balliages que je viens de nommer, y ayant veu tant de194 traitz de pieté, assortis d'une si
grande varieté d'actions de prudence, constance, magnanimité, justice et debonnaireté, qu'en cette
seule petite piece, il me sembloit de voir, comme en un tableau raccourci, tout ce qu'on loue es
princes qui jadis ont le plus ardemment servi a la gloire de Dieu195 [16] et de l'Eglise: le theatre
estoit petit, mais les actions grandes. Et comme cet ancien ouvrier196 ne fut jamais tant estimé pour
ses ouvrages de grande forme, comme il fut admiré d'avoir sçeu faire un navire d'ivoire assorti de
tout son equipage, en si petit volume que les aisles d'une abeille le couvroyent tout, aussi estime-
je plus ce que ce grand Prince fit alhors en ce petit coin de ses Estatz, que beaucoup d'actions de
plus grand esclat que plusieurs relevent jusques au ciel.
Or, en cette occasion on replanta par toutes les advenues et places publiques de ces
quartiers-la, les victorieuses enseignes de la Croix; et parce que peu auparavant on en avoit planté
une fort solemnellement a Annemasse, pres Geneve, un certain ministre fit un petit traitté contre
l'honneur d'icelle, contenant une invective ardente et veneneuse, a laquelle pour cela il fut treuvé
bon que l'on respondit: et Monseigneur Claude de Granier, mon predecesseur, duquel la memoire
est en benediction, m'en imposa la charge selon le pouvoir qu'il avoit sur moy, qui le regardois non
seulement comme mon Evesque, mais comme un saint serviteur de Dieu. Je fis donq cette
response, sous le tiltre de Defense de l'Estendart de la Croix, et la dediay a Son Altesse, partie
pour luy tesmoigner ma tres humble sujettion, partie pour luy faire quelque remerciment du soin
qu'elle avoit197 de l'Eglise en ces lieux la.
Or, despuis peu on a reimprimé cette Defense sous le tiltre prodigieux de la Pantalogie ou
Tresor de la Croix, tiltre auquel jamais je ne pensay, comme en verité aussi ne suis-je pas homme
d'estude ni de loysir ni de memoire pour pouvoir assembler tant de pieces de prix en un livre, qu'il
puisse porter le tiltre de [17] Tresor ni de Pantalogie, et ces frontispices insolens me sont en
horreur198:
L'architecte est un sot, qui, privé de rayson,
Fait le portail plus grand que toute la mayson.
On celebra l'an 1602 a Paris, ou j'estois, les obseques de ce magnanime prince Philippe
Emanuel de Lorraine, duc de Mercœur, lequel avoit fait tant de beaux exploitz contre le Turc en
Hongrie, que tout le Christianisme devoit conspirer a l'honneur de sa memoire. Mays sur tout
Madame Marie de Luxembourg, sa vefve, fit de son costé tout ce que son courage et l'amour du
defunct luy peut suggerer pour solemnizer ses funerailles; et parce que mon pere, mon ayeul, mon
bisayeul avoyent esté nourris pages des tres illustres et tres excellens princes de Martigues, ses
pere et predecesseurs, elle me regarda comme serviteur hereditaire de sa mayson, et me choisit
pour faire la harangue funebre en cette si grande celebrité, ou se treuverent non seulement plusieurs
cardinaux et prelatz, mays quantité de princes, princesses, mareschaux de France, chevalier de
l'Ordre, et mesme la cour de Parlement en cors. Je fis donq cette orayson funebre et la prononçai
193 les principaux de ceux qui sembloyent vouloir demeurer en leur [Malheur] perte, et les harangua d'un air si
[doucement] amiablement grave et avec un'eloquence [si pleine de majesté et] si parfaite, que presque tous, vaincuz
par la douce violence de son amour paternel envers eux [qui luy servoit d'armes], rendirent en fin entre ses mains les
armes de leur opiniastreté a ses piedz, et leurs ames dans le sein de l'Eglise.
194 la religion Catholique en ces troys balliages, y ayant veu tant de divers
195 a l'accroissement de la gloire de Dieu [Ici finit le second fragment du Ms. de la Préface.]
196 Myrmecides, Voir Plin., Hist. nat., lib. VII, cap. XXI.
197 qu'elle avoit eu du restablissement
198 en horreur, dont je dis souvent
60/230

7 Pages 61-70

▲back to top

7.1 Page 61

▲back to top
en cette si grande assemblee, dans la grande eglise de Paris; et parce qu'elle contenoit un abbregé
veritable des faitz heroiques du Prince defunct, je la fis volontier imprimer, puisque la Princesse
vefve le desiroit et que son desir199 me devoit estre une loy. Or je dediay cette piece la a Madame
la Duchesse de Vandosme, lhors encor fille et toute jeune princesse, mais en laquelle on voyoit
des-ja fort connoissablement les traitz de cette excellente vertu et pieté qui reluisent maintenant en
elle, dignes de l'extraction et nourriture d'une si devote et pieuse mere. [18]
A mesme que l'on imprimoit cette orayson, j'appris que j'avois esté fait Evesque, si que je
revins soudain icy pour estre consacré et commencer ma residence. Et d'abord on me200 proposa
la necessité qu'il y avoit d'advertir les confesseurs de quelques pointz d'importance; et pour cela
j'escrivis vingt cinq Advertissemens, que je fis imprimer pour les faire courir plus aysement parmi
ceux a qui je les addressois, mais despuis ilz ont esté reimprimés201 en divers lieux.
Troys ou quattre ans apres, je mis en lumiere l'Introduction a la Vie devote, pour les
occasions et en la façon que j'ay remarqué en la Preface d'icelle; dont je n'ay rien a te dire, mon
cher Lecteur, sinon que, si ce livret a receu generalement un gracieux et doux accueil, voire mesme
parmi les plus graves prelatz et docteurs de l'Eglise, il n'a pas pourtant esté exempt d'une rude
censure de quelques uns qui ne m'ont pas seulement blasmé, mais m'ont asprement baffoüé en
publiq de ce que je dis a Philothee que le bal est une action de soymesme indifferente, et qu'en
recreation on peut dire des quolibetz. Et moy, sachant la qualité de ces censeurs, je loue leur
intention que je pense avoir esté bonne; mays j'eusse neanmoins desiré qu'il leur eust pleu de
considerer que la premiere proposition est puisee de la commune et veritable doctrine des plus
saintz et sçavans theologiens, que j'escrivois pour les gens qui vivent emmi le monde et les cours,
qu'au partir de la j'inculque soigneusement l'extreme peril qu'il y a es danses; et que, quant à la
seconde proposition, avec le mot de quolibet, elle n'est pas de moy, mais de cet admirable roy saint
Loüys, docteur digne d'estre suivi en l'art de bien conduire les courtisans a la vie devote. Car je
croy que s'ilz eussent pris garde a cela, leur charité et discretion n'eust jamais permis a leur zele,
[19] pour rigoureux et austere qu'il eust esté, d'armer leur indignation contre moy.
Et sur ce propos, mon cher Lecteur, je te conjure de m'estre doux et bonteux en la lecture
de ce Traitté: que si tu treuves le stile un peu (quoy que ce sera, je m'asseure, fort peu) different de
celuy dont j'ay usé escrivant a Philothee, et tous deux grandement divers de celuy que j'ay employé
en la Defense de la Croix, sache qu'en dix202 neuf ans, on apprend et desapprend beaucoup de
choses; que le langage de la guerre est autre que celuy de la paix, et que l'on parle d'une façon aux
jeunes apprentis, et d'une autre sorte aux vieux compaignons.
Icy certes je parle pour les ames avancees en la devotion; car il faut que je te die que nous
avons en cette ville une Congregation de filles et vefves qui, retirees du monde, vivent
unanimement au service de Dieu, sous la protection de sa tressainte Mere; et comme leur pureté et
pieté d'esprit m'a souvent donné des grandes consolations, aussi ay-je tasché de leur en rendre
frequemment par la distribution de la sainte parole, que je leur ay annoncee tant en sermons publiqs
qu'en colloques spirituelz, et presque tous-jours en la presence de plusieurs religieux et gens de
grande devotion: dont203 il m'a falu traitter maintefois des sentimens plus delicatz de la pieté204,
passant au dela de ce que j'avois dit a Philothee. Et c'est une bonne partie de ce que je te
communique maintenant que je dois a cette benite assemblee, parce que celle qui en est la Mere et
y preside, sachant que j'escrivois sur ce sujet et que neanmoins malaysement pourrois-je tirer la
besoigne au jour, si Dieu ne m'aydoit fort specialement et que je ne fusse continuellement pressé,
ell'a eu un soin continuel de prier et faire prier pour cela, et [20] de me conjurer saintement de
recueillir tous les petitz morceaux de loysir qu'elle estimoit pouvoir estre sauvés, par ci par la, de
la presse de mes empeschemens, pour les employer a ceci: et parce que cette ame m'est en la
199 son desir [m'estoit une loy inviolable.]
200 Le pronom me est ajouté d'après l'Autographe.
201 imprimés
202 Croix, saches qu'en dix et
203 en quoy
204 devotion
61/230

7.2 Page 62

▲back to top
consideration que Dieu sçait, elle n'a pas eu peu de pouvoir pour animer la mienne en cette
occasion.
Il y a voirement long tems que j'avois projetté d'escrire de l'amour sacré; mais205 ce projet
n'estoit point comparable a ce que cette occasion m'a fait produire, occasion que je te manifeste
ainsy naifvement tout a la bonne foy, a l'imitation des anciens, affin que tu saches que je n'escris
que par rencontre et occurrence, et que tu me sois plus206 amiable. On disoit entre les payens que
Phidias ne representoit jamais rien si parfaitement que les divinités, ni Apelles, qu'Alexandre. On
ne reuscit pas tous-jours egalement: si je demeure court en ce Traitté, mon cher Lecteur, fay que
ta bonté s'avance, et Dieu benira ta lecture.
A cette intention, j'ay dedié cette œuvre a la Mere de dilection et au Pere de l'amour cordial,
comme j'avois dedié l'Introduction au divin Enfant qui est le Sauveur des amans et l'amour des
sauvés. Certes, comme les femmes tandis qu'elles sont fortes et habiles a produire aysement les
enfans, leur choysissent ordinairement des parreins entre leurs amis de ce monde, mays quand leur
foiblesse et indisposition rend leurs enfantemens difficiles et perilleux, elles invoquent les Saintz
du Ciel et vouent de faire tenir leurs enfans par quelque pauvre ou par quelque personne devote,
au nom de saint Joseph, de saint François d'Assise, de saint François de Paule, de saint Nicolas,
ou de quelqu'autre Bienheureux qui puisse impetrer de Dieu le bon succes de leur grossesse et une
naissance vitale pour l'enfant; de mesme, avant que je fusse Evesque, [21] me treuvant avec plus
de loysir et moins d'apprehension pour escrire, je dediay les petitz ouvrages que je fis aux princes
de la terre; mais maintenant qu'accablé de ma charge j'ay mille difficultés d'escrire, je ne consacre
plus207 rien qu'aux princes du Ciel, affin qu'ilz m'obtiennent la lumiere requise, et que, si telle est
la volonté divine, ces escritz ayent une naissance fructueuse et utile a plusieurs.
Ainsy Dieu te benisse, mon cher Lecteur, et te fasse riche de son saint amour. Cependant
je sousmetz tous-jours de tout mon cœur mes escris, mes paroles et mes actions a la correction de
la tressainte Eglise Catholique, Apostolique et Romaine, sachant qu'elle est la colomne et fermeté
de la verité208, dont elle ne peut ni faillir ni defaillir, et que «nul ne peut avoir Dieu pour Pere qui
n'aura cette Eglise pour mere209
Annessi, le jour des210 tres amans Apostres saint Pierre et saint Paul, 1616.
211BENI SOIT DIEU [22]
205 mais [ceci est tout autre chose...]
206 plus [propice]
207 plus [mes petitz travaux, petites besoignes...]
208 I Tim., III, 15.
209 Serm. III de Symb., S. August. attrib.
210 des [glorieux]
211 [VIVE JESUS]
62/230

7.3 Page 63

▲back to top
Livre premier. Contenant une preparation a tout le Traitté
Chapitre premier. Que pour la beauté de la nature humaine Dieu
a donné le gouvernement de toutes les facultés de l'ame a la
volonté
L'union establie en la distinction fait l'ordre; l'ordre produit la convenance et la proportion,
et la convenance, es choses entieres et accomplies, fait la beauté. Une armee est belle quand elle
est composee de toutes ses parties tellement rangees en leurs ordres, que leur distinction est reduite
au rapport qu'elles doivent avoir ensemble pour ne faire qu'une seule armee. Affin qu'une musique
soit belle, il ne faut pas seulement que les voix soyent nettes, claires et bien distinguees, mays
qu'elles soyent alliees en telle sorte les unes aux autres, qu'il s'en fasse une juste consonance et
harmonie, par le moyen de l'union qui est en la distinction et la distinction qui est en l'union des
voix, que non sans cause on appelle un accord discordant, ou plustost une discorde accordante.
Or, comme dit excellemment l'angelique saint Thomas212 apres le grand saint Denis213, la
beauté et la bonté, [23] bien qu'elles ayent quelque convenance, ne sont pas neanmoins une mesme
chose: car le bien est ce qui plait a l'appetit et volonté, le beau, ce qui plait a l'entendement et a la
connoissance; ou, pour le dire autrement, le bon est ce dont la jouissance nous delecte, le beau, ce
dont la connoissance nous aggree. Et c'est pourquoy, jamais, a proprement parler, nous n'attribuons
la beauté corporelle sinon aux objetz des deux sens qui sont les plus connoissans et qui servent le
plus a l'entendement, qui sont la veüe et l'ouye; si que nous ne disons pas: voyla des belles odeurs
ou des belles saveurs; mays nous disons bien: voyla des belles voix et des belles couleurs.
Le beau donq estant appellé beau parce que sa connoissance delecte, il faut que, outre
l'union et la distinction, l'intégrité, l'ordre et la convenance de ses parties, il ayt beaucoup de
splendeur et clarté affin qu'il soit connoissable et visible. Les voix, pour estre belles, doivent estre
claires et nettes, les discours intelligibles, les couleurs esclattantes et resplendissantes: l'obscurité,
l'ombre, les tenebres sont laides et enlaidissent toutes choses, parce qu'en icelles rien n'est
connoissable, ni l'ordre, ni la distinction, ni l'union, ni la convenance; qui a fait dire a saint Denis214
que Dieu, «comme souveraine beauté, est autheur de la belle convenance, du beau lustre et de la
bonne grace qui est en toutes choses, faisant esclatter, en forme de lumiere, les distributions et
departemens de son rayon,» par lesquelz toutes choses sont rendues belles, voulant que pour
establir la beauté il y eust la convenance, la clarté et la bonne grace.
Certes, Theotime, la beauté est sans effect, inutile et morte, si la clarté et splendeur ne
l'avive et luy donne efficace, dont nous disons les couleurs estre vives quand elles ont de l'esclat
et du lustre. Mais quant aux choses animees et vivantes, leur beauté n'est pas accomplie sans la
bonne grace, laquelle, outre la convenance des parties parfaittes qui fait la beauté, adjouste la
convenance des mouvemens, gestes et actions, qui est comme [24] l'ame et la vie de la beauté des
choses vivantes. Ainsy, en la souveraine beauté de nostre Dieu nous reconnoissons l'union, ains
l'unité de l'essence en la distinction des Personnes, avec une infinie clarté, jointe a la convenance
incomprehensible de toutes les perfections des actions et mouvemens, comprises tres
souverainement et, par maniere de dire, jointes et adjustees excellemment en la tres unique et tres
simple perfection du pur acte divin qui est Dieu mesme, immuable et invariable, ainsy que nous
dirons ailleurs215.
Dieu donq, voulant rendre toutes choses bonnes et belles, a reduit la multitude et distinction
d'icelles en une parfaite unité et, pour ainsy dire, il les a toutes rangees a la monarchie, faisant que
212 Ia IIæ, Qu. XXVII, art. I.
213 De div. nomin., c. IV.
214 Chap.4. des Noms Div.
215 Livre II, c. II.
63/230

7.4 Page 64

▲back to top
toutes choses s'entretiennent les unes aux autres, et toutes a luy qui est le souverain Monarque. Il
reduit tous les membres en un cors, sous un chef; de plusieurs personnes, il forme une famille; de
plusieurs familles, une ville; de plusieurs villes, une province; de plusieurs provinces, un royaume,
et sousmet tout un royaume a un seul roy. Ainsy, Theotime, parmi l'innumerable multitude et
varieté d'actions, mouvemens, sentimens, inclinations, habitudes, passions, facultés et puissances
qui sont en l'homme, Dieu a establi une naturelle monarchie en la volonté, qui commande et
domine sur tout ce qui se treuve en ce petit monde; et semble que Dieu ait dit a la volonté ce que
Pharao dit a Joseph216: Tu seras sur ma mayson; tout le peuple obeira au commandement de ta
bouche; sans ton commandement nul ne remuera. Mais cette domination de la volonté se prattique
certes fort differemment. [25]
Chapitre II. Comme la volonté gouverne diversement les
puissances de l'ame
Le pere de famille conduit sa femme, ses enfans et ses serviteurs par ses ordonnances et
commandemens, auxquelz ilz sont obligés d'obeir, bien qu'ilz puissent ne le faire pas; que s'il a
des serfz et esclaves, il les gouverne par la force, a laquelle ilz n'ont nul pouvoir de contredire;
mays ses chevaux, ses boeufs, ses muletz, il les manie par industrie, les liant, bridant, piquant,
enfermant, laschant.
Certes, la volonté gouverne la faculté de nostre mouvement exterieur comme un serf ou
esclave; car, sinon qu'au dehors quelque chose l'empesche, jamais elle ne manque d'obeir. Nous
ouvrons et fermons la bouche, mouvons la langue, les mains, les pieds, les yeux et toutes les parties
esquelles la puissance de ce mouvement se treuve, sans resistance, a nostre gré et selon nostre
volonté.
Mais quant a nos sens et a la faculté de nourrir, croistre et produire, nous ne les pouvons
pas gouverner si aysement, ains il nous y faut employer l'industrie et l'art. Si l'on appelle un esclave,
il vient; si on luy dit qu'il arreste, il arreste: mais il ne faut pas attendre cette obeissance d'un
espervier ou faucon; qui le veut faire revenir, il luy faut monstrer le leurre, qui le veut accoiser, il
luy faut mettre le chaperon. On dit a un valet: tournés a gauche ou a droite, et il le fait; mais pour
faire ainsy tourner un cheval, il se faut servir de la bride. Il ne faut pas, Theotime, commander a
nos yeux de ne voir pas, ni a nos oreilles de n'ouïr pas ni a nos mains de ne toucher pas, ni a nostre
stomach [26] de ne digerer pas, ni a nos cors de ne croistre pas ou de ne produire pas; car toutes
ces facultés n'ont nulle intelligence, et partant sont incapables d'obeissance. Nul ne peut adjouster
une coudee a sa stature217; Rachel vouloit et ne pouvoit concevoir; nous mangeons souvent sans
estre nourris ni prendre croissance. Qui veut chevir de ces facultés, il faut user d'industrie. Le
medecin traittant un enfant de berceau, ne luy commande chose quelconque, mays il ordonne bien
a la nourrice qu'elle luy fasse telle et telle chose; ou bien quelquefois il ordonne qu'elle mange telle
ou telle viande, qu'elle prenne tel medicament, dont la qualité se respandant dans le laict, et le laict
dans le cors du petit enfant, la volonté du medecin reussit en ce petit malade qui n'a pas seulement
le pouvoir d'y penser. Il ne faut pas, certes, faire les ordonnances d'abstinence, sobrieté, continence
a l'estomach, au gosier, au ventre; mais il faut commander aux mains de ne point fournir a la
bouche les viandes et breuvages, qu'en telle et telle mesure. Il faut oster ou donner a la faculté qui
produit, les objetz et sujetz et les alimens qui la fortifient, selon que la rayson le requiert; il faut
divertir les yeux, ou les couvrir de leur chaperon naturel et les fermer, si on veut qu'ilz ne voyent
pas; et avec ces artifices on les reduira au point que la volonté desire. C'est ainsy, Theotime, que
Nostre Seigneur enseigne218 qu'il y a des eunuques qui sont telz pour le Royaume des cieux, c'est
a dire qui ne sont pas eunuques d'impuissance naturelle, mais par l'industrie de laquelle leur volonté
216 Gen., XLI, 40, 44.
217 Matt., VI, 27.
218 Matt., XIX, 12.
64/230

7.5 Page 65

▲back to top
se sert pour les retenir dans la sainte continence. C'est sottise de commander a un cheval qu'il ne
s'engraisse pas, qu'il ne croisse pas, qu'il ne regimbe pas: si vous desirés tout cela, leves-luy le
ratelier; il ne luy faut pas commander, il le faut gourmander pour le dompter.
Ouy mesme, la volonté a du pouvoir sur l'entendement et sur la memoire; car, de plusieurs
choses que l'entendement peut entendre, ou desquelles la memoire se peut resouvenir, la volonté
determine celles aux-quelles [27] elle veut que ses facultés s'appliquent, ou desquelles elle veut
qu'elles se divertissent. Il est vray qu'elle ne les peut pas manier ni ranger si absolument comme
elle fait les mains, les pieds ou la langue, a rayson des facultés sensitives, et notamment de la
fantasie, qui n'obeissent pas d'une obeissance prompte et infallible a la volonté, et desquelles
puissances sensitives la memoire et l'entendement ont besoin pour operer: mays toutefois, la
volonté les remue, les employe et applique selon qu'il luy plaist, bien que non pas si fermement et
invariablement que la fantasie variante et volage ne les divertisse maintefois, les distraisant
ailleurs; de sorte que comme l'Apostre s'escrie219: Je fay non le bien que je veux, mays le mal que
je hay, aussi nous sommes souvent contrains de nous plaindre dequoy nous pensons, non le bien
que nous aymons, mais le mal que nous haïssons.
Chapitre III. Comme la volonté gouverne l'appetit sensuel
La volonté donques, Theotime, domine sur la memoire, l'entendement et la fantasie, non
par force mais par authorité, en sorte qu'elle n'est pas tous-jours infalliblement obeie, non plus que
le pere de famille ne l'est pas aussi tous-jours par ses enfans et serviteurs. Or, c'en est de mesme
de l'appetit sensuel, lequel, comme dit saint Augustin220, est appellé convoitise en nous autres
pecheurs, et demeure sujet a la volonté et a l'esprit comme la femme a son mari; parce que221, tout
ainsy qu'il fut dit a la femme: Tu te retourneras a ton mari, et il te maistrisera222, aussi fut-il dit a
Cain que son appetit se retourneroit a luy, et qu'il domineroit sur iceluy223: et se retourner a
l'homme [28] ne veut dire autre chose que se sousmettre et s'assujettir a luy. «O homme,» dit saint
Bernard224, «il est en ton pouvoir, si tu veux, de faire que ton ennemi soit ton serviteur, en sorte
que toutes choses te reviennent a bien: ton appetit est sous toy, et tu le domineras. Ton ennemi
peut exciter en toy le sentiment de la tentation, mais tu peux, si tu veux, ou donner ou refuser le
consentement.» Si tu permetz a l'appetit de te porter au peché, alhors tu seras sous iceluy et il te
maistrisera, parce que quicomque fait le peché, il est serf du peché225; mais avant que tu faces le
peché, tandis que le peché n'est pas encor en ton consentement, mays seulement en ton sentiment,
c'est a dire qu'il est encor en ton appetit et non en ta volonté, ton appetit est sous toy, et tu le
maistriseras. Avant que l'Empereur soit creé, il est sousmis aux electeurs qui dominent sur luy,
pouvans ou le choisir a la dignité imperiale ou le rejetter; mays s'il est une fois esleu et eslevé par
eux, ilz sont des lhors sous luy, et il domine sur eux. Avant que la volonté consente a l'appetit, elle
domine sur luy; mais apres le consentement, elle devient son esclave.
En somme, cet appetit sensuel est a la verité un sujet rebelle, seditieux, remuant; et faut
confesser que nous ne le sçaurions tellement desfaire qu'il ne s'esleve, qu'il n'entreprenne et qu'il
n'assaille la rayson; mays pourtant la volonté est si forte au dessus de luy que, si elle veut, elle peut
le ravaler, rompre ses desseins et le repousser, puisque c'est asses le repousser que de ne point
consentir a ses suggestions. On ne peut empescher la concupiscense de concevoir, mais ouy bien
d'enfanter et de parfaire le peché226.
219 Rom., VII, 15.
220 L. 14. de Civit. c. 7, circa finem.
221 Aug., I. 15. de Civit. c. 7.
222 Gen., III, 16; juxta Septuag. et Chald.
223 Ibid., IV, 7.
224 Serm. 5. de Quad.
225 Joan., VIII, 34.
226 Jacobi, I, 15.
65/230

7.6 Page 66

▲back to top
Or, cette convoitise ou appetit sensuel a douze mouvemens, par lesquelz, comme par autant
de capitaines mutinés, il fait sa sedition en l'homme. Et parce que pour l'ordinaire ilz troublent
l'ame et agitent le cors, entant qu'ilz troublent l'ame, on les appelle perturbations, entant qu'ilz
inquietent le cors, on les appelle passions, au rapport de saint Augustin227. Tous regardent [29] le
bien ou le mal; celuy la pour l'acquerir, celuy ci pour l'eviter. Si le bien est consideré en soy, selon
sa naturelle bonté, il excite l'amour, premiere et principale passion; si le bien est regardé comme
absent, il nous provoque au desir; si, estant desiré, on estime de le pouvoir obtenir, on entre en
esperance; si on pense de ne le pouvoir pas obtenir, on sent le desespoir; mais quand on le possede
comme present, il nous donne la joye. Au contraire, si tost que nous connoissons le mal, nous le
haïssons; s'il est absent, nous le fuyons; si nous pensons de ne pouvoir l'eviter, nous le craignons;
si nous estimons de le pouvoir eviter, nous nous enhardissons et encourageons; mais si nous le
sentons comme present, nous nous attristons, et lhors l'ire et le courroux accourt soudain pour
rejetter et repousser le mal, ou du moins s'en venger; que si l'on ne peut, on demeure en tristesse ;
mais si l'on l'a repoussé ou que l'on se soit vengé, on ressent la satisfaction et assouvissement, qui
est un playsir de triomphe, car comme la possession du bien res-jouit le cœur, la victoire contre le
mal assouvit le courage. Et sur tout ce peuple des passions sensuelles la volonté tient son empire,
rejettant leurs suggestions, repoussant leurs attaques, empeschant leurs effectz, et au fin moins,
leur refusant fortement son consentement, sans lequel elles ne peuvent l'endommager, et par le
refus duquel elles demeurent vaincues, voire mesme a la longue, abbatues, allangouries,
efflanquees, reprimees, et, sinon du tout mortes, au moins amorties ou mortifiees.
Et c'est affin d'exercer nos volontés en la vertu et vaillance spirituelle, que cette multitude
de passions est laissee en nos ames, Theotime; de sorte que les Stoïciens, qui nierent qu'elles se
treuvassent en l'homme sage, eurent grand tort; mays d'autant plus, que ce qu'ilz nioyent en paroles
ilz le prattiquoyent en effect, au recit de saint Augustin228 qui raconte cette gracieuse histoire.
Aulus Gellius s'estant embarqué avec un fameux Stoïcien, une grande tempeste survint, de laquelle
le Stoïcien estant effrayé il commença a paslir, [30] blesmir et rembler si sensiblement, que tous
ceux du vaysseau s'en apperceurent et le remarquerent curieusement, quoy qu'ilz fussent es
mesmes hazars avec luy. Cependant la mer en fin s'apaise, le danger passe, et l'asseurance
redonnant a un chacun la liberté de causer, voire mesme de railler, un certain voluptueux asiatique,
se moquant du Stoïcien, luy reprochoit qu'il avoit eu peur et qu'il estoit devenu have et pasle au
danger, et que luy au contraire estoit demeuré ferme, sans effroy; a quoy le Stoïcien repartit par le
recit de ce que Aristippus, philosophe socratique, avoit respondu a un homme qui pour mesme
sujet l'avoit piqué d'un mesme reproche: «Car,» luy dit-il, «toy, tu as eu rayson de ne t'estre point
soucié pour l'ame d'un meschant brouillon; mais moy j'eusse eu tort de ne point craindre la perte
de l'ame d'Aristippus;» et le bon de l'histoire est que Aulus Gellius, tesmoin oculaire, la recite229.
Mais quant a la repartie qu'elle contient, le Stoïcien qui la fit favorisa plus sa promptitude que sa
cause, puisque, alleguant un compaignon de sa crainte, il laissa preuvé, par deux irreprochables
tesmoins, que les Stoïciens estoyent touchés de la crainte, et de la crainte qui respand ses effectz
es yeux, au visage et en la contenance, et qui par consequent est une passion.
Grande folie de vouloir estre sage d'une sagesse impossible! L'Eglise, certes, a condamné
la folie de cette sagesse que certains anachoretes presomptueux voulurent introduire jadis, contre
lesquelz toute l'Escriture, mays sur tout le grand Apostre230, crie que nous avons une loy en nos
cors qui repugne a la loy de nostre esprit. «Entre nous autres Chrestiens,» dit le grand saint
Augustin231, «selon les Escritures Saintes et la doctrine saine, les citoyens de la sacree Cité de
Dieu, vivans selon Dieu au pelerinage de ce monde, craignent, desirent, se deulent et se res-
jouissent.» Ouy mesme le Roy souverain de cette Cité a craint, desiré, s'est doulu et res-joui
jusques a pleurer, blesmir, trembler et suer le sang, bien qu'en luy ces mouvemens n'ont pas esté
227 De Civit. Dei, 1. XIV. c. VIII.
228 Libr. de civit. 9. c. 4.
229 Noctes Atticæ, I. XIX, c. I.
230 Rom., VII, 23.
231 L. 14. de Civit. c. 9.
66/230

7.7 Page 67

▲back to top
des passions pareilles aux nostres; dont [31] le grand saint Hierosme232, et apres luy l'Escole, ne
les a pas osé nommer du nom de passions, pour la reverence de la personne en laquelle ilz estoyent,
ains du nom respectueux de propassions, pour tesmoigner que les mouvemens sensibles en Nostre
Seigneur y tenoyent lieu de passions, bien qu'ilz ne fussent pas passions; d'autant qu'il ne patissoit
ou souffroit chose quelconque de la part d'icelles, sinon ce que bon luy sembloit et comme il luy
plaisoit, les gouvernant et maniant a son gré; ce que nous ne faysons pas, nous autres pecheurs,
qui souffrons et patissons ces mouvemens en desordre contre nostre gré, avec un grand prejudice
du bon estat et police de nos ames.
Chapitre IV. Que l'amour domine sur toutes les affections et
passions et que mesme il gouverne la volonté, bien que la
volonté ait aussi domination sur luy
L'amour estant la premiere complaisance que nous avons au bien, ainsy que nous dirons
tantost, certes il precede le desir; et d'effect, qu'est-ce que l'on desire, sinon ce que l'on ayme? Il
precede la delectation; car, comme pourroit-on se res-jouir en la jouissance d'une chose, si on ne
l'aymoit pas? Il precede l'esperance, car on n'espere que le bien qu'on ayme; il precede la hayne,
car nous ne haïssons le mal que pour l'amour que nous avons envers le bien, ains le mal n'est pas
mal sinon parce qu'il est contraire au bien: et c'en est de mesme. Theotime, de toutes autres
passions ou affections, car elles proviennent toutes de l'amour comme de leur source et racine. [32]
C'est pourquoy les autres passions et affections sont bonnes ou mauvaises, vicieuses ou
vertueuses, selon que l'amour duquel elles procedent est bon ou mauvais; car il respand tellement
ses qualités sur elles, qu'elles ne semblent estre que le mesme amour. Saint Augustin233, reduisant
toutes les passions et affections a quatre, comme ont fait Boëce234, Ciceron235, Virgile236 et la
pluspart de l'antiquité: «L'amour, » dit-il, «tendant a posseder ce qu'il ayme s'appelle convoitise»
ou desir; «l'ayant et possedant, il s'appelle joye; fuyant ce qui luy est contraire, il s'appelle crainte:
que si cela luy arrive et qu'il le sente, il s'appelle tristesse; et partant, ces passions sont mauvaises
si l'amour est mauvais, bonnes, s'il est bon.» «Les citoyens de la Cité de Dieu craignent, desirent,
se deulent, se res-jouissent, et parce que leur amour est droit, toutes ces affections sont aussi
droites.» «La doctrine chrestienne assujettit l'esprit a Dieu, affin qu'il le guide et secoure, et
assujettit a l'esprit toutes ces passions, affin qu'il les bride et modere, en sorte qu'elles soyent
converties au service de la justice et vertu237.» «La droite volonté est l'amour bon, la volonté
mauvaise est l'amour mauvais238;» c'est a dire en un mot, Theotime, que l'amour domine tellement
en la volonté, qu'il la rend toute telle qu'il est.
La femme, pour l'ordinaire, change sa condition en celle de son mari, et devient noble s'il
est noble, reyne s'il est roy, duchesse s'il est duc: la volonté change aussi de qualité selon l'amour
qu'elle espouse; s'il est charnel elle est charnelle; spirituelle, s'il est spirituel; et toutes les affections
de desir, de joye, d'esperance, de crainte, de tristesse, comme enfans nés du mariage de l'amour
avec la volonté, reçoivent aussi par consequent leurs qualités de l'amour. Bref, Theotime, la
volonté n'est esmeüe que par ses affections, entre lesquelles l'amour, comme le premier mobile est
la premiere affection, donne le bransle a tout le reste, et fait tous les autres mouvemens de l'ame.
Mays pour tout cela il ne s'ensuit pas que la volonté [33] ne soit encor regente sur l'amour,
d'autant que la volonté n'ayme qu'en voulant aymer, et, de plusieurs amours qui se presentent a
232 In Matt. V, 28 et XXVI, 37.
233 L. 14. c. 7, et 9. de Civit.
234 De Consol. Phil., 1. I, Metrum VII.
235 Tusc. Disp., 1. III, c. XI, 1. IV, c. VI.
236 Æneis, l. VI, 733.
237 Ibidem, Lib. 9. c. 5.
238 Ibid., c. VII.
67/230

7.8 Page 68

▲back to top
elle, elle peut s'attacher a celuy que bon luy semble: autrement il n'y auroit point d'amour ni prohibé
ni commandé. Elle est donq maistresse sur les amours, comme une damoiselle sur les amans qui
la recherchent, parmi lesquelz elle peut eslire celuy qu'elle veut. Mays tout ainsy qu'apres le
mariage elle perd sa liberté, et de maistresse devient sujette a la puissance du mari, demeurant
prise par celuy qu'elle a pris, de mesme la volonté qui choisit l'amour a son gré, apres qu'elle en a
embrassé quelqu'un, elle demeure asservie sous luy; et comme la femme demeure sujette au mari
qu'elle a choisi tandis qu'il vit, et que s'il meurt elle reprend sa precedente liberté239, pour se
remarier a un autre, ainsy pendant qu'un amour vit en la volonté il y regne, et elle demeure
sousmise a ses mouvemens; que si cet amour vient a mourir, elle pourra par apres en reprendre un
autre. Mais il y a une liberté en la volonté qui ne se treuve pas en la femme mariee; et c'est que la
volonté peut rejetter son amour quand elle veut, appliquant l'entendement aux motifz qui l'en
peuvent desgouster et prenant resolution de changer d'objet: car ainsy, pour faire vivre et regner
l'amour de Dieu en nous, nous amortissons l'amour propre, et, si nous ne pouvons l'aneantir du
tout, au moins nous l'affoiblissons, en sorte que, s'il vit en nous, il n'y regne plus; comme au
contraire, nous pouvons, en quittant l'amour sacré, adherer a celuy des creatures, qui est l'infame
adultere que le celeste Espoux reproche si souvent aux pecheurs. [34]
Chapitre V. Des affections de la volonté
Il n'y a pas moins de mouvemens en l'appetit intellectuel ou raysonnable qu'on appelle
volonté, qu'il y en a en l'appetit sensible ou sensuel; mays ceux la sont ordinairement appellés
affections, et ceux cy, passions. Les philosophes et payens ont aymé aucunement Dieu, leurs
republiques, la vertu, les sciences; ilz ont haï le vice, esperé les honneurs, desesperé d'eviter la
mort ou la calomnie, desiré de sçavoir, voire mesme d'estre bienheureux apres leur mort; se sont
enhardis pour surmonter les difficultés qu'il y avoit au pourchas de la vertu, ont craint le blasme,
ont fui plusieurs fautes, ont vengé l'injure publique, se sont indignés contre les tyrans, sans aucun
propre interest. Or, tous ces mouvemens estoient en la partie raysonnable, puisque les sens, ni par
consequent l'appetit sensuel, ne sont pas capables d'estre appliqués a ces objetz, et partant, ces
mouvemens estoient des affections de l'appetit intellectuel ou raysonnable, et non pas des passions
de l'appetit sensuel.
Combien de fois avons-nous des passions en l'appetit sensuel ou convoitise, contraires aux
affections que nous sentons en mesme tems dans l'appetit raysonnable ou dans la volonté? Le jeune
homme duquel parle saint Hierosme240, se coupant la langue a belles dens, et la crachant sur le nés
de cette maudite femme qui l'enflammoit a la volupté, ne tesmoignoit-il pas d'avoir en la volonté
une extreme affection de desplaysir, contraire a la passion du playsir que, par force, on luy faisoit
sentir en la convoitise et appetit sensuel? Combien de fois tremblons nous de crainte entre les [35]
hazards ausquelz nostre volonté nous porte et nous fait demeurer? combien de fois haïssons nous
les voluptés esquelles nostre appetit sensuel se plait, aymans les biens spirituelz esquelz il se
desplait? En cela consiste la guerre que nous sentons tous les jours entre l'esprit et la chair; entre
nostre homme exterieur, qui depend des sens, et l'homme interieur, qui depend de la rayson; entre
le viel Adam, qui suit les appetitz de son Eve ou de sa convoitise, et le nouvel Adam, qui seconde
la sagesse celeste et la sainte rayson.
Les Stoïciens, ainsy que saint Augustin le rapporte241, nians que l'homme sage puisse avoir
des passions, confessoient neanmoins, ce semble, qu'il avoit des affections, lesquelles ilz
appelloyent eupathies et bonnes passions, ou bien, comme Ciceron242, constances; car ilz disoyent
que le sage ne convoitoit pas, mays vouloit; qu'il n'avoit point de liesse, mays de joye; qu'il n'avoit
239 I Cor., VII, 39.
240 In vita Pauli.
241 Libr. 14. Civit. c. 8.
242 Vide locum St1 Aug.
68/230

7.9 Page 69

▲back to top
point de crainte, mays de prevoyance et precaution: en sorte qu'il n'estoit esmeu sinon pour la
rayson et selon la rayson. Pour cela, ilz nioyent sur tout que l'homme sage peust jamais avoir
aucune tristesse, d'autant qu'elle ne regarde que le mal survenu, et que rien n'advient en mal a
l'homme sage, puisque nul n'est jamais offencé que par soy mesme, selon leur maxime. Et certes,
Theotime, ilz n'eurent pas tort de vouloir qu'il y eust des eupathies et bonnes affections en la partie
raysonnable de l'homme, mais ilz eurent tort de dire qu'il n'y avoit point de passions en la partie
sensitive et que la tristesse ne touchoit point le cœur de l'homme sage; car, laissant a part que eux
mesmes en estoyent troublés, comme il a esté dit243, se pourroit-il bien faire que la sagesse nous
privast de la misericorde, qui est une vertueuse tristesse laquelle arrive en nos cœurs pour nous
porter au desir de delivrer le prochain du mal qu'il endure? Aussi, le plus homme de bien de tout
le paganisme, Epictete, ne suivit pas cet erreur, que les passions ne s'eslevassent point en l'homme
sage, ainsy que saint Augustin atteste244, lequel mesme monstre encores que la dissension des
Stoïciens [36] avec les autres philosophes en ce sujet, n'a pas esté qu'une pure dispute de paroles
et desbat de langage.
Or ces affections que nous sentons en nostre partie raysonnable sont plus ou moins nobles
et spirituelles selon qu'elles ont leurs objectz plus ou moins relevés, et qu'elles se treuvent en un
degré plus eminent de l'esprit: car il y a des affections en nous qui procedent du discours que nous
faysons selon l'experience des sens; il y en a d'autres, formees sur le discours tiré des sciences
humaines; il y en a encor d'autres qui proviennent des discours faitz selon la foy; et, en fin, il y en
a qui ont leur origine du simple sentiment et acquiescement que l'ame fait a la verité et volonté de
Dieu.
Les premieres sont nommees affections naturelles; car, qui est celuy qui ne desire
naturellement d'avoir la santé, les provisions requises au vestir et a la nourriture, les douces et
aggreables conversations? Les secondes affections sont nommees raysonnables, d'autant qu'elles
sont toutes appuyees sur la connoissance spirituelle de la rayson, par laquelle nostre volonté est
excitee a rechercher la tranquillité du cœur, les vertus morales, le vray honneur, la contemplation
philosophique des choses eternelles. Les affections du troisiesme rang se nomment chrestiennes,
parce qu'elles prennent leur naissance des discours tirés de la doctrine de Nostre Seigneur, qui
nous fait cherir la pauvreté volontaire, la chasteté parfaitte, la gloire du Paradis. Mais les affections
du supreme degré sont nommees divines et surnaturelles, parce que Dieu luy mesme les respand
en nos espritz, et qu'elles regardent et tendent en Dieu sans l'entremise d'aucun discours ni d'aucune
lumiere naturelle; selon qu'il est aysé de concevoir par ce que nous dirons ci apres245 des
acquiescemens et sentimens qui se prattiquent au sanctuaire de l'ame. Et ces affections
surnaturelles sont principalement trois: l'amour de l'esprit envers les beautés des mysteres de la
foy, l'amour envers l'utilité des biens qui nous sont promis en l'autre vie, et l'amour envers la
souveraine bonté de la tressainte et eternelle Divinité. [37]
Chapitre VI. Comme l'amour de Dieu domine sur les autres
amours
La volonté gouverne toutes les autres facultés de l'esprit humain, mays elle est gouvernee
par son amour qui la rend telle qu'il est. Or, entre tous les amours, celuy de Dieu tient le sceptre,
et a tellement l'authorité de commander inseparablement unie et propre a sa nature, que s'il n'est le
maistre, il cesse d'estre et perit.
Ismael ne fut point heritier avec Isaac, son frere plus jeune246; Esaü fut destiné au service
243 Chap. III.
244 L. 9. de Civit. c. 4 et 5.
245 Chap. XII.
246 Galat., IV, 30.
69/230

7.10 Page 70

▲back to top
de son frere puisné247; Joseph fut adoré, non seulement par ses freres, mays aussi par son pere, et
voyre mesme par sa mere, en la personne de Benjamin, ainsy qu'il avoit preveu es songes de sa
jeunesse248. Ce n'est certes pas sans mystere que les derniers entre ces freres emportent ainsy les
advantages sur leurs aisnés. L'amour divin est voyrement le puisné entre toutes les affections du
cœur humain; car, comme dit l'Apostre249, ce qui est animal est premier, et le spirituel apres; mais
ce puisné herite toute l'authorité, et l'amour propre, comme un autre Esaü, est destiné a son service;
et non seulement tous les autres mouvemens de l'ame, comme ses freres, l'adorent et luy sont
sousmis, mais aussi l'entendement et la volonté, qui luy tiennent lieu de pere et de mere. Tout est
sujet a ce celeste amour, qui veut tous-jours estre ou roy ou rien, ne pouvant vivre qu'il ne regne,
ni regner si ce n'est souverainement.
Isaac, Jacob et Joseph furent des enfans surnaturelz; car leurs meres, Sara, Rebecca et
Rachel, estans steriles par nature, les conceurent par la grace de la bonté celeste: c'est pourquoy
ilz furent establis maistres de leurs freres. Ainsy l'amour sacré est un enfant miraculeux, puisque
la volonté humaine ne le peut concevoir si le Saint Esprit ne le respand dans nos cœurs; et, comme
surnaturel, il doit presider et regner sur toutes les affections, voire mesme sur l'entendement et la
volonté.
Et, bien qu'il y ait d'autres mouvemens surnaturelz en l'ame, la crainte, la pieté, la force,
l'esperance, ainsy que Esaü et Benjamin furent enfans surnaturelz de Rachel et Rebecca, si est-ce
que le divin amour est le maistre, l'heritier et le superieur, comme estant filz de la promesse250,
puisque c'est en sa faveur que le Ciel est promis a l'homme. Le salut est monstré a la foy, il est
preparé a l'esperance, mais il n'est donné qu'a la charité: la foy monstre le chemin de la terre
promise, comme une colomne de nuee et de feu, c'est a dire claire-obscure; l'esperance nous nourrit
de sa manne de suavité; mais la charité nous y introduit, comme l'Arche de l'alliance qui nous fait
le passage au Jourdain, c'est a dire au jugement, et qui demeurera au milieu du peuple en la terre
celeste, promise aux vrays Israëlites, en laquelle ni la colomne de la foy ne sert plus de guide, ni
on ne se repaist plus de la manne d'esperance.
Le saint amour fait son sejour sur la plus haute et relevee region de l'esprit, ou il fait ses
sacrifices et holocaustes a la Divinité, ainsy qu'Abraham fit le sien251, et que Nostre Seigneur
s'immola sur le coupeau au mont Calvaire; affin que, d'un lieu si relevé, il soit ouy et obei par son
peuple, c'est a dire par toutes les facultés et affections de l'ame, qu'il gouverne avec une douceur
nompareille; car l'amour n'a point de forçatz ni d'esclaves, ains reduit toutes choses a son
obeissance avec une force si delicieuse, que, comme rien n'est si fort que l'amour, aussi rien n'est
si aymable que sa force.
Les vertus sont en l'ame pour moderer ses mouvemens, et la charité, comme premiere de
toutes les vertus, les regit et tempere toutes, non seulement [39] parce que «le premier en chaque
espece des choses sert de regle et mesure a tout le reste252,» mais aussi parce que Dieu, ayant creé
l'homme a son image et semblance, veut que, comme en luy, tout y soit ordonné par l'amour et
pour l'amour.
Chapitre VII. Description de l'amour en général
253La volonté a une si grande convenance avec le bien, que tout aussi tost qu'elle l'apperçoit
elle se tourne de son costé pour se complaire en iceluy, comme en son objet tres aggreable, auquel
247 Rom., IX, 13.
248 Gen., XXXVII, 6-10.
249 I Cor., XVI, 46.
250 Galat., IV, 28.
251 Gen., XXII, 2.
252 Aristot., Physica, 1. IV, c. XIV.
253 [Le Ms. (B) du premier Livre comprend les chapitres VII-XI et XVI, sauf un feuillet du chap. X. Il existe une
seconde leçon d'une partie des chapitres VIII et XI.]
70/230

8 Pages 71-80

▲back to top

8.1 Page 71

▲back to top
elle est si estroittement alliee que mesme l'on ne peut declarer sa nature que par le rapport qu'elle
a avec iceluy, non plus qu'on ne sçauroit monstrer la nature du bien que par l'alliance qu'il a avec
la volonté. Car je vous prie, Theotime254, qu'est ce que le bien sinon ce que chacun veut? et qu'est
ce que la volonté sinon la faculté qui porte et fait tendre au bien255, ou a ce qu'elle estime tel? La
volonté donques appercevant et sentant le bien par l'entremise de l'entendement qui le luy
represente, ressent a mesme tems une soudaine delectation et complaisance en ce rencontre, qui
l'esmeut et incline, doucement mays256 puissamment, vers cet object aymable, [40] affin de s'unir
a luy; et pour parvenir a cette union, elle luy fait chercher tous les moyens plus propres.257
La volonté donq a une convenance tres estroitte avec le bien; cette convenance produit la
complaysance que la volonté ressent a sentir et appercevoir le bien; cette complaisance esmeut et
pousse la volonté au bien; ce mouvement tend a l'union, et en fin,258 la volonté esmeüe et tendante
a l'union cherche tous les moyens requis pour y parvenir,259 Certes, a parler generalement, l'amour
comprend tout cela ensemblement,260 comme un bel arbre, duquel la racine est la convenance de
la volonté au bien, le pied en est la complaysance, son tige c'est le mouvement; les recherches,
poursuites et autres effortz en sont les branches, mais l'union et jouissance en est le fruit. Ainsy
l'amour semble estre composé de ces cinq principales parties, sous lesquelles une quantité d'autres
petites pieces sont contenues, comme nous verrons a la suite de l'œuvre.
Considerons, de grace, la prattique d'un amour insensible entre l'aymant et le fer; car c'est
la vraye image de l'amour sensible et volontaire duquel nous parlons. Le fer donques a une telle
convenance avec l'aymant, qu'aussi tost qu'il en apperçoit la vertu il se retourne devers luy; puis il
commence soudain a se remuer et demener par des petitz tressaillemens, tesmoignant en cela la
complaisance qu'il ressent, en suite [41] de laquelle il s'avance et se porte vers l'aymant, cherchant
tous les moyens qu'il peut pour s'unir avec iceluy. Ne voyla pas toutes les parties d'un vif amour
bien representees en ces choses inanimees?
Mais en fin pourtant, Theotime, la complaysance et le mouvement ou escoulement de la
volonté en la chose aymable est, a proprement parler, l'amour261; en sorte neanmoins que la
complaysance ne soit que le commencement de l'amour, et le mouvement ou escoulement du cœur
qui s'en ensuit soit le vray amour essentiel. Si que l'un et l'autre peut estre voirement nommé262
amour, mais diversement: car, comme l'aube du jour peut estre appellee jour, aussi cette premiere
complaisance du cœur en la chose aymee peut estre nommee amour, parce que c'est le premier
ressentiment de l'amour; mais comme263 le vray cœur du jour se prend des la fin de l'aube jusques
au soleil couché, aussi la vraye essence de l'amour consiste au mouvement et escoulement du cœur,
qui suit immediatement la complaysance et se termine a l'union. Bref, la complaysance est le
premier esbranlement ou la premiere esmotion que le bien fait en la volonté; et cette esmotion est
suivie du mouvement et escoulement par lequel la volonté s'avance et s'approche de la chose
aymee, qui est le vray et propre amour. Disons ainsy: le bien empoigne, saisit et lie le cœur par la
complaysance, mays par l'amour il le tire, conduit et amene a soy; par la complaysance il le fait
254 Philothee
255 [La phrase se termine ici dans le Ms.]
256 mays toutefois
257 plus propres. Or, l'amour consiste en cela, Philothee; mais pour mieux entendre cette description, considerons
en distinctement les parties, pour sçavoir en laquelle gist, a proprement parier, l'essence et nature de l'amour.
258 J'ay dit que la volonté a une convenance tres estroitte avec le bien, que cette convenance produit la complaysance
que la volonté ressent soudain qu'elle sent le bien, que cette complaisance esmeut et incline la volonté vers le bien,
que cet inclinement ou mouvement tend a l'union, et en fin, que
259 parvenir. Maintenant donq l'amour, a parler precisement et distinctement, consiste-il en la convenance de la
volonté au bien, ou en la complaysance qu'elle a en l'appercevant, ou en l'esmotion ou panchement qui s'en ensuit, ou
en l'union a laquelle cett'esmotion tend, ou en la recherche des moyens de s'unir ?
260 ensemblement, car il est
261 Mais en fin, ce me dires vous, laquelle de toutes ces pieces doit estre specialement et precisement appellee amour?
Pour moy, chere Philothee, je croy que c'est la complaysance et le mouvement ou escoulement de la volonté en la
chose aymable
262 et l'autre puisse estre vrayement appellé
263 mais comme neanmoins
71/230

8.2 Page 72

▲back to top
sortir, mays par l'amour il luy fait faire le chemin et le voyage; la complaysance c'est le resveil du
cœur, mays l'amour en est l'action; la complaysance le fait lever, mays l'amour le fait marcher; le
cœur estend ses [42] aisles par la complaysance, mais l'amour est son vol. L'amour donques, a
parler distinctement et precisement, n'est autre chose que le mouvement, escoulement et
avancement du cœur envers le bien.
Plusieurs grans personnages264 ont creu que l'amour n'estoit autre chose que la mesme
complaysance, en quoy ilz ont eu beaucoup d'apparence de rayson; car non seulement le
mouvement d'amour prend son origine de la complaysance que le cœur ressent a la premiere
rencontre du bien, et aboutit a une seconde complaysance qui revient au cœur par265 l'union a la
chose aymee, mais, outre cela, il tient sa conservation de la complaysance, et ne peut vivre que par
elle, qui est sa mere et sa nourrice, si que soudain que la complaisance cesse, l'amour cesse. Et
comme l'abeille naissant dedans le miel, se nourrit du miel et ne vole que pour le miel, ainsy
l'amour naist de la complaysance, se maintient par la complaysance et tend a la complaysance. Le
poids des choses les esbranle, les meut et les arreste: c'est le poids de la pierre qui luy donne
l'esmotion et le bransle a la descente, soudain que les empeschemens luy sont ostés; c'est le mesme
poids qui luy fait continuer son mouvement en bas; et c'est en fin le mesme poids encores qui la
fait arrester et accoiser quand elle est arrivee en son lieu. Ainsy est ce de la complaysance qui
esbranle la volonté: c'est elle qui la meut, et c'est elle qui la fait reposer en la chose aymee, quand
elle s'est unie a icelle. Ce mouvement d'amour estant donq ainsy dependant de la complaysance,
en sa naissance, conservation et perfection, et se treuvant tous-jours inseparablement conjoint avec
icelle, ce n'est pas merveille si ces grans espritz ont estimé que l'amour et la complaisance fussent
une mesme chose, bien qu'en verité, l'amour estant une vraye passion de l'ame, il [43] ne peut estre
la simple complaysance, mais faut qu'il soit le mouvement qui proceded'icelle.
Or, ce mouvement causé par la complaysance dure jusques a l'union ou jouissance. C'est
pourquoy, quand il tend a266 un bien present il ne fait autre chose que de pousser267 le cœur, le
serrer, joindre et appliquer a la chose aymee, de laquelle par ce moyen il jouit; et lhors on l'appelle
amour de complaysance parce que soudain qu'il est né de la premiere complaysance, il se termine
a l'autre seconde, qu'il reçoit en l'union de son objet present. Mais quand le bien devers lequel le
cœur s'est retourné, incliné et esmeu, se treuve esloigné, absent ou futur, ou que l'union ne se peut
pas encor faire si parfaittement qu'on pretend, alhors le mouvement d'amour par lequel le cœur
tend, s'avance et aspire a cet objet absent, s'appelle proprement desir; car le desir n'est autre chose
que l'appetit, convoitise ou cupidité des choses que nous n'avons pas, et que neanmoins nous
pretendons d'avoir.
Il y a encor certains mouvemens d'amour par lesquelz nous desirons les choses que nous
n'attendons ni pretendons nullement, comme quand nous disons: Que ne suis-je maintenant en
Paradis! je voudrois estre roy; pleust a Dieu que je fusse plus jeune268; a la mienne volonté que je
n'eusse jamais peché, et semblables choses. Or,269 ce sont des desirs, mais desirs imparfaitz
lesquelz, ce me semble, a proprement parler s'appellent souhaitz: et de fait, telles affections ne
s'expriment270 pas comme les desirs; car quand nous exprimons nos vrays desirs, nous disons: je
desire, [44] mays quand nous exprimons nos desirs imparfaitz, nous disons: je desirerois, ou, je
voudrois. Nous pouvons bien dire: je desirerois d'estre jeune, mais nous ne dirons pas: je desire
d'estre jeune, puisque cela n'est pas possible. Et ce mouvement s'appelle souhait, ou, comme disent
264 Telle est mon opinion, Philothee. Il est vray que plusieurs grans personnages, et entr'autres l'evangelique St Thomas,
265 de
266 il tend et regarde
267 porter
268 Mays, chere Philothee, vous voudriez peut estre bien sçavoir comme nous devons appeller certains mouvemens
d'amour par lesquelz nous desirons les choses que nous n'esperons point, comme quand nous disons: Que ne suis-je
en Paradis! je voudrois estre roy, ou Pape; pleust a Dieu que je fusse plus jeune de dix ans
269 Or, je vous dis que
270 ne se prennent
72/230

8.3 Page 73

▲back to top
les Scholastiques271, velleité, qui n'est autre chose qu'un commencement de vouloir272 lequel n'a
point de suite; d'autant que la volonté voyant qu'elle ne peut atteindre a cet objet a cause de
l'impossibilité ou de l'extreme difficulté, elle arreste son mouvement et le termine en cette simple
affection de souhait, comme si elle disoit: Ce bien que je voy et auquel je ne puis pretendre, m'est
a la verité fort aggreable; et bien que je ne le puis vouloir ni esperer, si est ce que, si je le pouvois
vouloir ou desirer, je le desirerois ou voudrois volontier. Bref, ces souhaitz ou velleités ne sont
autre chose qu'un petit amour qui se peut appeller amour de simple approbation, parce que, sans
aucune pretention, l'ame aggree273 le bien qu'elle connoist, et, ne le pouvant desirer en effect, elle
proteste qu'elle le desireroit volontier et que vrayement il est desirable.
Ce n'est pas encor tout, Theotime274, car il y a des desirs et souhaitz qui sont encor plus
imparfaitz que ceux que nous venons de dire, d'autant que leur mouvement n'est pas arresté par
l'impossibilité ou extreme difficulté, mais par la seule incompatibilité qu'ilz ont avec des autres
desirs ou vouloirs plus puissans; comme quand un malade desire de manger des potirons ou
melons275, et quoy qu'il en ait a son commandement, il ne veut neanmoins pas en manger, parce
qu'il craint d'empirer son mal: car qui ne voici deux desirs en cet [45] homme, l'un de manger des
potirons, et l'autre de guerir? mays parce que celuy de guerir est plus grand, il estouffe et suffoque
l'autre, l'empeschant de produire aucun effect. Jephté276 souhaitoit de conserver sa fille, mays parce
que cela estoit incompatible avec le desir d'observer son vœu, il voulut ce qu'il ne souhaitoit pas,
qui estoit de sacrifier sa fille, et souhaita ce qu'il ne voulut pas, qui estoit de conserver sa fille.
Pilate277 et Herodes278 souhaitoyent de delivrer, l'un le Sauveur, l'autre le Precurseur; mais parce
que ces souhaitz estoyent incompatibles, l'un avec le desir de complaire aux Juifz et a Cesar, l'autre
a Herodias et a sa fille, ce furent des souhaitz vains et inutiles. Or, a mesure que les choses
incompatibles avec ce qui est souhaité sont moins aymables, les souhaitz sont plus imparfaitz,
puisqu'ilz sont arrestés et comme estouffés par des si foibles contraires: ainsy le souhait que
Herodes eut de ne point faire mourir saint Jean fut plus imparfait que celuy que Pilate avoit de
delivrer Nostre Seigneur; car celuy ci craignoit la calomnie et l'indignation du peuple et de Cesar,
et celuy la de contrister une seule femme. Et ces souhaitz, qui sont arrestés non point par
l'impossibilité mais par l'incompatibilité qu'ilz ont avec des plus puissans desirs, s'appellent
voirement souhaitz et desirs, mais souhaitz vains, suffoqués et inutiles. Selon les souhaitz des
choses impossibles, nous disons: je souhaitte, mais je ne puis; et selon les souhaitz des choses
possibles, nous disons: je souhaitte, mais je ne veux pas.279 [46]
Chapitre VIII. Quelle est la convenance qui excite l'amour
280Nous disons que l'œil void, l'oreille entend281, la langue parle, l'entendement discourt, la
memoyre se resouvient et la volonté ayme: mais nous sçavons bien toutefois282 que c'est l'homme,
271 Theologiens
272 de vouloir, ou de desir, ou d'amour
273 parce que, par iceluy, la volonté appreuve sans plus et sans aucune pretention
274 Philothee
275 champignons
276 Judic., XI, 30, seqq
277 Joan., XIX, 12.
278 Marc., VI, 20, 26.
279 pas. C'est asses dit pour le present, car toutes les autres divisions de l'amour se deduiront plus proprement en
d'autres occasions que le discours nous en donnera.
280 [Ici commence la seconde leçon de ce chapitre (voir la remarque (253), p. 40); les variantes reproduites ci-après
sont tirées de cette leçon. Voir également à l'Appendice un fragment sur le même sujet.]
281 Dautant que l'homme fait ses operations diverses selon la distinction des facultés de son ame et selon la difference
des organes de son cors, nous attribuons a chasque faculté de nostr'ame et a chasqu'organe de nostre cors les actions
que nous faysons par leurs entremises. Ainsy disons nous que l'œil void, l'oreille oyt
282 nous sçavons pourtant bien
73/230

8.4 Page 74

▲back to top
a proprement parler, qui, par diverses facultés et differens organes, fait toute cette varieté
d'operations. C'est donq aussi l'homme qui, par la faculté affective que nous appelions volonté,
tend et se complait au bien283, et qui a cette grande convenance avec iceluy, laquelle est la source
et origine de l'amour. Or, ceux la n'ont pas bien rencontré qui ont creu que la ressemblance estoit
la seule284 convenance qui produisoit l'amour; car qui ne sçait que les viellars les plus sensés
ayment tendrement et cherement les petitz enfans, et sont reciproquement aymés d'eux; que les
sçavans ayment285 les ignorans, pourveu [47] qu'ilz soyent dociles, et les malades, leurs medecins?
Que si nous pouvons tirer quelqu'argument de l'image d'amour qui se void es choses insensibles,
quelle ressemblance peut faire tendre le fer a l'aymant? un aymant n'a-il pas plus de
ressemblance286 avec un autre aymant ou avec une autre pierre, qu'avec le fer qui est d'un genre
tout différent? Et bien que quelques uns, pour reduire toutes les287 convenances a la ressemblance,
asseurent que le fer tire le fer, et l'aymant tire l'aymant, si est ce qu'ilz ne sçauroyent rendre rayson
pourquoy l'aymant tire plus puyssamment le fer, que le fer ne tire le fer mesme. Mais, je vous prie,
quelle similitude y a-il entre la chaux et l'eau, ou bien entre l'eau et l'esponge? et neanmoins, la
chaux et l'esponge prennent l'eau avec une avidité non pareille, et tesmoignent envers elle un amour
insensible extraordinaire. Or, il en est de mesme de l'amour humain288, car il se prend quelquefois
plus fortement entre des personnes de contraires qualités, qu'entre celles qui sont fort semblables.
La convenance donq289 qui cause l'amour ne consiste pas tous-jours en la ressemblance, mais en
la proportion, rapport ou correspondance de l'amant a la chose aymee: car ainsy ce n'est pas la
ressemblance qui rend aymable le medecin au malade, ains la correspondance de la necessité de
l'un avec la suffisance de l'autre, d'autant que l'un a besoin du secours que l'autre peut donner;
comme aussi le medecin290 ayme le malade, et le sçavant son apprentif, parce qu'ilz peuvent
exercer leurs facultés sur eux. Les viellars ayment les enfans, [49] non point par simpathie, mais
d'autant que l'extreme simplicité, foiblesse et tendreté des uns rehausse et fait mieux paroistre la
prudence et asseurance des autres; et cette dissemblance est aggreable: au contraire, les petitz
enfans ayment les viellars parce qu'ilz les voyent amusés et embesoignés d'eux, et que, par un
sentiment secret, ilz connoissent qu'ilz ont besoin de leur conduite. Les accors de291 musique se
font en la discordance, par laquelle les voix dissemblables se correspondent, pour toutes ensemble
faire un seul rencontre de proportion; comme la dissemblance des pierres precieuses et des fleurs
fait l'aggreable composition de l'esmail et de la diapreure. Ainsy l'amour ne se fait pas tous-jours
par la ressemblance et simpathie, ains par la correspondance et proportion, qui consiste en ce que
par l'union d'une chose a une autre elles puissent recevoir mutuellement de la perfection et devenir
meilleures. La teste, certes, ne ressemble pas au cors, ni la main au bras, mais neanmoins, ces
choses ont une si grande correspondance et joignent si proprement l'une a l'autre, que292 par leur
283 affective de son ame, que nous appelions volonté, tend au bien, s'y complait
284 Or, voyons maintenant quell'est la convenance qui nous peut exciter a la complaysance et a l'amour. Et certes,
Philothee, ceux la n'ont pas bien rencontré qui ont estimé que la seule ressemblance, [conformité et simpathie] estoit
la
285 les plus sensés [et sages du monde] ayment tendrement et cherement les petitz enfans, et que les petitz enfans
aytnent reciproquement les bons anciens; que les sçavans [ayment leurs disciples]
286 convenance
287 ces
288 de l'amour volontaire [et intellectuel] des hommes
289 Je pense donq, chere Philothee, que la convenance
290 qui rend le medecin aymable au malade, c'est la correspondance de sa necessité a la suffisance du medecin,
dautant quil a la necessité que cette suffisance peut secourir. Le medecin
291 non pas pour avoir de la simpathie avec eux, mais par ce que l'extreme simplicité, foiblesse et tendreté des uns
rehausse et fait mieux reconnoistre l'extreme prudence [des autres. La foiblesse et tendreté des enfans est aymable
aussi a ceux...], fermeté et asseurance des autres. On est bien ayse de sentir les advantages qu'on a sur les moindres,
et cette [disproportion] dissemblance est aggreable. Au contraire, les petitz enfans ayment les viellars par ce qu'ilz les
voyent amusés et embesoignés d'eux. Les accors de la
292 un seul rencontre d'harmonie; la dissemblance des pierres precieuses [desquelles l'esmail est composé...] fait
l'aggreable composition que nous appelions esmail, et la diversité des fleurs qui se rencontrent ensemble fait la
diapreure. C'est pour dire que l'amour ne se fait pas tous-jours par la ressemblance et simpathie, ains par la
correspondance. Or la correspondance de deux choses consiste en ce que [l'une reçoit de la perfection de l'autre, ou
74/230

8.5 Page 75

▲back to top
mutuelle conjonction elles s'entreperfectionnent excellemment: c'est pourquoy, si ces parties-la
avoyent chacune une ame distincte, [49] elles s'entr'aymeroyent parfaittement, non point par
ressemblance, car elles n'en ont point ensemble, mays pour la correspondance qu'elles ont a leur
mutuelle perfection. En cette sorte, les melancholiques et les joyeux, les aigres et les doux
s'entr'ayment quelquefois reciproquement, pour les mutuelles impressions qu'ilz reçoivent les uns
des autres, au moyen desquelles leurs humeurs sont mutuellement moderees.
Mais quand cette mutuelle correspondance est conjointe avec la ressemblance, l'amour sans
doute s'engendre bien plus puissamment; car la similitude estant la vraye image de l'unité, quand
deux choses semblables s'unissent par correspondance a mesme fin, il semble que ce soit plustost
unité qu'union.
La convenance donq de l'amant a la chose aymee est la premiere source de l'amour, et cette
convenance consiste en la correspondance, qui n'est autre chose que le mutuel rapport qui rend les
choses propres a s'unir pour s'entrecommuniquer quelque perfection. Mais cecy s'entendra de
mieux en mieux par le progres du discours.
Chapitre IX. Que l’amour tend a l’union
293Le grand Salomon descrit d'un air delicieusement admirable les amours du Sauveur et
de l'ame devote, en ce divin ouvrage que pour son excellente suavite on appelle le Cantique des
Cantiques. Et pour nous [50] eslever plus doucement a la consideration de cet amour spirituel qui
s'exerce entre Dieu et nous, par la correspondance des mouvemens de nos cœurs avec les
inspirations de sa divine Majesté, il employe une perpetuelle representation des amours d'un chaste
berger et d'une pudique bergere. Or,294 faysant parler l'Espouse la premiere, comme par maniere
d'une certaine surprise d'amour, il luy fait faire d'abord cet eslancement: Qu'il me bayse d'un bayser
de sa bouche295! Voyes vous, Theotime296 comme l'ame en la personne de cette bergere ne pretend,
par le premier souhait qu'elle exprime, qu'une chaste union avec son Espoux, comme protestant
que c'est l'unique fin a laquelle elle aspire et pour laquelle elle respire; car, je vous prie, que veut
dire autre chose ce premier souspir: Qu'il me bayse d'un bayser de sa bouche?
Le bayser de tout tems, comme par instinct naturel, a esté employé pour representer l'amour
parfait, c'est a dire l'union des cœurs, et non sans cause. Nous faisons sortir et paroistre nos passions
et les mouvemens que nos ames ont communs avec les animaux, en nos yeux, es sourcilz, au front
et en tout le reste du visage. On connoist l'homme au visage, dit l'Escriture297; et Aristote, rendant
rayson de ce que a l'ordinaire on ne peint sinon la face des grans hommes, «c'est d'autant,» dit-
il298, «que le visage monstre qui nous sommes.»
Mays pourtant, nous ne respandons nos discours ni les pensees qui procedent de la portion
spirituelle de nos ames, que nous appelions rayson et par laquelle nous sommes differens d'avec
les animaux, sinon par nos paroles et par consequent par le moyen de la bouche; si que verser son
ame, et respandre son cœur, n'est autre chose que parler. Versés devant Dieu vos cœurs, dit le
Psalmiste299, c'est a dire, exprimés [51] et prononcés les affections de vostre cœur par paroles; et
par l'union de l'autre avec soy...] par l'union de l'un'a l'autre elles puyssent recevoir de la perfection et devenir
meilleures. La teste ne ressemble pas au cors, ni la main au bras, mais neanmoins elles ont une si grande
correspondance et joignent si proprement l'un'a l'autre, que l'une est grandement [Fin de la seconde leçon de ce
chapitre.]
293 [L'amour tend a l'union comm'a sa fin et derniere pretention; et parce qu'on ne peut mieux commencer une chose
que par la consideration de la fin a laquelle on aspire, il nous faut avant toutes choses parler de l'union de nos ames
avec Dieu, car c'est la souveraine pretention de nostre amour.]
294 Or, [donnant le premier eslancement a l'Espouse...]
295 Cap. I, 1.
296 Philothee
297 Eccli., XIX, 26.
298 Vide opus supposititium, Problemata, sectio XXXVI, qu. I.
299 Ps. LXI, 9.
75/230

8.6 Page 76

▲back to top
la devote mere de Samuel, prononçant ses prieres, quoy que si bellement qu'a peyne voyoit-on le
mouvement de ses levres: J'ay respandu, dit elle, mon ame devant Dieu300. En cette sorte on
applique une bouche a l'autre quand on se bayse, pour tesmoigner qu'on voudroit verser les ames
l'une dedans l'autre reciproquement, pour les unir d'une union parfaitte; et pour cela en tout tems
et entre les plus saintz hommes du monde, le bayser a esté le signe de l'amour et dilection. Ainsy
fut il employé universellement entre les premiers Chrestiens, comme le grand saint Paul tesmoigne
quand il dit aux Romains301 et Corinthiens302: Salues vous mutuellement les uns les autres par le
saint bayser; et, comme plusieurs tesmoignent, Judas, en la prise de Nostre Seigneur, employa le
bayser pour le faire connoistre303, parce que ce divin Sauveur baysoit ordinairement ses disciples
quand il les rencontroit, et non seulement ses disciples, mais aussi les petitz enfans qu'il prenoit
amoureusement entre ses bras304, comme il fit celuy par la comparayson duquel il invita si
solemnellement ses disciples a la charité du prochain305, que plusieurs estiment avoir esté saint
Martial, comme l'Evesque Jansenius le rapporte306.
Ainsy donq le bayser estant la vive marque de l'union des cœurs, l'Espouse qui ne pretend
en toutes ses poursuites que d'estre unie avec son Bienaymé, Qu'il me bayse, dit-elle, d'un bayser
de sa bouche; comme si elle s'escrioit: Tant de souspirs et de traitz enflammés que mon amour
jette incessamment, n'impetreront-ilz jamais ce que mon ame desire? Je cours, hé, n'atteindray-je
jamais au prix pour lequel je m'eslance, qui est d'estre unie cœur a cœur, esprit a esprit avec mon
Dieu, mon Espoux et ma vie? Quand sera-ce que je respandray mon ame dans son cœur, et qu'il
versera [52] son cœur dedans mon ame, et qu'ainsy heureusement unis, nous vivrons inseparables!
Quand l'Esprit divin veut exprimer un amour parfait, il employe presque tous-jours les
paroles d'union et de conjonction: En la multitude des croyans, dit saint Luc307, il n'y avoit qu'un
cœur et qu'une ame; Nostre Seigneur pria son Pere pour tous les fideles affin qu'ilz fussent tous
une mesme chose308; saint Paul nous advertit309 que nous soyons soigneux de conserver unité
d'esprit par l'union de la paix. Ces unités de cœur, d'ame et d'esprit signifient la perfection de
l'amour, qui joint plusieurs ames en une: ainsy est il dit310, que l'ame de Jonathas estoit collee a
l'ame de David, c'est a dire, comme l'Escriture adjouste, il ayma David comme son ame propre.
Le grand Apostre de France, tant selon son sentiment que rapportant celuy de son Hierotee, escrit,
je pense, cent fois en un seul chapitre311 des Noms divins, que l'amour est unifique, unissant,
ramassant, resserrant, recueillant et rapportant les choses a l'unité. Saint Gregoire de Nazianze312
et saint Augustin313 disent que leurs amis avec eux n'avoyent qu'une ame; et Aristote, appreuvant
des-ja de son tems cette façon de parler: «Quand,» dit il314, «nous voulons exprimer combien nous
aymons nos amis, nous disons: l'ame de celuy ci et mon ame n'est qu'une.» La haine nous separe,
et l'amour nous assemble: la fin donques de l'amour n'est autre chose que l'union de l'amant a la
chose aymee. [53]
300 I Reg., I, 13, 15.
301 Cap. XVI, 16.
302 Epist. I, XVI, 20 ; Ep. II, XIII, 12.
303 Matt., XXVI, 48, 49.
304 Marc., X, 16.
305 Matt., XVIII, 1-10; Marc., IX, 35.
306 Commentarius in Concord., C. LXX1.
1Jansenius Cornelius, flamand, Evêque de Gand (1510-1576). Jansenii Cornelii... Commentarius in Concordiam suam
super Evangelia.
307 Act., IV, 32.
308 Joan., XVII, 21.
309 Ephes., IV, 3.
310 I Reg., XVIII, 1.
311 Cap. IV.
312 Orat. XLIII, § 20.
313 Confess., 1. IV, c. VI.
314 Magna Moralia, 1. II, c. XI.
76/230

8.7 Page 77

▲back to top
Chapitre X. Que l'union a laquelle l'amour pretend est spirituelle
Il faut pourtant prendre garde qu'il y a des unions naturelles, comme celle de ressemblance,
consanguinité et de la cause avec son effect, et d'autres, lesquelles, n'estans pas naturelles, peuvent
estre dites volontaires, car bien qu'elles soyent selon la nature, elles ne se font neanmoins que par
nostre volonté; comme celle qui prend son origine des bienfaitz, qui unissent indubitablement
celuy qui les reçoit a celuy qui les fait, celle de la conversation et compaignie, et autres semblables.
Or, quand l'union est naturelle, elle produit l'amour, et315 l'amour qu'elle produit nous porte a une
nouvelle union volontaire qui perfectionne la naturelle: ainsy le pere et le filz, la mere et la fille,
ou deux freres, estans naturellement unis par la communication d'un mesme sang, sont excités par
cette union a l'amour, et par l'amour sont portés a une union de volonté et d'esprit qui peut estre
dite volontaire, d'autant qu'encor que son fondement soit naturel, son action neanmoins est
deliberee; et en ces amours316 produitz par l'union naturelle, il ne faut point chercher d'autre
correspondance que celle de l'union mesme, par laquelle la nature prevenant la volonté, l'oblige
d'appreuver, aymer et perfectionner l'union qu'elle a [54] des-ja faitte. Mays quant aux unions
volontaires, elles sont posterieures a l'amour en effect, et causes neanmoins d'iceluy comme sa fin
et pretention unique: en sorte que, comme l'amour tend a l'union, ainsy l'union estend bien souvent
et aggrandit l'amour; car l'amour fait chercher la conversation, et la conversation nourrit souvent
et accroist l'amour; l'amour fait desirer l'union nuptiale, et cette union reciproquement conserve et
dilate l'amour: si que il est vray en tous sens que l'amour tend a l'union.
Mais a quelle sorte d'union tend-il? N'aves-vous pas remarqué, Theotime, que l'Espouse
sacree exprime son souhait d'estre unie avec son Espoux, par le bayser, et que le bayser represente
l'union spirituelle qui se fait par la reciproque communication des ames? Certes, c'est l'homme qui
ayme, mais il ayme par la volonté, et partant, la fin de son amour est de la nature de sa volonté:
mais sa volonté est spirituelle, c'est pourquoy l'union que son amour pretend est aussi spirituelle;
d'autant plus que le cœur, siege et source de l'amour, non seulement ne seroit pas perfectionné par
l'union qu'il auroit aux choses corporelles, mays en seroit avili. Ce n'est pas, Theotime, qu'il n'y ait
quelque sorte de passions en l'homme lesquelles, comme le guy vient sur les arbres par maniere
d'excrement et de surcroissance317, naissent aussi bien souvent parmi l'amour et autour de l'amour;
mais neanmoins elles ne sont pas ni l'amour ni partie de l'amour, ains sont des excremens et
superfluités d'iceluy, lesquelles non seulement ne sont pas prouffitables pour maintenir ou
perfectionner l'amour, mais au contraire l'endommagent grandement, l'affoiblissent, et en fin
finale, si on ne les retranche, le ruinent tout a fait; dequoy voyci la rayson.
A mesure que nostre ame s'employe a plus d'operations [55], ou de mesme sorte ou de
diverse sorte, elle les fait moins parfaitement et vigoureusement; parce que, estant finie, sa vertu
d'agir l'est aussi, si que, fournissant son activeté a diverses operations, il est force que chacune
d'icelles en ayt moins. Ainsy les hommes attentifs a plusieurs choses, le sont moins a chacune
d'icelles: on ne sçauroit exactement considerer les traitz d'un visage par la veüe, et a mesme tems
exactement escouter l'harmonie d'une excellente musique; ni en un mesme tems estre attentif a la
figure et a la couleur; si nous sommes affectionnés a parler, nous ne saurions avoir attention a autre
chose.
Ce n'est pas que je ne sache ce qu'on dit de Cesar318, et que je ne croye ce que tant de grans
personnages ont asseuré d'Origene, que leur attention pouvoit a mesme tems s'appliquer a plusieurs
objetz; mais pourtant, chacun confesse qu'a mesure qu'ilz l'appliquoyent a plus d'objetz, elle estoit
moindre en chacun d'iceux. Il y a donq de la difference entre voir, ouyr, ou sçavoir plus, et voir,
ouyr, ou sçavoir mieux; car qui void mieux void moins, et qui void plus ne void pas si bien. Il est
315 et [neanmoins ne laisse pas d'estre la fin de l'amour, parce que l'amour qui est produit de l'union naturelle nous
porte a une union volontaire et plus grande...]
316 [Le Ms. présente une lacune à partir d'ici jusqu'à p. 57, (319).]
317 [On trouve plus loin, dans le Ms., deux phrases où cette comparaison est plus amplement développée. Voir les
variantes (340), (344), pp. 61, 62.]
318 Plin., Hist. nat., 1. VII. c. XXV.
77/230

8.8 Page 78

▲back to top
rare que ceux qui sçavent beaucoup, sçachent bien ce qu'ilz sçavent, parce que la vertu et force de
l'entendement espanchee en la connoissance de plusieurs choses, est moins forte et vigoureuse que
quand elle est ramassee a la consideration d'un seul objet. Quand donq l'ame employe sa vertu
affective a diverses sortes d'operations amoureuses, il est force que son action ainsy divisee soit
moins vigoureuse et parfaite. Nous avons trois sortes d'actions amoureuses: les spirituelles, les
raysonnables et les sensuelles; quand l'amour escoule sa force par toutes ces trois operations, il est
sans doute plus estendu, mais moins tendu, et quand il ne s'escoule que par une sorte d'operation,
il est plus tendu, quoy que moins estendu. Ne voyons-nous pas que le feu, symbole de l'amour,
forcé de sortir par la seule bouche du canon, fait un esclat prodigieux, qu'il feroit beaucoup moindre
s'il avoit ouverture par deux ou par trois endroitz? Puis donq que l'amour est [56] un acte de nostre
volonté, qui le veut avoir non seulement noble et genereux,319 mais fort, vigoureux et actif, il en
faut retenir la vertu et la force dans les limites des operations spirituelles; car qui voudroit
l'appliquer aux operations de la partie sensible ou sensitive de nostre ame, il affoibliroit d'autant
les operations intellectuelles, esquelles, toutefois,320 consiste l'amour essentiel.
Les philosophes anciens ont reconneu qu'il y avoit deux sortes d'extases, dont l'une nous
portoit au dessus de nous mesmes, et l'autre nous ravaloit au dessous de nous mesmes: comme s'ilz
eussent voulu dire que l'homme estoit d'une nature moyenne entre les Anges et les bestes,
participant de la nature angelique en sa partie intellectuelle et de la nature bestiale en sa partie
sensitive; et que neanmoins il pouvoit, par l'exercice de sa vie et par un continuel soin de soy
mesme, s'oster et deloger de cette moyenne condition; d'autant que, s'appliquant et exerçant
beaucoup aux actions intellectuelles, il se rendoit plus semblable aux Anges qu'il ne l'estoit aux
bestes; que s'il s'appliquoit beaucoup aux actions sensuelles, il descendoit de sa moyenne condition
et s'approchoit de celle des bestes: et parce que l'extase n'est autre chose que la sortie qu'on fait de
soy mesme, de quel costé que l'on en sorte on est vrayement en extase. Ceux donques qui, touchés
des voluptés divines et intellectuelles, laissent ravir leur cœur aux sentimens d'icelles, sont
voirement hors d'eux mesmes, c'est a dire au dessus de la condition de leur nature; mais par une
bienheureuse et desirable sortie, par laquelle, entrans en un estat plus noble et relevé,321 ilz sont
autant anges par l'operation de leur ame, [57] comme ilz sont hommes par la substance de leur
nature, et doivent estre ditz ou anges humains ou hommes angeliques. Au contraire, ceux qui322,
allechés des playsirs sensuelz, appliquent leurs ames a la jouissance d'iceux, ilz descendent de leur
moyenne condition a la plus basse des bestes brutes, et meritent autant d'estre appellés brutaux par
leurs operations comme ilz sont hommes par leur nature: malheureux, en ce qu'ilz ne sont hors
d'eux mesmes que pour entrer en une condition infiniment indigne de leur estat naturel.
Or, a mesure que l'extase est plus grande, ou au dessus de nous ou au dessous de nous, plus
elle empesche nostre ame de retourner a soy mesme et de faire les operations contraires a l'extase
en laquelle elle est. Ainsy ces hommes angeliques qui sont ravis en Dieu et aux choses celestes,
perdent tout a fait, tandis que leur extase dure, l'usage et l'attention des sens, le mouvement et
toutes actions exterieures, parce que leur ame, pour appliquer sa vertu et activeté plus entierement
et attentivement a ce divin object, la retire et ramasse de toutes ses autres facultés, pour la
contourner de ce costé la. Et de mesme les hommes brutaux, ravis en la volupté sensuelle, et
particulierement quand c'est en celle du sens general, perdent tout a fait l'usage et l'attention de la
rayson et de l'entendement, parce que leur miserable ame, pour sentir plus entierement et
attentivement l'object brutal, se divertit des operations323 spirituelles, pour s'enfoncer et convertir
du tout aux bestiales et brutales; imitans en cela mystiquement, les uns, Helie, ravi en haut sur le
char enflammé entre les Anges324, et les autres, Nabuchodonosor, abruti et ravalé au rang des
319 [Reprise du Ms. Voir p. 54, (316).]
320 toutefois, comme je dis,
321 Il faut dire que l'amour selon qu'il est, fait extase, car extasis est effectus amoris; et que, quand l'amour sensuel
nous tire a son extase, il nous divertit dautant plus de l'action de l'amour superieur. [Note marginale du Ms.]
322 ceux qui [ravalent leurs ames...]
323 des operations des facultés
324 IV Reg., II, 11.
78/230

8.9 Page 79

▲back to top
bestes farouches325.
Maintenant je dis que, quand l'ame prattique l'amour par les actions sensuelles et qui la
portent au dessous de soy, il est impossible qu'elle n'affoiblisse d'autant [58] plus l'exercice de
l'amour superieur; de sorte que, tant s'en faut que l'amour vray et essentiel soit aydé et conservé
par l'union a laquelle l'amour sensuel tend, qu'au contraire il s'affoiblit, se dissipe et perit par icelle.
Les bœufs de Job labouroyent la terre, tandis que les asnes inutiles paissoyent autour d'eux326,
mangeans les pasturages deus aux bœufs qui travaillovent: tandis que327 la partie intellectuelle de
nostre ame travaille a l'amour honneste et vertueux, sur quelque objet qui en est digne, il arrive
souvent que les sens et facultés de la partie inferieure328 tendent a l'union qui leur est propre et leur
sert de pasture; bien que l'union ne soit deüe qu'au cœur et a l'esprit, qui seul aussi peut produire
le vray et substantiel amour.
Helisee, ayant gueri Naaman le Syrien, se contenta de l'avoir obligé, refusant au reste son
or, son argent et les meubles qu'il luy avoit offert; mais Giesi, cet infïdele serviteur, courant apres
iceluy, demanda et prit, outre le gré de son maistre, ce qu'il avoit329 refusé330: l'amour intellectuel
et cordial, qui est certes, ou doit estre, le maistre en nostre ame, refuse toutes sortes d'unions
corporelles et sensuelles, et se contente en la simple bienveuillance; mais les puissances de la partie
sensitive331, qui sont ou doivent estre les servantes de l'esprit332, demandent, cherchent et prennent
ce qui a esté refusé par la rayson, et, sans prendre permission d'icelle, s'avancent a vouloir faire
leurs unions abjectes333 et serviles, deshonnorans, comme Giesi, la pureté de l'intention de leur
maistre qui est l'esprit; et a mesure que l'ame se convertit a tells [59] unions grossieres et sensibles,
elle se divertit de l'union delicate, intellectuelle et cordiale.
Vous voyés donques bien, Theotime334 que ces unions qui regardent les complaysances et
passions animales, non seulement ne servent de rien a la production et conservation de l'amour,
mais luy sont grandement nuisibles et l'affoiblissent extremement: aussi, quand l'inceste Ammon,
qui pasmoit et perissoit d'amour pour Thamar, eut passé jusques aux unions sensuelles et brutales,
il fut tellement privé de l'amour cordial, qu'onques plus il ne la peut voir, et la poussa indignement
dehors335, violant aussi cruellement le droit de l'amour comme il avoit violé impudemment celuy
du sang.
Le basilique, le romarin, la marjoleine, l'hysope, le clou336 de girofle, la cannelle, la noix
muscade, les citrons et le musc, mis ensemble et demeurans en cors, rendent voirement une odeur
bien aggreable par le meslange de leur bonne senteur; mays non pas a beaucoup pres de ce que fait
l'eau qui en est distillee, en laquelle les suavités de tous ces ingrediens, separees de leur cors, se
meslent beaucoup plus excellemment, s'unissans en une tres parfaite odeur qui penetre bien plus
l'odorat qu'elles ne feroient pas, si avec elle et son eau les cors des ingrediens se treuvoyent
conjointz et unis. Ainsy l'amour se peut bien treuver es unions des puissances sensuelles meslees
avec les unions des puissances intellectuelles, mais non jamais si excellemment comme il fait lhors
que les seulz espritz et courages,337 separés de toutes affections corporelles, jointz ensemble, font
l'amour pur et spirituel; car338 l'odeur des affections ainsy meslees, est non seulement plus suave
325 Dan., IV, 30.
326 Job, I, 14.
327 tandis que [nos ames travaillent en l'amour...]
328 inferieure [mangent, se repaissent...]
329 ce qui avoit esté par luy
330 IV Reg., V, 14-23.
331 de la partie [inferieure] sensitive de l'ame
332 [Le Saint a substitué ce membre de phrase à la note marginale suivante, biffée dans le Ms.:]
Notés que les facultés sensitives sont servantes, comme Giesi estoit serviteur, et leurs unions sont serviles
aussi.
333 faire [les unions qui leur sont proportionnees...] leurs unions basses
334 Philothee
335 II Reg., XIII.
336 le romarin, la menthe, la marjoleine, l'hysope, la lavande, la sauge, la melise, la sarriette, les clouz
337 et courages, comme
338 jointz et meslés ensemble, font l'amour pur et spirituel; car alhors
79/230

8.10 Page 80

▲back to top
et meilleure, mays plus vive, plus active et plus solide. [60]
Il est vray que plusieurs, ayans l'esprit grossier, terrestre et vil, estiment la valeur de l'amour
comme celle des pieces d'or, desquelles les plus grosses et pesantes sont les meilleures et plus
recevables; car ainsy leur est-il advis que l'amour brutal soit plus fort, parce qu'il est plus violent
et turbulent; plus solide, parce qu'il est grossier et terrestre; plus grand, parce qu'il est plus sensible
et farouche: mais au contraire, l'amour est comme le feu, duquel plus la matiere est delicate, aussi
les flammes en sont plus claires et belles, et lesquelles on ne sçauroit mieux esteindre qu'en les339
deprimant et couvrant de terre; car de mesme, plus le sujet de l'amour est relevé et spirituel, plus
ses actions sont vives, subsistantes et permanentes, et ne sçauroit-on mieux ruiner l'amour que de
l'abbaisser aux unions viles et terrestres.340 «Il y a cette difference,» comme dit saint Gregoire341,
«entre les playsirs spirituelz et les corporelz: que les corporelz donnent du desir avant qu'on les
ayt, et du desgoust quand on les a; mais les spirituelz, au contraire, donnent du desgoust avant
qu'on les ayt, et du playsir quand on les a.» Si que l'amour animal, qui pretend par l'union qu'il fait
a la chose aymee de342 combler et perfectionner sa complaisance, treuvant qu'au contraire il la
destruit en la terminant, demeure grandement desgousté de telle union: qui a fait dire au grand
Philosophe343, que presque tout animal, apres la jouissance de son plus ardent et pressant playsir
corporel, demeuroit triste, morne et estonné, comme un [61] marchand qui, ayant pensé gaigner
beaucoup, se treuve trompé et engagé dans une rude perte; ou au contraire, l'amour intellectuel
treuvant en l'union qu'il fait a son objet plus de contentement qu'il n'avoit esperé, y perfectionnant
sa complaisance, il la continue en s'unissant et s'unit tous-jours plus en la continuant.344
Chapitre XI. Qu'il y a deux portions en l'ame, et comment
Nous n'avons qu'une ame, Theotime345, et laquelle est indivisible ; mais en cette ame il y a
divers degrés de perfection, car elle est vivante, sensible et raysonnable, et selon ces divers degrés
elle a aussi diversité de proprietés et inclinations, par lesquelles elle est portee a la fuite ou a l'union
des choses. Car premierement, comme nous voyons que la vigne hait, par maniere de dire, et fuit
les choux, en sorte qu'ilz s'entrenuisent l'un a l'autre, et qu'au346 contraire elle se plaist. avec
l'olivier; ainsy voyons-nous que naturellement il y a contrarieté entre l'homme et le serpent, en
sorte que la seule salive de l'homme qui est a jeun fait mourir le serpent347, et que, au contraire,
l'homme et la brebis ont une merveilleuse convenance et se plaisent l'un avec l'autre. Or cette
inclination ne procede d'aucune connoissance que l'un ait de la nuisance de son contraire ou de
l'utilité de celuy avec lequel il a convenance, ains seulement d'une proprieté [62] occulte et secrette,
qui produit cette contrarieté et antipathie insensible, comme aussi la complaysance et simpathie.
Secondement, nous avons en nous l'appetit sensitif, par le moyen duquel nous sommes
portés a la recherche et a la fuite de plusieurs choses, par la connoissance sensitive que nous en
avons; tout ainsy comme les animaux, desquelz les uns appetent une chose et les autres une autre,
339 les [contraignant de prendre le bas...]
340 [Les passages reproduits dans cette variante et dans la variante (344) sont encadrés par des traits qui démontrent
l'intention du Saint de les retrancher du texte définitif. Voir la remarque (317), p. 55.]
Notés pour la comparavson du guv, que comme le guv est une surcroissance des arbres, aussi l'amour inferieur est une
surcroissance a l'amour superieur; et comme le guy rend malades et affoiblit les arbres jusques a les faire
insensiblement mourir, ainsy que dit Pline, aussi cet amour fait insensiblement perir et dessecher l'amour superieur:
dequoy la rayson est parce que
341 Homil. XXVI in Evang., § I.
342 de [parfaire et accomplir...]
343 Problemata (cf. p. 51), sectio IV, qu. VI.
344 continuant. Mais il y a cette difference entre le guy et l'amour sensuel: que le guy n'est jamais sinon sur l'arbre,
et l'amour sensuel peut naistre sans l'intellectuel, et l'intellectuel sans le sensuel. [Voir la var. (340).]
345 Philothee
346 et que par
347 Plin., Hist. nat., 1. VII, c. 11.
80/230

9 Pages 81-90

▲back to top

9.1 Page 81

▲back to top
selon la connoissance qu'ilz ont qu'elle leur est convenable ou non: et en cet appetit reside, ou
d'iceluy provient l'amour que nous appelions sensuel ou brutal, qui, a proprement parler, ne doit
neanmoins pas estre appellé amour, ains simplement appetit.
En troisiesme lieu, entant que nous sommes raysonnables, nous avons une volonté par
laquelle nous sommes portés a la recherche du bien, selon que nous le connoissons ou jugeons
estre tel par le discours. Or, en nostre ame entant qu'elle est raysonnable, nous remarquons
manifestement deux degrés de perfection, que le grand saint Augustin348, et apres luy tous les
docteurs, ont appellé deux portions de l'ame, l'inferieure et la superieure: desquelles celle la est
dite inferieure, qui discourt et fait ses consequences selon ce qu'elle apprend et experimente par
les sens; et celle la est dite superieure, qui discourt et fait ses consequences selon la connoissance
intellectuelle, qui n'est point fondee sur l'experience des sens, ains sur le discernement et jugement
de l'esprit; aussi cette portion superieure est appellee communement esprit et partie mentale de
l'ame, comme l'inferieure est ordinairement appellee le sens ou sentiment, et rayson humaine.
Or, cette portion superieure peut discourir selon deux sortes de lumieres: ou bien selon la
lumiere naturelle, comme ont fait les philosophes et tous ceux qui ont discouru par science; ou
selon la lumiere surnaturelle, comme font les theologiens et chrestiens, entant qu'ilz establissent
leurs discours sur la foy et parole de Dieu revelee, et encor plus particulierement ceux desquelz
[63] l'esprit est conduit par des particulieres illustrations, inspirations et esmotions celestes. C'est
ce que dit saint Augustin349, que la superieure portion de l'ame est celle par laquelle nous adherons
et nous appliquons a l'obeissance de la loy eternelle.
Jacob, pressé de l'extreme necessité de sa famille, lascha son Benjamin pour estre mené par
ses freres en Egypte: ce qu'il fit contre son gré, comme l'Histoire sacree asseure350. En quoy il
tesmoigne deux volontés: l'une inferieure, par laquelle il se faschoit de l'envoyer, l'autre superieure,
par laquelle il se resolut de l'envoyer; car le discours pour lequel il se faschoit de l'envoyer, estoit
fondé sur le playsir qu'il sentoit de l'avoir aupres de soy et le desplaysir qui luy revenoit de la
separation d'iceluy, qui sont des fondemens perceptibles et sensibles; mais la resolution qu'il print
de l'envoyer estoit fondee sur une rayson de l'estat de sa famille, pour la prevoyance de la necessité
future et approchante. Abraham, selon l'inferieure portion de son ame, dit cette parole qui
tesmoigne quelque sorte de defiance, quand l'Ange luy annonça qu'il auroit un filz: Pensés-vous
qu'a un homme de cent ans puisse naistre un enfant351? mais selon la superieure, il creut en Dieu,
et il luy fut imputé a justice352. Selon la portion inferieure, il fut sans doute grandement troublé
quand il luy fut enjoint de sacrifier son enfant353, mays selon la superieure, il se determina de le
sacrifier courageusement.
Nous experimentons tous les jours d'avoir plusieurs volontés contraires. Un pere, envoyant
son filz ou en la cour ou aux estudes, ne laisse pas de pleurer en le licenciant, tesmoignant qu'encor
qu'il veuille selon la portion superieure le despart de cet enfant pour son avancement a la vertu,
neanmoins selon l'inferieure il a de la repugnance a la separation; et quoy qu'une fille soit mariee
au gré de son pere et de sa mere, si est ce que prenant leur benediction elle excite les larmes, en
sorte que la volonté superieure acquiesçant a son despart, l'inferieure monstre de la resistance. [64]
354Or, ce n'est pas pourtant a dire qu'il y ait en l'homme deux ames, ou deux natures, comme
pensoient les Manicheens:355 «Non,» dit saint Augustin, livre huitiesme de ses Confessions,
chapitre dixiesme, «ains la volonté,356 allechee par divers attraitz, esmeüe par diverses raysons,
semble estre divisee en soy mesme, tandis qu'elle est tiree de deux costés, jusques a ce que prenant
348 In Ps. CXLV, § 5.
349 Ubi supra.
350 Gen., XLIII, 6-14.
351 Ibid., XVII, 17.
352 Ibid., XV, 6.
353 Ibid., XXII, 2.
354 [Ici commence la seconde leçon de ce chapitre (voir la remarque (253), p. 40); les variantes ci-après sont tirées de
cette leçon.]
355 les Manicheens: [une bonne et une mauvaise.]
356 la volonté, [tiree par divers objetz,]
81/230

9.2 Page 82

▲back to top
parti selon sa liberté, elle suit ou l'un ou l'autre;» car alhors la plus puissante volonté surmonte, et
gaignant le dessus, ne laisse a357 l'ame que le ressentiment du mal que le debat luy a fait, que nous
appelions contrecœur.
Mais l'exemple de nostre Sauveur est admirable pour ce sujet, et apres la consideration duquel il
n'y a plus a douter de la distinction de la portion superieure et inferieure de l'ame; car, qui ne sçait,
entre les theologiens, qu'il fut parfaittement glorieux des l'instant de sa conception au ventre de la
Vierge? et neanmoins il fut a mesme tems sujet aux tristesses, regretz et afflictions de cœur. Et ne
faut pas dire qu'il souffrit seulement selon le cors, ni mesme selon l'ame entant qu'elle estoit
sensible, ou, qui est la mesme chose, selon le sens; car luy mesme atteste, qu'avant qu'il souffrit
aucun tourment exterieur, ni mesme qu'il vit les bourreaux aupres de soy, son ame estoit triste
jusques-a la mort358. En suite dequoy il fit la priere que le calice de la Passion fust transporté de
luy, c'est a dire qu'il en fust exempt; en quoy il exprime manifestement le vouloir de la portion
inferieure de son ame, laquelle discourant sur les tristes et angoisseux objetz de la Passion qui luy
estoit preparee, et de laquelle la vive image estoit representee en359 son imagination, il en [65] tira,
par une consequence tres raysonnable, la fuite et esloignement d'iceux, dont il fait la demande a
son Pere: par ou l'on remarque clairement que la portion inferieure de l'ame n'est pas la mesme
chose que le degré sensitif d'icelle, ni la volonté inferieure une mesme chose avec l'appetit sensuel;
car l'appetit sensuel, ni l'ame selon son degré sensitif, ne sont pas capables de faire aucune demande
ni priere, qui sont des actes de la faculté raysonnable, et particulierement ilz ne sont pas capables
de parler a Dieu, objet auquel les sens ne peuvent atteindre, pour en donner la connoissance a
l'appetit. Mais ce mesme Sauveur ayant fait cet exercice de la portion inferieure, et tesmoigné que,
selon icelle et360 les considerations qu'elle faisoit, sa volonté inclinoit a la fuite des douleurs et des
peynes, il monstra par apres qu'il avoit la portion superieure, par laquelle adherant inviolablement
a la volonté eternelle et au decret que le Pere celeste avoit fait, il accepte volontairement la mort,
et nonobstant la repugnance de la partie inferieure de la361 rayson, il dit: Ah non, mon Pere, que
ma volonté ne soit pas faite, ains la vostre362. Quand il dit ma volonté363, il parle de sa volonté
selon la portion inferieure, et d'autant qu'il dit cela volontairement, il monstre qu'il a une volonté
superieure.364
Chapitre XII. Qu'en ces deux portions de l'ame il y a quatre
differens degres de rayson
365Il y avoit trois parvis au Temple de Salomon: l'un estoit pour les Gentilz et estrangers,
qui voulans recourir a Dieu venoyent adorer en Hierusalem; le second estoit pour les Israëlites,
hommes et femmes (car la separation des femmes ne fut pas faite par Salomon); le troysiesme
estoit pour les prestres et pour l'ordre Levitique; et en fin, outre tout cela, il y avoit le Sanctuaire,
ou mayson sacree, en laquelle le seul grand Prestre avoit acces une fois l'an366. Nostre rayson, ou
357 a — [l'autre que le desplaysir et contrecœur.]
358 Matt., XXVI, 38.
359 en [l'imaginative]
360 et selon
361 sa
362 Lucæ, XXII, 42.
363 ma volonté ne soit pas faite
364 [Par les lignes suivantes, tracées en marge du Ms., le Saint prend note de l'exemple qu'il développe avec plus d'à
propos p. 69, II. 23-34.]
Voyes manifestement ces deux portions en St Paul: Coarctor autem a duobus: desiderium habens dissolvi et
esse cum Christo, multo magis melius, etc. Et ces deux volontés estoyent selon deux portions de la portion supérieure,
laquelle sans doute il faut subdiviser en deux degrés, comm'aussi l'inferieure.
365 [Voir à l'Appendice.]
366 Heb., IX, 7.
82/230

9.3 Page 83

▲back to top
pour mieux dire nostre ame entant qu'elle est raysonnable, est le vray temple du grand Dieu, lequel
y reside plus particulierement. «Je te cherchois,» dit saint Augustin367, «hors de moy, et» je ne te
treuvois point, parce que «tu estois en moy.» En ce temple mistique, il y a aussi troys parvis, qui
sont troys differens degrés de rayson: au premier nous discourons selon l'experience des sens; au
second nous discourons selon les sciences humaines; au troisiesme nous discourons selon la foy;
et en fin, outre cela, il y a une certaine eminence et supreme pointe de la rayson et faculté
spirituelle, qui n'est point conduitte par la lumiere du discours ni de la rayson, ains par une simple
veüe de l'entendement et un simple sentiment de la volonté, par lesquelz l'esprit acquiesce et se
sousmet a la verité et a la volonté de Dieu.
Or, cette extremité et cime de nostre ame, cette [67] pointe supreme de nostre esprit, est
naifvement bien representee par le Sanctuaire, ou mayson sacree. Car, 1. au Sanctuaire il n'y avoit
point de fenestres pour esclairer; en ce degré de l'esprit il n'y a point de discours qui illumine. 2.
Au Sanctuaire toute la lumiere y entroit par la porte; en ce degré de l'esprit rien n'entre que par la
foy, laquelle produit, comme par maniere de rayons, la veüe et le sentiment de la beauté et bonté
du bon playsir de Dieu. 3. Nul n'entroit dans le Sanctuaire que le grand Prestre; en cette pointe de
l'ame le discours n'a point d'acces, ains seulement le grand, universel et souverain sentiment, que
la volonté divine doit estre souverainement aymee, appreuvee et embrassee, non seulement en
particulier pour quelque chose, mais en general pour toutes choses, et non seulement en general
pour toutes choses, mais en particulier pour chasque chose. 4. Le grand Prestre, entrant dedans le
Sanctuaire, obscurcissoit encor la lumiere qui entroit par la porte, jettant force parfums dedans son
encensoir, la fumee desquelz rebouschoit les rayons de la clarté que l'ouverture de la porte rendoit;
et toute la veüe qui se fait en la supreme pointe de l'ame est en certaine façon obscurcie et couverte
par les renoncemens et resignations que l'ame fait, ne voulant pas tant regarder et voir la beauté de
la verité et la verité de la bonté qui luy est presentee, qu'elle veut l'embrasser et l'adorer: de sorte
que l'ame voudroit presque fermer les yeux, soudain qu'elle a commencé a. voir la dignité de la
volonté de Dieu, affin que, sans s'occuper davantage a la considerer, elle peust plus puissamment
et parfaitement l'accepter et, par une complaysance absolue, s'unir infiniment et se sous-mettre a
elle.
Enfin, au Sanctuaire estoit l'Arche de l'alliance, et en icelle, ou au moins joignant icelle,
estoyent les tables de la Loy, la manne dans une cruche d'or, et la verge d'Aaron qui fleurit et
fructifia en une nuit368; et en cette supreme pointe de l'esprit se treuvent: 1. La lumiere de la foy,
representee par la manne cache [68] dans la cruche, par laquelle nous acquiesçons a la verité des
mysteres que nous n'entendons pas; 2. l'utilité de l'esperance, representee par la verge fleurie et
feconde d'Aaron, par laquelle nous acquiesçons aux promesses des biens que nous ne voyons point;
3. la suavité de la tressainte charité, representee es commandemens de Dieu, qu'elle comprend, par
laquelle nous acquiesçons a l'union de nostre esprit avec celuy de Dieu, laquelle nous ne sentons
presque pas. Car, encor que la fov, l'esperance et la charité respandent leur divin mouvement
presque en toutes les facultés de l'ame, tant raysonnables que sensitives, les reduisant et
assujettissant saintement sous leur juste authorité, si est ce que leur speciale demeure, leur vray et
naturel sejour, est en cette supreme pointe de l'ame, des laquelle, comme une heureuse source d'eau
vive, elles s'espanchent par divers surgeons et ruysseaux, sur les parties et facultés inferieures.
De sorte, Theotime, qu'en la partie superieure de la rayson il y a deux degrés ; en l'un
desquelz se font les discours qui dependent de la foy et lumiere surnaturelle, et en l'autre se font
les simples acquiescemens de la foy, de l'esperance et de la charité. L'ame de saint Paul se sentit
pressee de deux divers desirs, l'un desquelz fut d'estre deslié de son cors pour aller au Ciel avec
Jesus Christ, et l'autre, de demeurer en ce monde pour y servir a la conversion des peuples369: l'un
et l'autre desir estoit sans doute en la partie superieure, car ilz procedoient tous deux de la charité;
mais la resolution de suivre le dernier ne se fit pas par discours, ains par une simple veüe et un
simple sentiment de la volonté du Maistre, a laquelle la seule pointe de l'esprit de ce grand serviteur
367 Confess., 1. X, c. XXVII.
368 Heb., IX, 4.
369 Philip., I, 23, 24.
83/230

9.4 Page 84

▲back to top
acquiesça, au prejudice de tout ce que le discours pouvoit conclure.
Mais si la foy, l'esperance et la charité se forment par ce saint acquiescement en la pointe
de l'esprit, comment est-ce qu'au degré inferieur se peuvent faire les discours qui dependent de la
lumiere de la foy? Ainsy que nous voyons que les advocatz au barreau [69] disputent avec
beaucoup de discours sur les faitz et droitz des parties, et que le Parlement ou Senat resoult d'en
haut toutes les difficultés par un arrest, lequel estant prononcé, les advocatz et auditeurs ne laissent
pas de discourir entr'eux sur les motifs que le Parlement peut avoir eu, de mesme, Theotime, apres
que les discours, et sur tout la grace de Dieu, ont persuadé a la pointe et supreme eminence de
l'esprit d'acquiescer et former l'acte de la foy par maniere d'arrest, l'entendement ne laisse pas de
discourir derechef sur cette mesme foy ja conceue, pour considerer les motifs et raysons d'icelle;
mais cependant, les discours de theologie se font au parquet et barreau de la portion superieure de
l'ame, et les acquiescemens, en haut, au siege et tribunal de la pointe de l'esprit. Or, par ce que la
connoissance de ces quatre divers degrés de la rayson est grandement requise pour entendre tous
les traittés des choses spirituelles, j'ay voulu l'expliquer asses amplement.
Chapitre XIII. De la difference des amours
3701. On partage l'amour en deux especes, dont l'une est appellee amour de bienveuillance,
et l'autre, amour de convoitise. L'amour de convoitise est celuy par lequel nous aymons quelque
chose pour le prouffit que nous en pretendons; l'amour de bienveuillance est celuy par lequel nous
aymons quelque chose pour le [70] bien d'icelle, car qu'est-ce autre chose avoir l'amour de
bienveuillance envers une personne que de luy vouloir du bien?
2. Si celuy a qui nous voulons du bien l'a des-ja et le possede, alhors nous le luy voulons
par le playsir et contentement que nous avons dequoy il l'a et le possede; et ainsy se forme l'amour
de complaysance, qui n'est autre chose que l'acte de la volonté par lequel elle s'unit et joint au
playsir, contentement et bien d'autruy. Mays si celuy a qui nous voulons du bien ne l'a pas encor,
nous le luy desirons, et partant, cet amour se nomme amour de desir.
3. Quand l'amour de bienveuillance est exercé sans correspondance de la part de la chose
aymee, il s'appelle amour de simple bienveuillance; quand il est avec mutuelle correspondance, il
s'appelle amour d'amitié. Or, la mutuelle correspondance consiste en trois pointz: car il faut que
les amis s'entr'ayment, sachent qu'ilz s'entrayment, et qu'ilz ayent communication, privauté et
familiarité ensemble.
4. Si nous aymons simplement l'ami, sans le preferer aux autres, l'amitié est simple; si nous
le preferons, alhors cette amitié s'appellera dilection, comme qui diroit amour de election, parce
qu'entre plusieurs choses que nous aymons, nous choisissons celle-la pour la preferer.
5. Or, quand par cette dilection nous ne preferons pas de beaucoup un ami aux autres, elle
s'appelle simple dilection; mais quand, au contraire, nous preferons grandement et de beaucoup un
ami aux autres de sa sorte, alhors cette amitié s'appelle dilection d'excellence.
6. Que si l'estime et preference que nous faysons de l'ami, quoy qu'elle soit grande et n'en
ait point d'egale, ne laisse pas neanmoins de pouvoir entrer en comparayson et proportion avec les
autres, l'amitié s'appellera dilection eminente. Mais si l'eminence de cette amitié est hors de
proportion et de comparayson au dessus de toute autre, alhors elle sera dite dilection incomparable,
[71] souveraine, sureminente et, en un mot, ce sera la charité, laquelle est deüe a un seul Dieu. Et
de fait, en nostre langage mesme, les motz de cher, cherement, encherir, representent une certaine
estime, un prix, une valeur particuliere; de sorte que, comme le mot d'homme parmi le peuple est
presque demeuré aux masles, comme au sexe plus excellent, et celuy d'adoration est aussi presque
demeuré pour Dieu, comme pour son principal object, ainsy le nom de charité est demeuré a
l'amour de Dieu, comme a la supreme et souveraine dilection.
370 [Voir à l'Appendice un passage où le Saint traite le sujet qu'il développe dans ces pp. 70-73, et encore au Livre II,
cc. VIII, XXII. «Ce chapitre,» dit-il, «doit estre mis au commencement, pour la definition de la charité.»]
84/230

9.5 Page 85

▲back to top
Chapitre XIV. Que la charité doit estre nommée amour
Origene dit en quelque lieu371, qu'a son advis, l'Escriture divine voulant empescher que le
nom d'amour ne donnast quelque sujet de mauvaise pensee aux espritz infirmes, comme plus
propre a signifier une passion charnelle qu'une affection spirituelle, en lieu de ce nom-la d'amour
elle a usé de ceux de charité et de dilection, qui sont plus honnestes. Au contraire, saint Augustin372,
ayant mieux consideré l'usage de la Parole de Dieu, monstre clairement que le nom d'amour n'est
pas moins sacré que celuy de dilection, et que l'un et l'autre signifie parfois une affection sainte, et
quelquefois aussi une passion depravee; alleguant a ces fins plusieurs passages de l'Escriture. Mais
le grand saint Denis, comme excellent Docteur de la proprieté des noms divins, parle bien plus
avantageusement en faveur du nom d'amour373; enseignant que les theologiens, c'est a dire les
Apostres et premiers disciples d'iceux (car ce Saint n'avoit point veu d'autres theologiens), [72]
pour desabuser le vulgaire et dompter la fantasie d'iceluy, qui prenoit le nom d'amour en sens
prophane et charnel, ilz l'ont plus volontier employé es choses divines que celuy de dilection; et
quoy qu'ilz estimassent que l'un et l'autre estoit pris pour une mesme chose, «il a toutefois semblé
a quelques uns d'entre eux que le nom d'amour estoit plus propre et convenable a Dieu que celuy
de dilection; si que le divin Ignace a escrit ces paroles: Mon amour est crucifié.» Ainsy, comme
ces anciens theologiens employoient le nom d'amour es choses divines, affin de luy oster l'odeur
d'impureté de laquelle il estoit suspect selon l'imagination du monde, de mesme, pour exprimer les
affections humaines, ilz ont pris playsir d'user du nom de dilection, comme exempt du soupçon de
deshonnesteté; dont quelqu'un d'entr'eux a dit, au rapport de saint Denis374: «Ta dilection est entree
en mon ame, ainsy que la dilection des femmes375.» En fin, le nom d'amour represente plus de
ferveur, d'efficace et d'activeté que celuy de dilection; de sorte qu'entre les Latins, dilection est
beaucoup moins qu'amour: «Clodius,» dit leur grand Orateur376, «me porte dilection, et pour le
dire plus excellemment, il m'ayme.» Et partant, le nom d'amour, comme plus excellent, a esté
justement donné a la charité, comme au principal et plus eminent de tous les amours: si que pour
toutes ces raysons, et parce que je pretendois de parler des actes de la charité plus que de l'habitude
d'icelle, j'ay appellé ce petit ouvrage, Traitté de l'Amour de Dieu. [73]
Chapitre XV. De la convenance qui est entre Dieu et l'homme
Si tost que l'homme pense un peu attentivement a la Divinité, il sent une certaine douce
émotion de cœur, qui tesmoigne que Dieu est Dieu du cœur humain; et jamais nostre entendement
n'a tant de playsir qu'en cette pensee de la Divinité, de laquelle la moindre connoissance, comme
dit le prince des philosophes377, vaut mieux que la plus grande des autres choses, comme le
moindre rayon du soleil est plus clair que le plus grand de la lune ou des estoiles, ains est plus
lumineux que la lune et les estoiles ensemble. Que si quelqu'accident espouvante nostre cœur,
soudain il recourt a la Divinité, advoüant que quand tout luy est mauvais, elle seule luy est bonne,
et que quand il est en peril, elle seule, comme son souverain bien, le peut sauver et garentir.
Ce playsir, cette confiance que le cœur humain prend naturellement en Dieu, ne peut certes
provenir que de la convenance qu'il y a entre cette divine Bonté et nostre ame: convenance grande,
mais secrette; convenance que chacun connoist, et que peu de gens entendent; convenance qu'on
ne peut nier, mais qu'on ne peut bien penetrer. Nous sommes creés a l'image et semblance de
371 Homil. I. in Cant. [Rectius Prolegom. in Cant.]
372 Lib. 14. de Civit. c. 7.
373 Lib. de Div. nom. c. 4.
374 Ubi supra.
375 Cf. II Reg., I, 26.
376 Epist. ad Brutum, lib. I, ep. 1.
377 Depart. Animal., 1. I, c. V, initio.
85/230

9.6 Page 86

▲back to top
Dieu378: qu'est-ce a dire cela, sinon que nous avons une extreme convenance avec sa divine
Majesté?
Nostre ame est spirituelle, indivisible, immortelle; entend, veut, et veut librement; est
capable de juger, discourir, sçavoir et avoir des vertus: en quoy elle ressemble a Dieu. Elle reside
toute en tout son cors, et toute en chacune des parties d'iceluy, comme la Divinité est toute en tout
le monde, et toute en chaque partie [74] du monde. L'homme se connoist et s'ayme soy mesme par
des actes produitz et exprimés de son entendement et de sa volonté, qui procedans de l'entendement
et de la volonté distingués l'un de l'autre, restent neanmoins et demeurent inseparablement unis en
l'ame et es facultés desquelles ilz procedent. Ainsy le Filz procede du Pere, comme sa connoissance
exprimee, et le Saint Esprit, comme l'amour expiré et produit du Pere et du Filz; l'une et l'autre
Personnes distinctes entre elles et d'avec le Pere, et neanmoins inseparables et unies, ains plustost
une mesme, seule, simple et tres unique indivisible Divinité.
Mais, outre cette convenance de similitude, il y a une correspondance nompareille entre
Dieu et l'homme pour leur reciproque perfection; non que Dieu puisse recevoir aucune perfection
de l'homme, mais parce que, comme l'homme ne peut estre perfectionné que par la divine Bonté,
aussi la divine Bonté ne peut bonnement si bien exercer sa perfection hors de soy qu'a l'endroit de
nostre humanité: l'une a grand besoin et grande capacité de recevoir du bien, et l'autre a grande
abondance et grande inclination pour en donner. Rien n'est si a propos pour l'indigence qu'une
liberale affluence, rien si aggreable a une liberale affluence qu'une necessiteuse indigence; et plus
le bien a d'affluence, plus l'inclination de se respandre et communiquer est forte, plus l'indigent est
necessiteux, plus il est avide de recevoir, comme un vuide de se remplir. C'est donq un doux et
desirable rencontre que celuy de l'affluence et de l'indigence, et ne sçauroit-on presque dire qui a
plus de contentement, ou le bien abondant a se respandre et communiquer, ou le bien defaillant et
indigent a recevoir et tirer, si Nostre Seigneur n'avoit dit que c'est chose plus heureuse de donner
que de recevoir379. Or, ou il y a plus de bonheur, il y a plus de satisfaction; la divine Bonté a donq
plus de playsir a donner ses grâces que nous a les recevoir. Les meres ont quelquefois leurs
mammelles si fecondes et abondantes, qu'elles ne peuvent durer sans les bailler a [75]
quelqu'enfant; et bien que l'enfant succe le tetin avec grande avidité, la nourrice le luy donne encor
plus ardemment; l'enfant tettant, pressé de sa necessité, et la mere l'allaitant, pressee de sa
fecondité.
L'Espouse sacree avoit souhaité le saint bayser d'union: O, dit-elle, qu'il me bayse d'un
bayser de sa bouche380! Mais y a-il asses de convenance, o la bienaymee du Bienaymé, entre vous
et l'Espoux, pour parvenir a l'union que vous desires? Ouy, dit-elle, donnes-le moy, ce bayser
d'union, o le cher ami de mon ame, car vous aves des mammelles meilleures que le vin, odorantes
de parfums excellens381. Le vin nouveau bouillonne et s'eschauffe en soy mesme par la force de sa
bonté, et ne se peut contenir dans les tonneaux, mais vos mammelles sont encores meilleures, elles
pressent vostre poitrine par des eslans continuelz, poussant leur laict qui redonde, comme
requerant d'estre deschargees: et pour attirer les enfans de vostre cœur a les venir tetter, elles
respandent une odeur attrayante plus que toutes les senteurs des parfums. Ainsy, Theotime, nostre
defaillance a besoin de l'abondance divine par disette et necessité, mays l'affluence divine n'a
besoin de nostre indigence que par excellence de perfection et bonté: bonté qui neanmoins ne
devient pas meilleure en se communiquant, car elle n'acquiert rien en se respandant hors de soy,
au contraire elle donne; mays nostre indigence demeureroit manquante et miserable si l'abondance
de la bonté ne la secouroit.
Nostre ame donques, considerant que rien ne la contente parfaittement et que sa capacité
ne peut estre remplie par chose quelconque qui soit au monde, voyant que son entendement a une
inclination infinie de sçavoir tous-jours davantage, et sa volonté un appetit insatiable d'aymer et
treuver du bien, n'a-elle pas rayson d'exclamer: Ah, donques je ne suis pas faite pour ce monde! Il
378 Gen., I, 26.
379 Act., XX, 35.
380 Cant., I, 1.
381 Ibid.
86/230

9.7 Page 87

▲back to top
y a quelque souverain bien duquel je depens, et quelque ouvrier infini qui a imprimé en moy cet
interminable desir de sçavoir et cet appetit qui ne peut estre assouvi: c'est pourquoy il faut que je
tende et [76] m'estende vers luy, pour m'unir et joindre a sa bonté a laquelle j'appartiens et suis.
Telle est la convenance que nous avons avec Dieu.
Chapitre XVI. Que nous avons une inclination naturelle d'aymer
Dieu sur toutes choses
S'il se treuvoit des hommes qui fussent en l'integrité et droitture originelle en laquelle Adam
se treuva lhors de sa creation, bien que d'ailleurs ilz n'eussent aucune autre assistence de Dieu que
celle qu'il donne a chasque creature affin qu'elle puisse faire les actions qui luy sont convenables,
non seulement ilz auroyent382 l'inclination d'aymer Dieu sur toutes choses, mays aussi ilz
pourroyent naturellement executer cette si juste inclination: car, comme ce divin Autheur et
Maistre de la nature coopere et preste sa main forte au feu pour monter en haut, aux eaux pour
couler vers la mer, a la terre pour descendre en bas et y demeurer quand elle y est; ainsy, ayant luy
mesme planté dans le cœur de l'homme une speciale inclination naturelle, non seulement d'aymer
le bien en general, mays d'aymer en particulier et sur toutes choses sa divine bonté qui est meilleure
et plus aymable que toutes choses, la suavité de sa providence souveraine requeroit qu'il contribuait
aussi a ces bienheureux hommes que nous venons de dire, autant de secours qu'il seroit necessaire
affin que cette inclination fust prattiquee et effectuee. Et ce secours, d'un costé seroit naturel,
comme convenable a la nature, et tendant a l'amour de Dieu entant [77] qu'il est Autheur et
souverain Maistre de la nature; et d'autre part il seroit surnaturel,383 parce qu'il correspondroit, non
a la nature simple de l'homme, mais a la nature ornee, enrichie et honnoree de la justice originelle,
qui est une qualité surnaturelle procedante d'une tres speciale faveur de Dieu. Mays quant a l'amour
sur toutes choses qui seroit prattiqué selon ce secours, il seroit appellé naturel, d'autant que les
actions vertueuses prennent leur nom de leurs objectz et motifs, et cet amour dont nous parlons
tendroit seulement a Dieu, selon qu'il est384 reconneu Autheur, Seigneur et souveraine fin de toute
creature par la seule lumiere naturelle, et par consequent aymable et estimable sur toutes choses
par inclination et propension naturelle.
Or, bien que l'estat de nostre nature humaine ne soit pas maintenant doué de la santé et
droitture originelle que le premier homme avoit en sa creation, et qu'au contraire nous soyons
grandement depravés par le peché, si est ce toutefois que la sainte inclination d'aymer Dieu sur
toutes choses nous est demeuree, comme aussi la lumiere naturelle par laquelle nous connoissons
que sa souveraine bonté est aymable sur toutes choses; et n'est pas possible qu'un homme pensant
attentivement en Dieu, voire mesme par le seul discours naturel, ne ressente385 un certain eslan
d'amour que la secrette inclination de nostre nature suscite au fond du cœur, par lequel, a la
premiere apprehension de ce premier et souverain object, la volonté est prevenue et se sent excitee
a se complaire en iceluy.
386Entre les perdrix il arrive souvent que les unes387 desrobbent les œufs des autres affin de
les couver388, [78] soit pour l'avidité qu'elles ont d'estre meres, soit pour leur stupidité qui leur fait
mesconnoistre leurs œufs propres. Et voyci chose estrange, mais neanmoins bien tesmoignee389,
car le perdreau qui aura esté esclos et nourri sous les aysles d'une perdrix estrangere, au premier
382 convenables, ilz auroyent neanmoins non seulement
383 surnaturel, et devroit estre appellé secours special et gratuit,
384 qu'il est [Autheur, Seigneur et souverain bien de la nature...]
385 ne ressente [une certaine chaleur,]
386 [Chose estrange mais veritable, et que les saintes Lettres signifient les perdrix couvent souvent les œufs qui ne sont
pas a elles..]
387 les unes — [couvent les œufs des autres ausquelles elles les ont desrobbés...]
388 Jerem., XVII, 11.
389 S. Amb., Ep. XXXII, ad Irenaeum, § 6 ; S. Isidor. Hispal., Etymol., 1. XII, c. VII, § 63.
87/230

9.8 Page 88

▲back to top
reclam qu'il oyt de sa vraye mere qui avoit pondu l'œuf duquel il est procedé, il quitte390 la perdrix
larronnesse, se rend a sa premiere mere et se met a sa suite, par la correspondance qu'il a avec sa
premiere origine ; correspondance toutefois qui ne paroissoit point, ains fut demeuree secrette,
cachee et comme dormante au fond de la nature, jusques a la rencontre de son object, que soudain
excitee, et comme resveillee, elle fait son coup, et pousse l'appetit du perdreau a son premier
devoir. Il en est de mesme, Theotime391, de nostre cœur ; car quoy qu'il soit couvé, nourri et eslevé
emmi les choses corporelles, basses et transitoires, et, par maniere de dire, sous les aysles392 de la
nature, neanmoins, au premier regard qu'il jette en Dieu, a la premiere connoissance qu'il en reçoit,
la naturelle et premiere393 inclination d'aymer Dieu, qui estoit comme assoupie et imperceptible,
se resveille en un instant, et a l'improuveu paroist, comme une estincelle qui sort d'entre les
cendres, laquelle touchant nostre volonté, luy donne un eslan de l'amour supreme deu au souverain
et premier Principe de toutes choses. [79]
Chapitre XVII. Que nous n'avons pas naturellement le pouvoir
d'aymer Dieu sur toutes choses
Les aigles ont un grand cœur et beaucoup de force a voler; elles ont neanmoins
incomparablement plus de veüe que de vol, et estendent beaucoup plus viste et plus loin leur regard
que leurs aysles. Ainsy nos espritz, animés d'une sainte inclination naturelle envers la Divinité, ont
bien plus de clarté en l'entendement pour voir combien elle est aymable, que de force en la volonté
pour l'aymer: car le peché a beaucoup plus debilité la volonté humaine, qu'il n'a offusqué
l'entendement, et la rebellion de l'appetit sensuel, que nous appelions concupiscence, trouble
voirement l'entendement, mais c'est pourtant contre la volonté qu'il excite principalement la
sedition et revolte; si que la pauvre volonté, des-ja toute infirme, estant agitee des continuelz
assautz que la concupiscence luy livre, ne peut faire un si grand progres en l'amour divin, comme
la rayson et inclination naturelle luy suggerent qu'elle devroit faire. Helas, Theotime, quelz beaux
tesmoignages, non seulement d'une grande connoissance de Dieu, mays aussi d'une forte
inclination envers iceluy, ont esté laissés par ces grans philosophes, Socrate, Platon, Trismegiste,
Aristote, Hippocrate, Seneque, Epictete ! Socrate, le plus loüé d'entr'eux, connoissoit clairement
l'unité de Dieu, et avoit tant d'inclination a l'aymer que, comme saint Augustin tesmoigne394,
plusieurs ont estimé qu'il n'enseigna jamais la philosophie morale pour autre occasion que pour
espurer les espritz, affin qu'ilz peussent mieux contempler le souverain bien qui est la tres unique
Divinité. Et quant a Platon, il se declare asses [80] en la celebre definition de la philosophie et du
philosophe395, disant que philosopher n'est autre chose qu'aymer Dieu, et que le philosophe n'estoit
autre que l'amateur de Dieu. Que diray-je du grand Aristote, qui avec tant d'efficace appreuve
l'unité de Dieu396 et en a parlé si honnorablement en tant d'endroitz?
Mais, o Dieu eternel! ces grans espritz qui avoyent tant de connoissance de la Divinité et
tant de propension a l'aymer, ont tous manqué de force et de courage a la bien aymer. Par les
creatures visibles ilz ont conneu les choses invisibles de Dieu, voire mesme son eternelle vertu et
Divinité, dit le grand Apostre397; de sorte qu'ilz sont inexcusables, d'autant qu'ayans conneu Dieu,
il z ne l'ont pas glorifié comme Dieu, ni ne luy ont pas fait action de graces. Ilz l'ont certes
aucunement glorifié, luy donnant des souverains filtres d'honneur, mays ilz ne l'ont pas glorifié
comme il le falloit glorifier, c'est a dire ilz ne l'ont pas glorifié sur toutes choses; n'ayans pas eu le
390 il quitte [sa nourrice...]
391 Philothee
392 les aysles [du monde...]
393 primitive
394 Lib. 8. Civit. c. 3.
395 Apud Aug., lib. 8. de Civit. c. 9.
396 Metaphys., 1. XII, c. X; De Mundo, circa finem.
397 Rom., I, 20, 21, 18.
88/230

9.9 Page 89

▲back to top
courage de ruiner l'idolatrie, ains communiquans avec les idolatres, retenans la verité qu'ilz
connoissoient, en injustice, prisonniere dedans leurs cœurs, et preferans l'honneur et le vain repos
de leurs vies a l'honneur qu'ilz devoient a Dieu, ilz se sont esvanouis en leurs discours.
N'est ce pas grande pitié, Theotime, de voir Socrate, au recit de Platon, parler en mourant
des dieux comme s'il y en avoit plusieurs398, luy qui sçavoit si bien qu'il n'y en avoit qu'un seul?
N'est ce pas chose deplorable que Platon ayt ordonné que l'on sacrifie a plusieurs dieux399, luy qui
sçavoit si bien la verité de l'unité divine? Et Mercure Trismegiste n'est il pas lamentable, de
lamenter et plaindre si laschement l'abolissement de l'idolatrie400, luy qui en tant d'endroitz avoit
parlé si dignement de la Divinité?
Mais sur tout j'admire le pauvre bon homme Epictete, duquel les propos et sentences sont
si douces a lire en nostre langue, par la traduction que la docte et belle plume du Reverend Pere
Dom Jean de Saint François, [81] Provincial de la congregation des Feuillans es Gaules, a depuis
peu exposee a nos yeux401. Car quelle compassion, je vous prie, de voir cet excellent philosophe
parler parfois de Dieu avec tant de goust, de sentiment et de zele, qu'on le prendroit pour un
Chrestien sortant de quelque sainte et profonde meditation, et neanmoins ailleurs, d'occasion en
occasion, mentionner les dieux a la payenne? Hé, ce bon homme, qui connoissoit si bien l'unité
divine et avoit tant de goust de la bonté d'icelle, pourquoy n'a-il pas eu la sainte jalousie de
l'honneur divin, affin de ne point gauchir ni dissimuler en un sujet de si grande importance?
En somme, Theotime, nostre chetifve nature, navree par le peché, fait comme les palmiers
que nous avons de deça, qui font voirement certaines productions imparfaittes et comme des essais
de leurs fruitz, mais de porter des dattes entieres, meures et assaisonnees, cela est reservé pour des
contrees plus chaudes. Car ainsy nostre cœur humain produit bien naturellement certains
commencemens d'amour envers Dieu, mais d'en venir jusques a l'aymer sur toutes choses, qui est
la vraye maturité de l'amour deu a cette supreme Bonté, cela n'appartient qu'aux cœurs animés et
assistés de la grace celeste et qui sont en l'estat de la sainte charité; et ce petit amour imparfait,
duquel la nature en elle mesme sent les eslans, ce n'est qu'un certain vouloir sans vouloir, un
vouloir qui voudrait mais qui ne veut pas, un vouloir sterile qui ne produit point de vrays effectz,
un vouloir paralytique qui void la piscine salutaire du saint amour mais qui n'a pas la force de s'y
jetter402; et en fin, ce vouloir est un avorton de la bonne volonté, qui n'a pas la vie de la genereuse
vigueur [82] requise pour en effect preferer Dieu a toutes choses: dont l'Apostre, parlant en la
personne du pecheur, s'escrie403: Le vouloir est bien en moy, mais je ne treuve pas le moyen de
l'accomplir.
Chapitre XVIII. Que l'inclination naturelle que nous avons
d'aymer Dieu n'est pas inutile
Mais si nous ne pouvons pas naturellement aymer Dieu sur toutes choses, pourquoy donq
avons-nous naturellement inclination a cela? la nature est-elle pas vaine de nous inciter a un amour
qu'elle ne nous peut donner? pourquoy nous donne-elle la soif d'une eau si pretieuse, puisqu'elle
ne peut nous en abbreuver? Ha, Theotime, que Dieu nous a esté bon! La perfidie que nous avions
commise en l'offençant meritoit certes qu'il nous privast de toutes les marques de sa bienveuillance,
398 Aug., I. 8. de Civit. c. 12.
399 Ibid.
400 Vide Aug., L. 8. de Civit. c. 23 et 24.
401 Goulu, Dom Jean de Saint-François (1576-1629). Les propos d'Epictete, recueillis par Arrian, Auteur Grec, son
disciple. Translatez du Grec en François par Fr. J. D. S. F. A Paris, chez Jean de Heuqueville, rue S. Jacques, a la
Paix. 1609. Avec privilege du Roy. Ce livre est dédié « A la Royne Marguerite. »
Les citations que le Saint emprunte à Epictete sont tirées de cette traduction de l'ouvrage d'Arrien, intitulé: Arriani
Commentariorum de Epicteti disputationibus Libri IV.
402 Joan., V, 7.
403 Rom., VII, 18.
89/230

9.10 Page 90

▲back to top
et de la faveur qu'il avoit exercee envers nostre nature, Ihors qu'il imprima sur elle la lumiere de
son divin visage et qu'il donna a nos cœurs l'allegresse404 de se sentir enclins a l'amour de la divine
Bonté, affin que les Anges, voyans ce miserable homme, eussent occasion de dire par compassion:
Est-ce la, la creature de parfaite beauté, l'honneur de toute la terre405?
Mais cette infinie debonnaireté ne sceut onques estre si rigoureuse envers l'ouvrage de ses
mains. Il vit que nous estions environnés de chair, un vent qui se dissipe en courant, et qui ne
revient plus406; c'est pourquoy, selon les entrailles de sa misericorde407, il ne nous voulut pas du
tout ruiner ni nous oster le signe de sa grace perdue, affin que le regardans, et sentans en nous cette
arriance et propension a l'aymer, nous taschassions de ce faire, et que personne ne peust justement
dire: [83] Qui nous monstrera le bien408? Car encor que par la seule inclination naturelle nous ne
puissions pas parvenir au bonheur d'aymer Dieu comme il faut, si est ce que, si nous l'employions
fïdellement, la douceur de la pieté divine nous donneroit quelque secours, par le moyen duquel
nous pourrions passer plus avant ; que si nous secondions ce premier secours, la bonté paternelle
de Dieu nous en fourniroit un autre plus grand, et nous conduiroit de bien en mieux, avec toute
suavité, jusques au souverain amour auquel nostre inclination naturelle nous pousse: puisque c'est
chose certaine qu'a celuy qui est fidele en peu de chose409 et qui fait ce qui est en son pouvoir, la
benignité divine ne denie jamais son assistance pour l'avancer de plus en plus.
L'inclination donques d'aymer Dieu sur toutes choses, que nous avons par nature, ne
demeure pas pour neant dans nos cœurs: car, quant a Dieu, il s'en sert comme d'une anse pour nous
pouvoir plus suavement prendre et retirer a soy, et semble que, par cette impression, la divine
Bonté tienne en quelque façon attachés nos cœurs, comme des petitz oyseaux, par un filet par
lequel il nous puisse tirer quand il plaist a sa misericorde d'avoir pitié de nous; et quant a nous, elle
nous est un indice et memorial de nostre premier Principe et Createur, a l'amour duquel elle nous
incite, nous donnant un secret advertissement que nous appartenons a sa divine Bonté. Tout de
mesme que les cerfz ausquelz les grans princes font quelquefois mettre des colliers avec leurs
armoiries, bien que par apres ilz les font lascher et mettre en liberté dans les forestz, ne laissent
pas d'estre reconneus par quicomque les rencontre, non seulement pour avoir une fois esté pris par
le prince duquel ilz portent les armes, mays aussi pour luy estre encor reservés: car ainsy conneut-
on l'extreme viellesse d'un cerf qui fut rencontré, comme quelques historiens disent410, trois cens
ans apres la mort de Cesar, parce qu on luy treuva un collier ou estoit la devise de Cesar, et ces
motz: Cesar m'a lasché. [84]
Certes, l'honnorable inclination que Dieu a mise en nos ames, fait connoistre a nos amis et
a nos ennemis que non seulement nous avons esté a nostre Createur, mais encor que, si bien il nous
a laissés et laschés a la merci de nostre franc arbitre, neanmoins nous luy appartenons, et il s'est
reservé le droit de nous reprendre a soy pour nous sauver, selon que sa sainte et suave Providence
le requerra. C'est pourquoy le grand Prophete royal411 appelle cette inclination non seulement
lumiere, parce qu'elle nous fait voir ou nous devons tendre, mais aussi joye et allegresse, parce
qu'elle nous console en nostre egarement, nous donnant esperance que Celuy qui nous a empreinte
et laissee cette belle marque de nostre origine, pretend encor et desire de nous y ramener et reduire,
si nous sommes si heureux que de nous laisser reprendre a sa divine Bonté.
FIN DU PREMIER LIVRE [85]
404 Ps. IV, 7.
405 Thren., II, 15.
406 Ps. LXXVII, 39.
407 Luc., I, 78.
408 Ps. IV, 6.
409 Matt., XXV, 21, 23.
410 Cf. Mattioli, in Dioscor., 1. II, c. LII.
411 Supra.
90/230

10 Pages 91-100

▲back to top

10.1 Page 91

▲back to top
Livre second. Histoire de la génération et naissance
céleste du divin amour
Chapitre premier. Que les perfections divines ne sont qu'une
seule mais infinie perfection
Nous disons, quand le soleil a son lever est rouge et que tost apres il devient noir ou creux
et enfoncé, ou bien, quand a son coucher il est blafastre, pasle, have, que c'est signe de pluye.
Theotime, le soleil n'est ni rouge, ni noir, ni pasle, ni gris, ni verd: ce grand luminaire n'est point
sujet a ces vicissitudes et changemens de couleurs, n'ayant pour toute couleur que sa très claire et
perpetuelle lumiere, laquelle, si ce n'est par miracle, est invariable; mays nous parlons de la sorte
parce qu'il nous semble estre tel, selon la varieté des vapeurs qui sont entre luy et nos yeux,
lesquelles le font paroistre de diverses façons.
Or nous devisons ainsy de Dieu, non tant selon ce qu'il est en luy mesme, comme selon ses
œuvres, par l'entremise desquelles nous le contemplons; car sur nos diverses considerations nous
le nommons differemment, [87] comme s'il avoit une grande multitude de differentes excellences
et perfections. Si nous le regardons entant qu'il punit les meschans, nous le nommons juste ; entant
qu'il delivre le pecheur de sa misere, nous le preschons misericordieux; entant qu'il a creé toutes
choses et fait plusieurs miracles, nous l'appelions tout puissant; entant qu'il prattique exactement
ses promesses, nous le publions veritable; entant qu'il fait toutes choses en si bel ordre, nous
l'appelions tout sage; et ainsy consecutivement, selon la varieté de ses oeuvres, nous luy attribuons
une grande diversité de perfections. Mais cependant, en Dieu il n'y a ni varieté ni difference
quelcomque de perfections, ains il est luy mesme une tres seule, tres simple et tres uniquement
unique perfection; car tout ce qui est en luy n'est que luy mesme, et toutes les excellences que nous
disons estre en luy en une si grande diversité, elles y sont en une tres simple et tres pure unité. Et
comme le soleil n'a aucune de toutes les couleurs que nous luy attribuons, ains une seule tres claire
lumiere qui est par dessus toute couleur et qui rend visiblement colorees toutes les couleurs, aussi
en Dieu il n'y a aucune des perfections que nous imaginons, ains une seule tres pure excellence qui
est au dessus de toute perfection et qui donne la perfection a tout ce qui est parfait.
Or, de nommer parfaitement cette supreme excellence, laquelle en sa tres singuliere unité
comprend, ains surmonte toutes excellences, cela n'est pas au pouvoir de la creature, ni humaine
ni angelique: car, comme il est dit en l'Apocalypse412, Nostre Seigneur a un nom que personne ne
sçait que luy mesme, parce que luy seul connoissant parfaitement son infinie perfection, luy seul
aussi la peut exprimer par un nom proportionné; dont les Anciens ont dit que nul n'estoit vray
theologien que Dieu, d'autant que nul ne peut connoistre totalement la grandeur infinie de la
perfection divine, ni par consequent la representer par paroles, sinon luy mesme. Et pour cela, Dieu
respondant par l'Ange au pere de Samson, qui luy demandoit son nom: [88] Pourquoy demandes-
tu mon nom, dit-il, qui est admirable413? comme s'il vouloit dire: Mon nom peut estre admiré, mais
non pas prononcé par les creatures; il doit estre adoré, mais il ne peut estre compris que par moy,
qui seul sçay proferer le propre nom par lequel au vray et naifvement j'exprime mon excellence.
Nostre esprit est trop foible pour former une pensee qui puisse representer une excellence tant
immense, laquelle comprenant en sa tres simple et tres unique perfection, distinctement et
parfaittement, toutes autres perfections, en une façon infiniment excellente et eminente que nostre
esprit ne peut penser, nous sommes forcés, pour parler aucunement de Dieu, d'user d'une grande
quantité de noms, disant qu'il est bon, sage, tout puissant, vray, juste, saint, infini, immortel,
invisible; et certes, nous parlons veritablement: Dieu est tout cela ensemble, parce qu'il est plus
412 Chap. 19. [v. 12.]
413 Judic., XIII, 17, 18.
91/230

10.2 Page 92

▲back to top
que tout cela, c'est a dire il l'est en une sorte si pure, si excellente et si relevee, qu'en une tres simple
perfection il a la vertu, force et excellence de toute perfection.
Ainsy la manne estoit une seule viande, laquelle comprenant en soy le goust et la vertu de
toutes les autres viandes414, on eut peu dire qu'elle avoit le goust du citron, du melon, du raisin, de
la prune et de la poire; mais on eut encor plus veritablement dit qu'elle n'avoit pas tous ces goustz,
ains un seul goust qui estoit le sien propre, lequel neanmoins contenoit en son unité tout ce qui
pouvoit estre d'aggreable et desirable en toute la diversité des autres goustz; comme l'herbe
dodecatheos, «laquelle,» ce dit Pline415, «guerissant de toutes, maladies,» n'est ni rhubarbe, ni sené,
ni rose, ni betoine, ni buglosse, ains un seul simple qui en l'unique simplicité de sa proprieté a
autant de force que tous les autres medicamens ensemble. O abisme des perfections divines, que
vous estes admirable de posseder en une seule perfection l'excellence de toute perfection, en une
façon si excellente que nul ne la peut comprendre, sinon vous mesme!
Nous en dirons beaucoup de choses, dit l'Escriture416, et demeurerons courtz en paroles:
la somme [89] de tous discours, c'est qu'il est toutes choses. Si nous nous glorifions, a quoy nous
servira cela? car le Tout Puissant est sur toutes ses œuvres. Benissans le Seigneur, exaltés-le tant
que vous pourrés, car il surpasse toute louange. Or, en l'exaltant reprenes vos forces, mais ne
vous lasses pas pourtant; car jamais vous ne le comprendrés. Non, Theotime, nous ne pouvons
jamais le comprendre, puisque, comme dit saint Jean417, il est plus grand que nostre cœur. Mays
pourtant, que tout esprit loüe le Seigneur418, le nommant de tous les noms les plus eminens qui se
pourront treuver; et pour la plus grande loüange que nous luy puissions rendre, confessons que
jamais il ne peut estre asses loüé, et pour le plus excellent nom que nous luy puissions attribuer,
protestons que son nom est sur tout nom419, et que nous ne pouvons le dignement nommer.
Chapitre II. Qu'en Dieu il n'y a qu'un seul acte qui est sa propre
Divinité
Nous avons une grande diversité de facultés et habitudes, qui produisent aussi une grande
varieté d'actions, et ces actions une multitude non pareille d'ouvrages. Car ainsy sont diverses les
facultés de voir, d'ouïr, de gouster, toucher, se mouvoir, se nourrir, entendre, vouloir, et les
habitudes de parler, marcher, jouer, chanter, coudre, sauter, nager; comme aussi les actions et les
œuvres qui proviennent de ces facultés et habitudes, sont grandement differentes.
Mays il n'en est pas de mesme en Dieu, car il n'y a en luy qu'une tres simple infinie
perfection, et en cette perfection, qu'un seul tres unique et tres pur acte : [90] ains, pour parler plus
saintement et sagement, Dieu est une seule, tres souverainement unique et tres uniquement
souveraine perfection; et cette perfection est un seul acte tres purement simple et tres simplement
pur, lequel n'estant autre chose que la propre essence divine, il est par consequent tous-jours
permanent et eternel. Et neanmoins, chetifves creatures que nous sommes, nous parlons des actions
de Dieu comme s'il en faysoit tous les jours grande quantité et en grande varieté, bien que nous
sachions le contraire. Mays nous sommes forcés a cela, Theotime, par nostre imbecillité; car nous
ne savons parler sinon selon que nous entendons, et nous entendons selon que les choses ont
accoustumé de se passer parmi nous: or, d'autant qu'es choses naturelles il ne se fait presque point
de diversité d'ouvrages que par diversité d'actions, quand nous voyons tant de besoignes
differentes, une si grande varieté de productions, et cette multitude innumerable des exploitz de la
puissance divine, il nous semble d'abord que cette diversité se fait par autant d'actes que nous
414 Sap., XVI, 20, 21.
415 Hist. nat., 1. XXV, c. IV (al. IX).
416 Eccli., XLIII, 29, 30, 33, 34.
417 Ep. I, c. III, 20.
418 Ps. CL, ult.
419 Philip., II, 9.
92/230

10.3 Page 93

▲back to top
voyons de differens effectz, et nous en parlons tout de mesme, pour parler plus a nostre ayse, selon
nostre prattique ordinaire et la coustume que nous avons d'entendre les choses. Et si, en cela nous
n'offençons pas la verité; car encor qu'en Dieu il n'y ait pas multitude d'actions, ains un seul acte
qui est la Divinité mesme, cet acte toutefois est si parfait, qu'il comprend excellemment la force et
la vertu de tous les actes qui sembleroyent estre requis pour toute la diversité des effectz que nous
voyons.
Dieu ne dit qu'un seul mot, et en vertu d'iceluy en un moment furent faitz le soleil, la lune
et cette innombrable multitude d'astres, avec leurs differences en clarté, en mouvement, en
influences:
Il dit, et soudain furent faitz
Tous ces ouvrages si parfaitz420.
Un seul mot de Dieu remplit l'air d'oyseaux et la mer [91] de poissons, fit esclorre de la
terre toutes les plantes et tous les animaux que nous y voyons. Car encor que l'historien sacré,
s'accommodant a nostre façon d'entendre, raconte421 que Dieu repeta souvent cette toute puissante
parole: Soit fait, es journees de la creation du monde, neanmoins, a proprement parler, cette parole
fut tres unique; si que David l'appelle422 un souffle ou aspiration de la bouche divine, c'est a dire
un seul trait de son infinie volonté, lequel respand si puissamment sa vertu en la varieté des choses
creées, que pour cela nous le concevons comme s'il estoit multiplié et diversifié en autant de
differences comme il y en a en ces effectz, quoy qu'en verité il soit tres unique et tres simple. Ainsy
saint Chrysostome remarque423 que ce que Moyse a dit en plusieurs paroles, descrivant la creation
du monde, le glorieux saint Jean424 l'a exprimé en un seul mot, disant que par le Verbe, c'est a dire
par cette Parole eternelle qui est le Filz de Dieu, tout a esté fait. Cette parole donques, Theotime,
estant tres simple et tres unique, produit toute la distinction des choses; estant invariable, produit
tous les bons changemens, et en fin, estant permanente en son eternité, elle donne succession,
vicissitude, ordre, rang et sayson a toutes choses.
Imaginons, je vous prie, d'un costé un peintre qui fait l'image de la naissance du Sauveur
(et j'escris ceci es jours dediés a ce saint mystere): il donnera sans doute mille et mille traitz de
pinceau, et mettra non seulement des jours mais des semaines et des moys a façonner ce tableau,
selon la varieté des personnages et autres choses qu'il y veut representer. Mais d'autre costé, voyons
un imprimeur d'images qui, ayant mis sa feuille sur la planche taillee du mesme mystere de la
Nativité, ne donnera qu'un seul coup de presse: en ce seul coup, Theotime, il fera tout son ouvrage,
et soudain il tirera son image, laquelle en belle taille douce representera tres aggreablement tout
ce qui a deu estre imaginé selon l'histoire sacree; et bien qu'il n'ayt fait qu'un seul mouvement, son
ouvrage toutefois portera [92] grande quantité de personnages et d'autres choses differentes, bien
distinguees, chacune en son ordre, en son rang, en son lieu, en sa distance et en sa proportion; et
qui ne sçauroit pas le secret, il seroit tout estonné de voir sortir d'un seul acte une si grande varieté
d'effectz. Ainsy, Theotime, la nature, comme le peintre, multiplie et diversifie ses actes a mesure
que ses besoignes sont differentes, et luy faut un grand tems pour faire des grans effectz; mais
Dieu, comme l'imprimeur, a donné l'estre a toute la diversité des creatures qui ont esté, sont et
seront, par un seul trait de sa toute puissante volonté, tirant de son idee, comme de dessus une
planche bien taillee, cette admirable différence de personnes et d'autres choses qui s'entresuivent
es saysons, es aages, es siecles, chacune en son ordre, selon qu'elles devoyent estre: cette
souveraine unité de l'acte divin estant opposee a la confusion et au desordre, et non a la distinction
ou varieté, qu'elle employe, au contraire, pour en composer la beauté, reduisant toutes les
differences et diversités a la proportion, et la proportion a l'ordre, et l'ordre a l'unité du monde, qui
420 Ps. CXLVIII, 5.
421 Gen., I.
422 Ps. XXXII, 6.
423 Homil. V in Joan., § 1.
424 Cap. I, 3.
93/230

10.4 Page 94

▲back to top
comprend toutes choses creées tant visibles qu'invisibles; lesquelles toutes ensemble s'appellent
univers, peut estre parce que toute leur diversité se reduit en unité, comme qui diroit unidivers,
c'est a dire unique et divers, unique avec diversité et divers avec unité.
En somme, la souveraine unité divine diversifie tout, et sa permanente eternité donne
vicissitude a toutes choses, parce que la perfection de cette unité estant sur toute difference et
varieté, elle a dequoy fournir l'estre a toute la diversité des perfections creées, et a la force de les
produire. En signe dequoy, l'Escriture nous ayant rapporté425 que Dieu au commencement dit:
Soyent faitz les luminaires au firmament du ciel, et qu'ilz separent le jour de la nuit, et qu'ilz soyent
en signes, en tems, et jours et annees, nous voyons encor maintenant cette perpetuelle revolution
et entresuite de tems et de saysons qui durera jusques [93] a la fin du monde, pour nous apprendre
que, comme
Un mot de ses commandemens
Suffit a tous ces mouvemens426,
aussi le seul eternel vouloir de sa divine Majesté estend sa force de siecle en siecle et jusques aux
siecles des siecles, pour tout ce qui a esté, qui est et sera eternellement, sans que chose quelconque
ayt estre que par ce seul tres unique, tres simple et tres eternel Acte divin, auquel soit honneur et
gloire. Amen427.
Chapitre III. De la Providence divine en général
Dieu donques, Theotime, n'a pas besoin de plusieurs actes, puisque un seul divin acte de sa
toute puissante volonté suffit a la production de toute la varieté de ses œuvres, a rayson de son
infinie perfection: mais nous autres mortelz avons besoin d'en traitter avec la methode et maniere
d'entendre a laquelle nos petitz espritz peuvent arriver, selon laquelle, pour parler de la Providence
divine, considerons, je vous prie, le regne du grand Salomon, comme un modele parfait de l'art de
bien regner.
Ce grand Roy donq, sçachant par l'inspiration celeste que la republique tient a la religion
comme le cors a l'ame, et la religion a la republique comme l'ame au cors, il disposa a part soy de
toutes les parties requises tant a l'establissement de la religion qu'a celuy de la republique. Et quant
a la religion, il determina qu'il falloit edifier un Temple de telle et telle longueur, largeur, hauteur,
tant de porches et parvis, tant de [94] fenestres, et ainsy de tout le reste qui appartenoit au Temple;
puis, tant de sacrificateurs, tant de chantres et autres officiers du Temple. Et quant a la chose
publique, il disposa de faire une mayson royale et une cour pour sa majesté, et en icelle tant de
maistres d'hostelz, de gentilzhommes et autres courtisans; et pour le peuple, des juges et autres
magistratz qui exerçassent la justice. Puis, pour l'asseurance du royaume et l'affermissement du
repos public dont il jouissoit, il disposa d'avoir emmi la paix un puissant appareil de guerre, et a
ces fins, deux cens cinquante chefz en diverses charges, quarante mille chevaux, et tout ce grand
attelage que l'Escriture428 et les historiens tesmoignent.
Or, ayant ainsy disposé et fait estat a part soy de toutes les parties principales requises a
son royaume, il vint a l'acte de la providence, et fit conte en son esprit de tout ce qui estoit requis
pour edifier le Temple, pour entretenir les officiers sacrés, les ministres et magistratz royaux et les
gens de guerre dont il avoit fait le projet; et se resolut d'envoyer a Hiram pour avoir les bois
425 Gen., I, 14.
426 Ps. CXLVIII, 5.
427 I Tim., I, 17.
428 III Reg., IV, 24-26 ; II Paral., VIII, 10.
94/230

10.5 Page 95

▲back to top
necessaires, de faire commerce au Peru429, en Ophir430, et, en somme, de prendre tous les moyens
convenables pour avoir toutes les choses requises pour l'entretenement et bonne conduite de son
entreprise. Mais il ne s'arresta pas la, Theotime; car apres avoir fait son projet et deliberé en soy
mesme des moyens propres pour en venir a bout, venant a la prattique, il crea tous les officiers
selon qu'il avoit disposé, et, par un bon gouvernement, il fit faire toutes les provisions requises a
leur entretenement et a l'execution de leurs charges: de sorte qu'ayant la connoissance de l'art de
bien regner, il executa la disposition qu'il avoit fait a [95] part soy pour la creation de divers
officiers, et mit en effect sa providence par le bon gouvernement dont il usa; et par ainsy, son art
de regner, qui consistoit en la disposition et en la providence ou prouvoyance, fut prattiqué par la
creation des officiers et par le gouvernement et bonne conduite. Mais d'autant que la disposition
est inutile sans la creation ou levee des officiers, et que la creation est vaine sans la providence qui
regarde a ce qui est requis pour la conservation des officiers creés ou erigés, et qu'en fin cette
conservation qui se fait par le bon gouvernement n'est autre chose que la providence effectuee,
partant, non seulement la disposition mais aussi la creation et le bon gouvernement de Salomon,
furent appellés du nom de providence: aussi ne disons-nous pas qu'un homme ayt de la providence,
sinon quand il gouverne bien.
Or maintenant, Theotime, parlans des choses divines selon l'impression que nous avons
prise en la consideration des choses humaines, nous disons que Dieu ayant eu une eternelle et tres
parfaite connoissance de l'art de faire le monde pour sa gloire, il disposa avant toutes choses en
son divin entendement toutes les pieces principales de l'univers qui pouvoient luy rendre de
l'honneur, c'est a dire la nature angelique et la nature humaine; et en la nature angelique, la varieté
des hierarchies et des ordres que l'Escriture Sainte et les sacrés Docteurs nous enseignent; comme
aussi entre les hommes, il disposa qu'il y auroit cette grande diversité que nous y voyons. Puis, en
cette mesme eternité, il prouveut et fît estat a part soy de tous les moyens requis aux hommes et
aux Anges pour parvenir a la fin a laquelle il les avoit destinés, et fit ainsy l'acte de sa providence;
et sans s'arrester la, pour effectuer sa disposition il a reellement creé les Anges et les hommes, et
pour effectuer sa providence il a fourni et fournit par son gouvernement tout ce qui est necessaire
aux creatures raysonnables pour parvenir a la gloire: si que, pour le dire en un mot, la providence
souveraine n'est autre chose que l'acte par lequel Dieu veut fournir [96] aux hommes et aux Anges
les moyens necessaires ou utiles pour parvenir a leur fin. Mais parce que ces moyens sont de
diverses sortes, nous diversifions aussi le nom de la providence, et disons qu'il y a une providence
naturelle, une autre surnaturelle; et celle ci, qu'elle est ou generale, ou speciale, ou particuliere.
Et parce que ci apres je vous exhorteray, Theotime, a joindre vostre volonté a la providence
divine, tandis que je suis sur le discours d'icelle je vous veux dire un mot de la providence naturelle.
Dieu donques voulant prouvoir l'homme des moyens naturelz qui luy sont requis pour rendre gloire
a sa divine Bonté, il a produit en faveur d'iceluy tous les autres animaux et les plantes; et pour
prouvoir aux autres animaux et aux plantes, il a produit varieté de terroirs, de saysons, de fontaines,
de vens, de pluyes; et tant pour l'homme que pour les autres choses qui luy appartiennent, il a creé
les elemens, le ciel et les astres, establissant par un ordre admirable que presque toutes les creatures
servent les unes aux autres reciproquement: les chevaux nous portent, et nous les pansons; les
brebis nous nourrissent et vestent, et nous les paissons; la terre envoye des vapeurs a l'air, et l'air
des pluyes a la terre; la main sert au pied, et le pied porte la main. O, qui verroit ce commerce et
traffiq general que les creatures font ensemble avec une si grande correspondance, de combien de
passions amoureuses seroit-il esmeu envers cette souveraine Sagesse, pour s'escrier: Vostre
Providence, o grand Pere eternel, gouverne toutes choses431! Saint Basile et saint Ambroise en
429 D'après Sanctes Pagninus, Vatable, Génébrard et plusieurs autres exégètes du XVIe siècle, ce serait de l'Amérique
méridionale que Salomon aurait tiré l'or destiné à l'ornementation du Temple, et l'Ophir (en hébreu Peruaim) et le
Pérou ne seraient qu'un même pays. Pinéda (De rebus Salomonis, lib. IV, cap. XVI) et Cornelius a Lapide (in III Reg.,
IX, 28) rapportent les motifs sur lesquels repose l'opinion de ces auteurs, et la donnent comme l'une des deux
probables.
430 III Reg., V, IX.
431 Sap., XIV, 3.
95/230

10.6 Page 96

▲back to top
leurs Exhamerons, le bon Louys de Grenade en son Introduction au Symbole432, et Louis
Richeome433 en plusieurs de ses beaux opuscules, donneront beaucoup de motifs aux ames bien
nees pour prouffiter en ce sujet.
Ainsy, cher Theotime, cette Providence touche tout, regne sur tout et reduit tout a sa gloire.
Il y a toutefois, certes, des cas fortuitz et des accidens inopinés; mays [97] ilz ne sont ni fortuitz ni
inopinés qu'a nous, et sont sans doute tres certains a la Providence celeste, qui les prevoit et les
destine au bien public de l'univers. Or, ces cas fortuitz se font par la concurrence de plusieurs
causes, lesquelles, n'ayans point de naturelle alliance les unes aux autres, produisent une chacune
son effect particulier, en telle sorte neanmoins que de leur rencontre reuscit un autre effect d'autre
nature, auquel, sans qu'on l'ait peu prevoir, toutes ces causes differentes ont contribué. Il estoit,
par exemple, raysonnable de chastier la curiosité du poëte Æschilus, lequel ayant appris d'un devin
qu'il mourroit accablé de la cheute de quelque mayson, se tint tout ce jour-la en une rase campagne
pour eviter le destin; et demeurant ferme, teste nue, un faucon qui tenoit entre ses serres une tortue
en l'air, voyant ce chef chauve et cuydant que ce fust la pointe d'un rocher, lascha la tortue droit
sur iceluy, et voyla que Æschilus meurt sur le champ, accablé de la mayson et escaille d'une
tortue434. Ce fut sans doute un accident fortuit, car cet homme n'alla pas au champ pour mourir,
ains pour eviter la mort; ni le faucon ne cuyda pas escraser la teste d'un poëte, ains le test et
l'escaille de la tortue, pour par apres en devorer la chair: et neanmoins il arriva au contraire, car la
tortue demeura sauve, et le pauvre Æschilus mort. Selon nous, ce cas fut inopiné; mais au regard
de la Providence, qui regardoit de plus haut et voyoit la concurrence des causes, ce fut un exploit
de justice par lequel la superstition de cet homme fut punie.
Les adventures de l'ancien Joseph furent admirables en varieté et en passages d'une
extremité a l'autre: ses freres qui l'avoyent vendu pour le perdre, furent tout estonnés de le voir
devenu vice-roy, et apprehendoyent infiniment qu'il ne se ressentist du tort qu'ilz luy avoyent
fait435: Mais non, leur dit-il, ce n'est pas tant par vos menees que je suis envoyé ici436, comme par
la Providence divine; vous avés eu des mauvais desseins sur moy, mais Dieu les a reduitz a bien437.
Voyes vous, Theotime, le monde eust appelle fortune [98] ou evenement fortuit ce que Joseph dit
estre un projet de la Providence souveraine, qui range et reduit toutes choses a son service; et il en
est ainsy de tout ce qui se passe au monde, et mesme des monstres, la naissance desquelz rend les
œuvres accomplies et parfaittes plus estimables, produit de l'admiration et provoque a philosopher
et faire plusieurs bonnes pensees, et, en somme, ilz tiennent lieu en l'univers comme les ombres es
tableaux, qui donnent grace et semblent relever la peinture.
Chapitre IV. De la providence surnaturelle que Dieu exerce
envers les créatures raysonnables
Tout ce que Dieu a fait est destiné au salut des hommes et des Anges: mays voyci l'ordre
de sa providence pour ce regard, selon que, par l'attention aux Saintes Escritures et a la doctrine
des Anciens, nous le pouvons descouvrir, et que nostre foiblesse nous permet d'en parler.
Dieu conneut eternellement qu'il pouvoit faire une quantité innumerable de creatures, en
diverses perfections et qualités, ausquelles il se pourroit communiquer; et considerant qu'entre
toutes les façons de se communiquer il n'y avoit rien de si excellent que de se joindre a quelque
nature creée, en telle sorte que la creature fust comme entee et inseree en la Divinité, pour ne faire
avec elle qu'une seule personne, son infinie bonté, qui de soy mesme et par soy mesme est portee
432 Partie I et Partie V, section I.
433 Voir note (157), p. 6.
434 Plin., Hist. nat. 1. X, c. III.
435 Gen., XLV, 3, L, 15.
436 Ibid., XLV, 8.
437 Ibid., L, 20.
96/230

10.7 Page 97

▲back to top
a la communication, se resolut et determina d'en faire une de cette maniere; affin que, comme
eternellement il y a une communication essentielle en Dieu, par laquelle le Pere communique toute
son infinie et [99] indivisible Divinité au Filz en le produisant, et le Pere et le Filz ensemble,
produisans le Saint Esprit luy communiquent aussi leur propre unique Divinité, de mesme cette
souveraine Douceur fust aussi communiquee si parfaittement hors de soy a une creature, que la
nature creée et la Divinité, gardant une chacune leurs proprietés, fussent neanmoins tellement unies
ensemble qu'elles ne fussent qu'une mesme personne.
Or, entre toutes les creatures que cette souveraine toute puissance pouvoit produire, elle
treuva bon de choisir la mesme humanité que du despuis par effect fut jointe a la Personne de Dieu
le Filz, a laquelle elle destina cet honneur incomparable de l'union personnelle a sa divine Majesté,
affin qu'eternellement elle jouist par excellence des thresors de sa gloire infinie. Puis, ayant ainsy
preferé pour ce bonheur l'humanité sacree de nostre Sauveur, la supreme Providence disposa de
ne point retenir sa bonté en la seule Personne de ce Filz bienaymé, ains de la respandre en sa faveur
sur plusieurs autres creatures; et sur le gros de cette innumerable quantité de choses qu'elle pouvoit
produire, elle fit choix de creer les hommes et les Anges, comme pour tenir compaignie a son Filz,
participer a ses graces et a sa gloire, et l'adorer et louer eternellement. Et parce que Dieu vit qu'il
pouvoit faire en plusieurs façons l'humanité de son Filz en le rendant vray homme, comme, par
exemple, la creant de rien, non seulement quant a l'ame mays aussi quant au cors, ou bien formant
le cors de quelque matiere precedente, comme il fit celuy d'Adam et d'Eve, ou bien par voye de
generation ordinaire d'homme et de femme, ou bien en fin par generation extraordinaire d'une
femme sans homme, il delibera que la chose se feroit en cette derniere façon; et entre toutes les
femmes qu'il pouvoit choisir a cette intention, il esleut la tressainte Vierge Nostre Dame, par
l'entremise de laquelle le Sauveur de nos ames seroit non seulement homme, mais enfant du genre
humain.
Outre cela, la sacree Providence determina de produire [100] tout le reste des choses, tant
naturelles que surnaturelles, en faveur du Sauveur, affin que les Anges et les hommes peussent en
le servant participer a sa gloire; en suite dequoy, bien que Dieu voulut creer tant les Anges que les
hommes avec le franc-arbitre, libres d'une vraye liberté pour choisir le bien et le mal, si est-ce
neanmoins que, pour tesmoigner que de la part de la Bonté divine ilz estoyent dediéz au bien et a
la gloire, elle les crea tous en justice originelle, laquelle n'estoit autre chose qu'un amour tres suave
qui les disposoit, contournoit et acheminoit a la felicité eternelle.
Mays parce que cette supreme Sagesse avoit deliberé de tellement mesler cet amour
originel avec la volonté de ses creatures, que l'amour ne forçast point la volonté, ains luy laissast
sa liberté, il previt qu'une partie, mays la moindre, de la nature angelique, quittant volontairement
le saint amour, perdroit par consequent la gloire. Et parce que la nature angelique ne pourroit faire
ce peché que par une malice expresse, sans tentation ni motif quelcomque qui la peust excuser, et
que d'ailleurs une beaucoup plus grande partie de cette mesme nature demeureroit ferme au service
du Sauveur, partant, Dieu, qui avoit si amplement glorifié sa misericorde au dessein de la creation
des Anges, voulut aussi magnifier sa justice, et en la fureur de son indignation resolut d'abandonner
pour jamais cette triste et malheureuse trouppe de perfides, qui en la furie de leur rebellion l'avoient
si vilainement abandonné.
Il previt bien aussi que le premier homme abuseroit de sa liberté, et quittant la grace il
perdroit la gloire; mais il ne voulut pas traitter si rigoureusement la nature humaine, comme il
delibera de traitter l'angelique. C'estoit la nature humaine de laquelle il avoit resolu de prendre une
piece bien heureuse pour l'unir a sa Divinité; il vit que c'estoit une nature imbecille, un vent qui va
et ne revient pas438, c'est a dire qui se dissipe en allant; il eut esgard a la surprise que Satan avoit
faitte au premier homme et a la grandeur de la tentation qui le ruina; il vit que toute la race des
[101] hommes perissoit par la faute d'un seul: si que, par ces raysons, il regarda nostre nature en
pitié et se resolut de la prendre a merci.
Mais affïn que la douceur de sa misericorde fust ornee de la beauté de sa justice, il delibera
438 Ps. LXXVII, 39.
97/230

10.8 Page 98

▲back to top
de sauver l'homme par voÿe de redemption rigoureuse, laquelle ne se pouvant bien faire que par
son Filz, il establit qu'iceluy rachetteroit les hommes, non seulement par une de ses actions
amoureuses qui eust esté plus que tres suffisante a rachetter mille millions de mondes, mais encor
par toutes les innumerables actions amoureuses et passions douloreuses qu'il feroit et souffriroit,
jusques a la mort et la mort de la croix439, a laquelle il le destina, voulant qu'ainsy il se rendist
compaignon de nos miseres, pour nous rendre par apres compaignons de sa gloire. Monstrant en
cette sorte les richesses de sa bonté440, par cette redemption copieuse441, abondante, surabondante,
magnifique et excessive, laquelle nous a acquis et comme reconquesté tous les moyens necessaires
pour parvenir à la gloire, de sorte que personne ne puisse jamais se douloir comme si la misericorde
divine manquoit a quelqu'un.
439 Philip., II, 8.
440 Rom., II, 4, IX, 23.
441 Ps. CXXIX, 7.
98/230

10.9 Page 99

▲back to top
Chapitre V. Que la Providence celeste a prouveu aux hommes
une redemption tres abondante
Or disant, Theotime, que Dieu avoit veu et voulu une chose premierement, et puis
secondement une autre, observant ordre en ses volontés, je l'ay entendu selon qu'il a esté declaré
cy devant442; a sçavoir, qu'encor que tout cela s'est passé en un tres seul et tres simple acte,
neanmoins par iceluy, l'ordre, la distinction et [102] la dependance des choses n'a pas esté moins
observee que s'il y eust eu plusieurs actes en l'entendement et volonté de Dieu. Estant donq ainsy,
que toute volonté bien disposee qui se determine de vouloir plusieurs objectz esgalement presens,
ayme mieux, et avant tous, celuy qui est le plus aymable, il s'ensuit que la souveraine Providence
faisant son eternel projet et dessein de tout ce qu'elle produiroit, elle voulut premierement et ayma,
par une preference d'excellence, le plus aymable object de son amour, qui est nostre Sauveur; et
puis, par ordre, les autres creatures, selon que plus ou moins elles appartiennent au service, honneur
et gloire d'iceluy.
Ainsy tout a esté fait pour ce divin homme, qui pour cela est appellé aisné de toute
creature443, possédé par la divine Majesté au commencement des voÿes d'icelle, avant qu'elle fit
chose quelconque444, creé au commencement, avant les siecles445: car en luy toutes choses sont
faittes, et il est avant tous, et toutes choses sont establies en luy, et il est chef de toute l'Eglise,
tenant en tout et par tout la primauté446. On ne plante principalement la vigne que pour le fruict ;
et partant, le fruict est le premier desiré et pretendu, quoy que les feuilles et les fleurs precedent en
la production. Ainsy le grand Sauveur fut le premier en l'intention divine et en ce projet eternel
que la divine Providence fit de la production des creatures: et en contemplation de ce fruict
desirable fut plantee la vigne de l'univers et establie la succession de plusieurs generations, qui, a
guise de feuilles et de fleurs, le devoyent preceder, comme avant coureurs et preparatifz
convenables a la production de ce raisin que l'Espouse sacree loue tant es Cantiques447, et la liqueur
duquel res-jouit Dieu et les hommes448.
Mays donq maintenant, mon Theotime, qui doutera de l'abondance des moyens du salut,
puisque nous avons un si grand Sauveur, en consideration duquel nous avons esté faitz, et par les
merites duquel nous avons esté rachetés? Car il est mort pour tous, parce [103] que tous estoyent
mortz449; et sa misericorde a esté plus salutaire pour racheter la race des hommes, que la misere
d'Adam n'avoit esté veneneuse pour la perdre. Et tant s'en faut que le peché d'Adam ayt surmonté
la debonnaireté divine, que tout au contraire il l'a excitee et provoquee: si que, par une suave et
tres amoureuse antiperistase et contention, elle s'est revigoree a la presence de son adversaire, et
comme ramassant ses forces pour vaincre, elle a fait surabonder la grace ou l'iniquité avoit
abondé450; de sorte que la sainte Eglise, par un saint exces d'admiration, s'escrie, la veille de
Pasques451: «O peché d'Adam, a la verité necessaire, qui a esté effacé par la mort de Jesus Christ;
o coulpe bien heureuse, qui a mérité d'avoir un tel et si grand Redempteur!» Certes, Theotime,
nous pouvons dire comme cet ancien452: « Nous estions perdus, si nous n'eussions esté perdus;»
c'est a dire, nostre perte nous a esté a prouffit, puisqu'en effect la nature humaine a receu plus de
graces par la redemption de son Sauveur, qu'elle n'en eust jamais receu par l'innocence d'Adam,
s'il eust perseveré en icelle.
442 Chap. II
443 Coloss., I, 15.
444 Prov., VIII, 22.
445 Eccli., XXIV, 14.
446 Coloss., I, 16-18.
447 Cap. I, 13.
448 Judic., IX, 13.
449 II Cor., V, 14, 15.
450 Rom., V, 20.
451 In Præconio Paschali.
452 Thémistocle. Voir Plutarque, Vita Themist., § XXIX.
99/230

10.10 Page 100

▲back to top
Car encor que la divine Providence ait laissé en l'homme des grandes marques de sa severité
parmi la grace mesme de sa misericorde, comme par exemple, la necessité de mourir, les maladies,
les travaux, la rebellion de la sensualité, si est-ce que la faveur celeste surnageant a tout cela, prend
playsir de convertir toutes ces miseres au plus grand prouffit de ceux qui l'ayment453, faysant
naistre la patience sur les travaux, le mespris du monde sur la necessité de mourir, et mille victoires
sur la concupiscence : et comme l'arc-en-ciel touchant l'espine aspalatus la rend plus odorante que
les lys454, aussi la redemption de Nostre Seigneur touchant nos miseres, elle les rend plus utiles et
aymables que n'eust jamais esté l'innocence originelle. Les Anges ont plus de joye au Ciel, dit le
Sauveur455, sur un pecheur penitent, que sur nonante neuf justes, qui [104] n'ont pas besoin de
penitence: et de mesme, l'estat de la redemption vaut cent fois mieux que celuy de l'innocence.
Certes, en l'arrousement du sang de Nostre Seigneur, fait par l'hysope de la Croix, nous avons esté
remis en une blancheur incomparablement plus excellente que celle de la neige de l'innocence456,
sortans, comme Naaman457, du fleuve de salut, plus purs et netz que si jamais nous n'eussions esté
ladres; affin que la divine Majesté, ainsi qu'elle nous a ordonné de faire, ne fust pas vaincue par le
mal, ains vainquist le mal par le bien458, que sa misericorde, comme une huyle sacree, se tinst au
dessus du jugement459, et que ses miserations surmontassent toutes ses œuvres460.
Chapitre VI. De quelques faveurs speciales exercees en la
redemption des hommes par la divine providence
Dieu, certes, monstre admirablement la richesse incomprehensible de son pouvoir, en cette
si grande varieté de choses que nous voyons en la nature, mays il fait encor plus magnifiquement
paroistre les thresors infinis de sa bonté, en la difference non pareille des biens que nous
reconnoissons en la grace. Car, Theotime, il ne s'est pas contenté, en l'exces sacré de sa
misericorde, d'envoyer a son peuple, c'est a dire au genre humain, une redemption generale et
universelle, par laquelle un chacun peut estre sauvé; mais il l'a diversifiee en tant de manieres, que
sa liberalité reluisant en toute cette varieté, cette varieté reciproquement embellit aussi sa liberalité.
[105]
Ainsy il destina premierement pour sa tressainte Mere une faveur digne de l'amour d'un
Filz qui, estant tout sage, tout puissant et tout bon, se devoit preparer une Mere a son gré: et partant,
il voulut que sa redemption luy fust appliquee par maniere de remede preservatif, affin que le
peché, qui s'escouloit de generation en generation, ne parvinst point a elle. De sorte qu'elle fut
rachetee si excellemment, qu'encor que par apres le torrent de l'iniquité originelle vinst rouler ses
ondes infortunees sur la conception de cette sacree Dame, avec autant d'impetuosité comme il eust
fait sur celle des autres filles d'Adam, si est-ce qu'estant arrivé la, il ne passa point outre, ains
s'arresta court, comme fit anciennement le Jourdain du tems de Josué461, et pour le mesme respect:
car ce fleuve retint son cours en reverence du passage de l'Arche de l'alliance, et le peché originel
retira ses eaux, reverant et redoutant la presence du vray Tabernacle de l'eternelle alliance.
De cette maniere donques, Dieu destourna de sa glorieuse Mere toute captivité462, luy
donnant le bonheur des deux estatz de la nature humaine, puisqu'elle eut l'innocence que le premier
Adam avoit perdue, et jouît excellemment de la redemption que le second luy acquit ; en suite
453 Rom., VIII, 28.
454 Plin., Hist. nat., 1. XII, c. XXIV (al. LII).
455 Lucæ, XV, 7.
456 Ps. I, 9.
457 IV Reg., V, 14.
458 Rom., XII, 21.
459 Jacobi, II, 13.
460 Ps. CXLIV, 9.
461 Josue, III, 16, 17.
462 Ps. CXXV, 1.
100/230

11 Pages 101-110

▲back to top

11.1 Page 101

▲back to top
dequoy, comme un jardin d'eslite qui devoit porter le fruit de vie, elle fut rendue florissante en
toutes sortes de perfections, ce Filz de l'amour eternel ayant ainsy paré sa Mere de robbe d'or,
recamee en belle varieté, affin qu'elle fust la Reyne de sa dextre463, c'est a dire la premiere de tous
les esleuz, qui jouiroit des delices de la dextre divine464. Si que cette Mere sacree, comme toute
reservee a son Filz, fut par luy rachetee, non seulement de la damnation, mais aussi de tout peril
de la damnation, luy asseurant la grace et la perfection de la grace; en sorte qu'elle marchast comme
une belle aube qui, commençant a poindre465, va continuellement croissant en clarté jusques au
plein jour466. Redemption admirable, chef d'œuvre du Redempteur et la premiere de toutes les
redemptions, par laquelle le Filz, d'un coeur vrayement [106] filial, prevenant sa Mere es
benedictions de douceur467, il la preserve non seulement du peché, comme les Anges, mais aussi
de tout peril de peché et de tous les divertissemens et retardemens de l'exercice du saint amour.
Aussi proteste-il qu'entre toutes les creatures raysonnables qu'il a choisies, cette Mere est son
unique colombe, sa toute parfaite, sa toute chere Bien-aymee468, hors de tout parangon et de toute
comparayson. Dieu disposa aussi d'autres faveurs pour un petit nombre de rares creatures qu'il
vouloit mettre hors du danger de la damnation, comme il est certain de saint Jean Baptiste, et tres
probable de Hieremie et de quelques autres, que la divine Providence alla saisir dans le ventre de
leur mere, et des Ihors les establit en la perpetuité de sa grace affin qu'ilz demeurassent fermes en
son amour, bien que sujetz aux retardemens et pechés venielz, qui sont contraires a la perfection
de l'amour et non a l'amour mesme. Et ces ames, en comparayson des autres, sont comme des
reynes, tous-jours couronnees de charité, qui tiennent le rang principal en l'amour du Sauveur,
apres sa Mere, laquelle est la Reyne des reynes; Reyne, non seulement couronnee d'amour, mays
de la perfection de l'amour, et, qui plus est, couronnee de son Filz propre qui est le souverain object
de l'amour, puisque les enfans sont la couronne de leurs peres et meres469.
Il y a encor d'autres ames,470 lesquelles Dieu disposa de laisser pour un tems exposees, non
au peril de perdre le salut, mais bien au peril471 de perdre son amour; ains il permit qu'elles le
perdissent en effect, ne leur asseurant point472 l'amour pour toute leur vie, ains seulement pour la
fin d'icelle et pour certain tems precedent. Telz furent les Apostres, David, Magdeleine [107] et
plusieurs autres, qui pour un tems demeurerent hors de l'amour de Dieu; mais en fin, estans une
bonne fois convertis473, furent confirmés en la grace jusques a la mort: de sorte que des Ihors,
demeurans voirement sujetz a quelques imperfections, ilz furent toutefois exemptz de tout peché
mortel, et par consequent du peril de perdre le divin amour; et furent comme des amies sacrees de
l'Espoux celeste, parees voirement de la robbe nuptiale de son tressaint amour, mais non pas
pourtant couronnees, parce que la couronne est un ornement de la teste, c'est a dire de la premiere
partie de la personne; or, la premiere partie de la vie des ames de ce rang ayant esté sujette a
l'amour des choses terrestres, elles ne peuvent porter la couronne de l'amour celeste, ains leur suffit
d'en porter la robbe, qui les rend capables du lit nuptial de l'Espoux divin et d'estre eternellement,
bienheureuses avec luy.
463 Ps. XLIV, 10.
464 Ps. XV, 11.
465 Cant., VI, 9.
466 Prov., IV, 18.
467 Ps. XX, 4.
468 Cant., VI, 8, VII. 6.
469 Prov., XVII, 6.
470 [Le Ms. (B) qui se rapporte au deuxième Livre comprend les onze lignes suivantes et une notable partie des
chapitres XV, XVIII, XIX, XXI.]
Il y a encor d'autres ames, [auxquelles Dieu prœpara des son eternité...]
471 au peril [d'estre damnees...]
472 point [la perpetuité de]
473 Lucæ, XXII, 32.
101/230

11.2 Page 102

▲back to top
Chapitre VII. Combien la Providence sacree est admirable en la
diversite des graces qu'elle distribue aux hommes
Il y eut donq en la Providence eternelle une faveur incomparable pour la Reyne des reynes,
Mere de tres belle dilection474 et toute tres uniquement parfaite. Il y en eut aussi des speciales pour
des autres. Mays apres cela, cette souveraine Bonté respandit une abondance de graces et
benedictions sur toute la race des hommes et la nature des Anges, de laquelle tous ont esté arrousés
comme d'une pluye qui tombe sur les bons et les mauvais475; tous ont esté esclairés comme d'une
[108] lumiere qui illumine tout homme venant en ce monde476; tous ont receu leur part, comme
d'une semence qui tombe non seulement sur la bonne terre, mays emmi les chemins, entre les
espines et sur les pierres477; affin que tous fussent inexcusables478 devant le Redempteur, s'ilz
n'employent cette tres abondante redemption pour leur salut.
Mais pourtant, Theotime, quoy que cette tres abondante suffisance de graces soit ainsi
versee sur toute la nature humaine, et qu'en cela nous soyons tous esgaux qu'une riche abondance
de benedictions nous est offerte a tous, si est-ce neanmoins que la varieté de ces faveurs est si
grande, qu'on ne peut dire qui est plus admirable, ou la grandeur de toutes les graces en une si
grande diversité, ou la diversité en tant de grandeurs. Qui ne void qu'entre les Chrestiens les
moyens du salut sont plus grans et puissans qu'entre les barbares, et que parmi les Chrestiens il y
a des peuples et des villes ou les pasteurs sont plus fructueux et capables? Or, de nier que ces
moyens exterieurs ne sovent pas des faveurs de la Providence divine, ou de revoquer en doute
qu'ilz ne contribuent pas au salut et a la perfection des ames, ce seroit estre ingrat envers la Bonté
celeste, et desmentir la veritable experience qui nous fait voir que, pour l'ordinaire, ou ces moyens
exterieurs abondent, les interieurs ont plus d'effect et reussissent mieux.
Certes, comme nous voyons qu'il ne se treuve jamais deux hommes parfaitement
semblables es dons naturelz, aussi ne s'en treuve-il jamais de parfaitement esgaux es surnaturelz.
Les Anges, comme le grand saint Augustin479 et saint Thomas480 asseurent, receurent la grace selon
la varieté de leurs conditions naturelles: or, ilz sont tous, ou de differente espece, ou au moins de
diverses conditions, puisqu'ilz sont distingués les [109] uns des autres; donques, autant qu'il y a
d'Anges, il y a aussi de graces differentes. Et bien que, quant aux hommes, la grace ne soit pas
donnee selon leurs conditions naturelles, toutefois la divine Douceur, prenant playsir et, par
maniere de dire, s'esgayant en la production des graces, elle les diversifie en infinies façons, affin
que de cette varieté se fasse le bel esmail de sa redemption et misericorde; dont l'Eglise chante en
la feste de chasque Confesseur Evesque: Il ne s'en est point treuvé de semblable a luy481. Et comme
au Ciel, nul ne sçait le nom nouveau sinon celuy qui le reçoit482, parce que chacun des Bienheureux
a le sien particulier selon l'estre nouveau de la gloire qu'il acquiert, ainsy en terre chacun reçoit
une grace si particuliere, que toutes sont diverses. Aussi nostre Sauveur compare sa grace aux
perles483, lesquelles, comme dit Pline484, s'appellent autrement unions, parce qu'elles sont tellement
uniques une chacune en ses qualités, qu'il ne s'en treuve jamais deux qui soyent parfaitement
pareilles; et comme une estoile est differente de l'autre en clarté485, ainsy seront differens les
474 Eccli., XXIV, 24.
475 Matt., V, 45.
476 Joan., I, 9.
477 Matt., XIII, 3-8.
478 Rom., I, 20.
479 Les paroles de saint Augustin (De Civit. Dei, lib. XI, cc. IX, XVI, lib. XII, c. IX) renferment implicitement la
doctrine enseignée par saint Thomas sur cette question.
480 Ia Pars, Qu. LXII, art. VI ; Sentent., 1. I (dist. XVII) et alibi.
481 Eccli., XLIV, 20.
482 Apoc., II, 17.
483 Matt., XIII, 45, 46.
484 Hist. nat., 1. IX, c. XXXV (al. LVI).
485 I Cor., XV, 41.
102/230

11.3 Page 103

▲back to top
hommes les uns des autres en la gloire, signe evident qu'ilz l'auront esté en la grace. Or, cette
varieté en la grace, ou cette grace en la varieté, fait une tres sacree beauté et tres suave harmonie
qui res-jouit toute la sainte cité de Hierusalem la celeste.
Mais il se faut bien garder de jamais rechercher pourquoy la supreme Sagesse a departi une
grace a l'un plustost qu'a l'autre, ni pourquoy il fait abonder ses faveurs en un endroit plustost qu'en
l'autre: non, Theotime, n'entrés jamais en cette curiosité; car ayans tous suffisamment, ains
abondamment, ce qui est requis pour le salut, quelle rayson peut avoir homme du monde de se
plaindre, s'il plait a Dieu de departir ses graces plus largement aux uns qu'aux autres? Si quelqu'un
s'enqueroit pourquoy Dieu a fait les melons plus gros que les frayses, ou les lys plus grans que les
violettes, pourquoy le romarin n'est pas une rose, ou pourquoy l'œillet n'est pas un soucy, pourquoy
le paon [110] est plus beau qu'une chauvesouris, ou pourquoy la figue est douce et le citron aigrelet,
on se moqueroit de ses demandes et on luy diroit: pauvre homme, puisque la beauté du monde
requiert la varieté, il faut qu'il y ait des differentes et inegales perfections es choses, et que l'une
ne soit pas l'autre; c'est pourquoy les unes sont petites, les autres grandes, les unes aigres, les autres
douces, les unes plus, et les autres moins belles. Or c'en est de mesme es choses surnaturelles:
Chaque personne a son don, un ainsy, et l'autre ainsy, dit le Saint Esprit486. C'est donq une
impertinence de vouloir rechercher pourquoy saint Paul n'a pas eu la grace de saint Pierre, ni saint
Pierre celle de saint Paul; pourquoy saint Anthoine n'a pas esté saint Athanase, ni saint Athanase
saint Hierosme: car on respondroit a ces demandes que l'Eglise est un jardin diapré de fleurs
infinies, il y en faut donq de diverses grandeurs, de diverses couleurs, de diverses odeurs, et, en
somme, de differentes perfections; toutes ont leur prix, leur grace et leur esmail, et toutes, en
l'assemblage de leurs varietés, font une tres aggreable perfection de beauté.
486 I Cor., VII, 7.
103/230

11.4 Page 104

▲back to top
Chapitre VIII. Combien Dieu desire que nous l'aymions
487Bien que la redemption du Sauveur nous soit appliquee en autant de differentes façons
comme il y a d'ames, si est-ce neanmoins que l'amour est le moyen universel de nostre salut, qui
se mesle par tout et sans lequel rien n'est salutaire, ainsy que nous dirons ailleurs488. Aussi, le
Cherubin fut mis a la porte du [111] paradis terrestre avec son espee flamboyante489, pour nous
apprendre que nul n'entrera au Paradis celeste qu'il ne soit transpercé du glaive de l'amour. Pour
cela, Theotime, le doux Jesus, qui nous a rachetés par son sang, desire infiniment que nous
l'aymions, affin que nous soyons eternellement sauvés, et desire que nous soyons sauvés, affin que
nous l'aymions eternellement, son amour tendant a nostre salut et nostre salut a son amour. Hé,
dit-il490, je suis venu pour mettre le feu au monde, que pretens-je sinon qu'il arde? Mais pour
declarer plus vivement l'ardeur de ce desir, il nous commande cet amour en termes admirables: Tu
aymeras, dit-il491, le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton ame, de toutes tes forces,
c'est le premier et le plus grand commandement. Vray Dieu, Theotime, que le cœur divin est
amoureux de nostre amour! Ne suffisoit-il pas qu'il eust publié une permission par laquelle il nous
eust donné congé de l'aymer, comme Laban permit a Jacob d'aymer sa belle Rachel et de la gaigner
par ses services? Mays non, il declare plus avant sa passion amoureuse envers nous, et nous
commande de l'aymer de tout nostre pouvoir, affin que la consideration de sa Majesté et de nostre
misere, qui font une tant infinie disparité et inegalité de luy a nous, ni autre pretexte quelconque,
ne nous divertist de l'aymer. En quoy il tesmoigne bien, Theotime, qu'il ne nous a pas laissé
l'inclination naturelle de l'aymer, pour neant; car affin qu'elle ne soit oyseuse, il nous presse de
l'employer par ce commandement general, et affin que ce commandement puisse estre prattiqué,
il ne laisse homme qui vive auquel il ne fournisse abondamment tous les moyens requis a cet effect.
492Le soleil visible touche tout de sa chaleur vivifiante, et comme l'amoureux universel des
choses inferieures, [112] il leur donne la vigueur requise pour faire leurs productions; et de mesme
la Bonté divine anime toutes les ames et encourage tous les coeurs a son amour, sans que homme
quelcomque soit caché a sa chaleur493. La Sapience eternelle, dit Salomon494, presche tout en
public, elle fait retentir sa voix emmi les places, elle crie et recrie devant les peuples, elle prononce
ses paroles es portes des villes, elle dit: Jusques a quand sera-ce, o petitz enfans, que vous aymeres
l'enfance? et jusques a quand sera-ce que les forcenés desireront les choses nuisibles, et que les
imprudens haïront la science? Convertisses-vous, revenes a moy sur cet advertissement. Hé, voyci
que je vous offre mon esprit et je vous monstreray ma parole. Et cette mesme Sapience poursuit
en Ezechiel495, disant: Que personne ne die, je suis emmi les pechés, et comment pourray-je
revivre? ah non! car voyci que Dieu dit: Je suis vivant, et aussi vray que je vis, je ne veux point la
mort de l'impie, mais qu'il se convertisse de sa voye et qu'il vive. Or, vivre selon Dieu, c'est aymer;
et qui n'ayme pas, il demeure en la mort496. Voyés donq, Theotime, si Dieu desire que nous
l'aymions. Mais il ne se contente pas d'annoncer ainsy son extreme desir d'estre aymé, en public,
en sorte que chacun puisse avoir part a son aymable semonce; ains il va mesme de porte en porte
hurtant et frappant, protestant que si quelqu'un ouvre, il entrera chez luy et soupera avec luy497,
c'est a dire, il luy tesmoignera toute sorte de bienveuillance.
Or, qu'est ce a dire tout cela, Theotime, sinon que Dieu ne nous donne pas seulement une
487 Voir la remarque (370), p. 70.]
488 Livre X, c. I, et Livre XI.
489 Gen., III, 24.
490 Lucæ, XII, 49.
491 Matt., XXII, 37, 38.
492 [Voir à l'Appendice un fragment qui semble se rapporter à ces pp. 112-114, tout en ayant certaines affinités avec
les chapitres XIII, XXI.]
493 Ps. XVIII, 7.
494 Prov., I, 20-23.
495 Cap. XXXIII, 10, 11.
496 I Joan., III, 14.
497 Apoc., III, 20.
104/230

11.5 Page 105

▲back to top
simple suffisance de moyens pour l'aymer, et en l'aymant nous sauver, mais que c'est une
suffisance riche, ample, magnifique, et telle qu'elle doit estre attendue d'une si grande bonté
comme est la sienne? Le grand Apostre, parlant au pecheur obstiné: Mesprises-tu, dit-il498, les
richesses de la bonté, patience et longanimité de Dieu? ignores-tu que la benignité de Dieu
t'amene a penitence? Mays toy, selon ta dureté et ton cœur [113] impenitent, tu te fays un thresor
d'ire au jour de l'ire. Mon cher Theotime, Dieu n'exerce pas donques une simple suffisance de
remedes pour convertir les obstinés, mais employe a cela les richesses de sa bonté. L'Apostre,
comme vous voyes, oppose les richesses de la bonté de Dieu aux thresors de la malice du cœur
impenitent, et dit que le cœur malicieux est si riche en iniquité, que mesme il mesprise les richesses
de la debonnaireté par laquelle Dieu l'attire a penitence; et notés que ce ne sont pas simplement
les richesses de la bonté divine que l'obstiné mesprise, mais les richesses attrayantes a penitence,
richesses qu'on ne peut bonnement ignorer. Certes, cette riche, comble et plantureuse suffisance
de moyens que Dieu eslargit aux pecheurs pour l'aymer, paroist presque par tout en l'Escriture: car
voyes ce divin Amant a la porte; il ne bat pas simplement, il s'arreste a battre, il appelle l'ame: Sus,
leve toy, ma bienaymee, depesche toy, et met sa main dans la serreure, pour voir s'il pourroit point
ouvrir499; s'il presche emmi les places500, il ne presche pas simplement, mais il va criant, c'est a
dire, il continue a crier; s'il exclame qu'on se convertisse, il semble qu'il ne l'a jamais asses repeté:
Convertisses-vous, convertisses-vous, faites penitence, retournés a moy, vivés; pourquoy mourres-
vous, mayson d'Israël501? En somme, ce divin Sauveur n'oublie rien pour monstrer que ses
miserations sont sur toutes ses œuvres502, que sa misericorde surpasse son jugement503, que sa
redemption est copieuse504, que son amour est infini, et, comme dit l'Apostre505, qu'il est riche en
misericorde, et que par consequent il voudrait que tous les hommes fussent sauvés506, et qu'aucun
ne perist. [114]
Chapitre IX. Comme l'amour eternel de Dieu envers nous
previent nos cœurs de son inspiration affin que nous l'aymions
Je t'ay aymé d'une charité perpetuelle, et fartant, je t'ay attiré, ayant pitié et misericorde
de toy; et derechef je te reedifieray, et seras edifiee toy, vierge d'Israël507. Ce sont paroles de Dieu,
par lesquelles il promet que le Sauveur venant au monde, establira un nouveau regne en son Eglise,
qui sera son Espouse vierge et vraye Israëlite spirituelle. Or, comme vous voyes, Theotime, ce n'a
pas esté par aucun merite des œuvres que nous eussions fait, mais selon sa misericorde qu'il nous
a sauvés508, par cette charité ancienne, ains eternelle, qui a esmeu sa divine Providence de nous
attirer a soy. Que si le Pere ne nous eust tirés, jamais nous ne fussions venus au Filz nostre
Sauveur509, ni par consequent au salut.
Il y a certains oyseaux, Theotime, qu'Aristote nomme apodes510, parce qu'ayans les jambes
extremement courtes et les pieds sans force, ilz ne s'en servent non plus que s'ilz n'en avoyent
point: que si une fois ilz prennent terre, ilz y demeurent pris, sans que jamais d'eux mesmes ilz
498 Rom., II, 4, 5.
499 Cant., II, 10, V, 4.
500 Supra.
501 Ezech., XVIII, 30-32, XXXIII, 11.
502 Ps. CXLIV, 9.
503 Jacobi, II, 13.
504 Ps. CXXIX, 7.
505 Ephes., II, 4.
506 I Tim., II, 4.
507 Jerem., XXXI, 3, 4.
508 Tit., III, 5.
509 Joan., VI, 44.
510 De Hist. Anim. 1. I, c. 1.
105/230

11.6 Page 106

▲back to top
puissent reprendre le vol, d'autant que n'ayans nul usage des jambes ni des pieds, ilz n'ont pas non
plus le moyen de se pousser et relancer en l'air; et partant, ilz demeurent la croupissans et y
meurent, sinon que quelque vent propice a leur impuissance, jettant ses bouffees sur la face de la
terre, les vienne saisir et enlever, comme il fait plusieurs autres choses; car alhors, si employans
leurs aysles ilz correspondent a cet eslan et premier essor que le vent leur donne, [115] le mesme
vent continue aussi son secours envers eux, les poussant de plus en plus au vol.
Theotime, les Anges sont comme les oyseaux que, pour leur beauté et rareté, on appelle
oyseaux de Paradis, qu'on ne vit jamais en terre que mortz; car ces espritz celestes ne quitterent
pas plus tost l'amour divin pour s'attacher a l'amour propre, que soudain ilz tomberent comme
mortz, ensevelis es enfers, d'autant que ce que la mort fait es hommes, les separant pour jamais de
cette vie mortelle, la cheute le fit es Anges, les separant pour tous-jours de la vie eternelle. Mais
nous autres humains, nous ressemblons plustost aux apodes: car s'il nous advient de quitter l'air du
saint amour divin pour prendre terre et nous attacher aux creatures, ce que nous faysons toutes les
fois que nous offençons Dieu, nous mourons voirement, mais non pas d'une mort si entiere qu'il
ne nous reste un peu de mouvement, et, avec cela, des jambes et des pieds, c'est a dire quelques
menues affections qui nous peuvent faire faire quelques essays d'amour; mays cela pourtant est si
foible, qu'en verité nous ne pouvons plus de nous mesmes desprendre nos cœurs du peché, ni nous
relancer au vol de la sacree dilection, laquelle, chetifz que nous sommes, nous avons perfidement
et volontairement quittee.
Et certes, nous meriterions bien de demeurer abandonnés de Dieu quand, avec cette
desloyauté, nous l'avons ainsy abandonné. Mays son eternelle charité ne permet pas souvent a sa
justice d'user de ce chastiment, ains excitant sa compassion, elle le provoque a nous retirer de
nostre malheur: ce qu'il fait, envoyant le vent favorable de sa tressainte inspiration, laquelle venant
avec une douce violence dans nos cœurs, elle les saisit et les esmeut, relevant nos pensees et
poussant nos affections en l'air du divin amour.
Or, ce premier eslan ou esbranlement que Dieu donne en nos cœurs pour les inciter a leur
bien, se fait voirement en nous, mais non pas par nous; car il arrive a l'improveu avant que nous y
ayons ni pensé [116] ni peu penser, puisque nous n'avons aucune suffisance pour de nous mesmes,
comme de nous mesmes, penser aucune chose qui regarde nostre salut ; mais toute nostre suffisance
est de Dieu511, lequel ne nous a pas seulement aymés avant que nous fussions, mais encor affin
que nous fussions, et que nous fussions saintz512: en suite dequoy il nous previent es benedictions
de sa douceur513 paternelle, et excite nos espritz pour les pousser a la sainte repentance et
conversion. Voyés, je vous prie, Theotime, le pauvre prince des Apostres tout engourdi dans son
peché en la triste nuit de la Passion de son Maistre: il ne pensoit non plus a se repentir de son peché
que si jamais il n'eust conneu son divin Sauveur; et comme un chetif apode atterré, il ne se fust
onques relevé, si le coq, comme instrument de la divine Providence, n'eust frappé de son chant a
ses oreilles, a mesme que le doux Redempteur, jettant un regard salutaire comme une sagette
d'amour, transperça ce cœur de pierre qui rendit par apres tant d'eau514, a guise de l'ancienne pierre
lhors qu'elle fut frappee par Moyse au desert. Mais voyés derechef cet Apostre sacré dormant dans
la prison d'Herodes, lié de deux chaisnes: il est la en qualité de martyr, et neanmoins il represente
le pauvre homme qui dort emmi le peché, prisonnier et esclave de Satan. Helas, qui le delivrera?
L'Ange descend du Ciel, et frappant sur le flanc du grand saint Pierre prisonnier, le resveille,
disant: Sus, leve-toy515; et l'inspiration vient du Ciel comme un Ange, laquelle battant droit sur le
cœur du pauvre pecheur, l'excite affin qu'il se leve de son iniquité.
N'est-il pas donq vray, mon cher Theotime, que cette premiere esmotion et secousse que
l'ame sent, quand Dieu, la prevenant d'amour, l'esveille et l'excite a quitter le peché et se retourner
a luy, et non seulement cette secousse, ains tout le resveil se fait en nous et pour nous, mays non
511 II Cor., III, 5.
512 Ephes., I, 4.
513 Ps. XX, 4.
514 Lucæ, XXII, 55-62.
515 Act., XII, 6, 7.
106/230

11.7 Page 107

▲back to top
pas par nous? Nous sommes esveillés, mays nous ne nous sommes pas esveillés de nous mesmes;
c'est l'inspiration qui nous a esveillés, [117] et pour nous esveiller, elle nous a esbranlés et secoués.
Je dormois, dit cette devote Espouse516, et mon Espoux, qui est mon cœur, veilloit; hé, voy-le cy
qu'il m'esveille, m'appellant par le nom de nos amours, et j'entens bien que c'est luy a sa voix. C'est
en sursaut et a l'improuveu que Dieu nous appelle et resveille par sa tressainte inspiration: en ce
commencement de la grace celeste, nous ne faysons rien que sentir l'esbranlement «que Dieu fait
en nous,» comme dit saint Bernard517, mais «sans nous.»
Chapitre X. Que nous repoussons bien souvent l'inspiration et
refusons d'aymer Dieu
Malheur a toy, Corozaïn, malheur a toy, Bethsaïda; car si en Tyr et en Sidon eussent esté
faittes les vertus qui ont esté faittes en toy, ilz eussent fait penitence avec la haire et la cendre:
c'est la parole du Sauveur518. Oyés donq, je vous prie, Theotime, que les habitans de Corozaïn et
Bethsaïda, enseignés en la vraye religion, ayans receu des faveurs si grandes qu'elles eussent en
effect converti les payens mesmes, neanmoins ils demeurerent obstinés et ne voulurent onques s'en
prevaloir, rejettant cette sainte lumiere par une rebellion incomparable. Certes, au jour du
jugement, les Ninivites et la reyne de Saba se leveront contre les Juifz et les convaincront d'estre
dignes de damnation; parce que, quant aux Ninivites, estans idolatres et de nation barbare, a la
voix de Jonas ilz se convertirent et firent penitence; et quant a la reyne de Saba, quoy qu'elle fust
engagee dans les affaires d'un royaume, neanmoins, ayant ouï la renommee de [118] la sagesse de
Salomon, elle quitta tout pour le venir ouïr519: et cependant les Juifz, oyans de leurs oreilles la
divine sagesse du vray Salomon, Sauveur du monde, voyans de leurs yeux ses miracles, touchans
de leurs mains ses vertus et bienfaitz, ne laisserent pas de s'endurcir et resister a la grace qui leur
estoit offerte. Voyés donq derechef, Theotime, que ceux qui ont receu moins d'attraitz sont tirés a
la penitence, et ceux qui en ont plus receu s'obstinent; ceux qui ont moins de sujet de venir,
viennent a l'eschole de la Sagesse, et ceux qui en ont plus, demeurent en leur folie.
Ainsy se fera le jugement de comparayson, comme tous les Docteurs ont remarqué, qui ne
peut avoir aucun fondement sinon en ce que les uns, ayans esté favorisés d'autant ou plus d'attraitz
que les autres, auront neanmoins refusé leur consentement a la misericorde; et les autres, assistés
d'attraitz pareilz, ou mesme moindres, auront suivi l'inspiration et se seront rangés a la tressainte
penitence. Car, comme pourroit-on autrement reprocher avec rayson aux impenitens leur
impenitence, par la comparayson de ceux qui se sont convertis? Certes, Nostre Seigneur monstre
clairement, et tous les Chrestiens entendent simplement, qu'en ce juste jugement on condamnera
les Juifz par comparayson des Ninivites, parce que ceux la ont eu beaucoup de faveur et n'ont eu
aucun amour, beaucoup d'assistance et nulle repentance; ceux cy, moins de faveur et beaucoup
d'amour, moins d'assistance et beaucoup de penitence.
Le grand saint Augustin donne une grande clarté a ce discours par celuy qu'il fait au livre
douziesme de la Cité de Dieu, chapitre VI, VII, VIII, IX; car encor qu'il regarde particulierement
les Anges, si est ce toutefois qu'il apparie les hommes a eux pour ce point. Or, apres avoir establi,
au chapitre VI, deux hommes, entierement esgaux en bonté et en toutes choses, agités d'une mesme
tentation, il presuppose que l'un puisse resister, et l'autre ceder a l'ennemi. Puis, au chapitre IX,
ayant preuvé que tous les Anges furent creés en charité, [119] avoüant encor comme chose
probable que la grace et charité fut esgale en tous eux520, il demande comme il est advenu que les
516 Cant., V, 2.
517 De Grat. et Lib. arbit.. c. XIV. initio.
518 Matt., XI, 21.
519 Matt., XII, 41, 42.
520 Saint Augustin ne dit pas que tous les Anges reçurent le même degré de grâce ; il affirme seulement que la grâce
accordée aux esprits célestes qui se révoltèrent contre Dieu n'était pas inférieure à celle qui fut départie aux Anges
107/230

11.8 Page 108

▲back to top
uns ont perseveré et fait progres en leur bonté jusques a parvenir a la gloire, et les autres ont quitté
le bien pour se ranger au mal jusques a la damnation. Et il respond, qu'on ne sçauroit dire autre
chose, sinon que les uns ont perseveré, par la grace du Createur, en l'amour chaste qu'ilz receurent
en leur creation, et les autres, de bons qu'ilz estoient, se rendirent mauvais par leur propre et seule
volonté.
Mays s'il est vray, comme saint Thomas le preuve extremement bien521, que la grace ayt
esté diversifiee es Anges a proportion et selon la varieté de leurs dons naturelz, les Seraphins
auront eu une grace incomparablement plus excellente que les simples Anges du dernier ordre.
Comme sera-il donq arrivé que quelques uns des Seraphins, voire le premier de tous, selon la plus
probable et commune opinion des Anciens, soyent descheus, tandis qu'une multitude innombrable
des autres Anges, inferieurs en nature et en grace, ont excellemment et courageusement perseveré?
D'ou vient que Lucifer, tant eslevé par nature et sureslevé par grace, est tombé, et que tant d'Anges,
moins avantagés, sont demeurés debout en leur fidelité? Certes, ceux qui ont perseveré en doivent
toute la louange a Dieu, qui par sa misericorde les a creés et maintenus bons; mais Lucifer et tous
ses sectateurs, a qui peuvent-ilz attribuer leur cheute sinon, comme dit saint Augustin522, a leur
propre volonté, qui a par sa liberté quitté la grâce divine qui les avoit si doucement prevenus?
Comment es-tu tombé, o grand Lucifer, qui tout ainsy qu'une belle aube sortois en ce monde523
invisible, revestu de la charité premiere, comme du commencement de la clarté d'un beau jour qui
devoit croistre jusques au [120] midy524 de la gloire eternelle? La grace ne t'a pas manqué, car tu
l'avois, comme ta nature, la plus excellente de tous, mais tu as manqué a la grace; Dieu ne t'avoit
pas destitué de l'operation de son amour, mais tu privas son amour de ta cooperation; Dieu ne t'eust
jamais rejetté, si tu n'eusses rejetté sa dilection. O Dieu tout bon, vous ne laissés que ceux qui vous
laissent, vous ne nous ostés jamais vos dons, sinon quand nous vous ostons nos cœurs. Nous
desrobbons les biens de Dieu si nous nous attribuons la gloire de nostre salut, mais nous
deshonnorons sa misericorde si nous disons qu'elle nous a manqué; nous offensons sa liberalité si
nous ne confessons ses bienfaitz, mais nous blasphemons sa bonté si nous nions qu'elle nous ait
assistés et secourus. En somme, Dieu crie haut et clair a nos oreilles: Ta perte vient de toy, o Israël,
et en moy seul se treuve ton secours525.
Chapitre XI. Qu'il ne tient pas a la divine Bonté que nous
n'ayons un tres excellent amour
O Dieu, Theotime, si nous recevions les inspirations celestes selon toute l'estendue de leur
vertu, qu'en peu de tems nous ferions de grans progres en la sainteté! Pour abondante que soit la
fontaine, ses eaux n'entreront pas en un jardin selon leur affluence, mais selon la petitesse ou
grandeur du canal par ou elles y sont conduites. Quoy que le Saint Esprit, comme une source d'eau
vive, aborde de toutes pars nostre cœur pour respandre sa grace en iceluy, toutefois, ne voulant pas
qu'elle entre en nous sinon par le libre consentement [121] de nostre volonté, il ne la versera point
que selon la mesure de son bon playsir et de nostre propre disposition et cooperation, ainsy que dit
le sacré Concile526, qui aussi, comme je pense, a cause de la correspondance de nostre
consentement avec la grace, appelle la reception d'icelle reception volontaire527.
fidèles des mêmes hiérarchies. Cette opinion n'a rien de contradictoire avec celle qui est attribuée au même Saint, p.
109.
521 Ubi supra, c. VII.
522 In loco.
523 Is., XIV, 12.
524 Prov., IV, 18.
525 Osee, XIII, 9.
526 Sess. VI, can. IV.
527 Sess. ead., cap. V.
108/230

11.9 Page 109

▲back to top
En ce sens saint Paul nous exhorte de ne point recevoir la grace de Dieu en vain528: car,
comme un malade qui ayant receu la medecine en sa main ne l'avaleroit pas dans son estomach,
auroit voirement receu la medecine, mais sans la recevoir, c'est a dire il l'auroit receüe en une façon
inutile et infructueuse, de mesme, nous recevons la grace de Dieu en vain, quand nous la recevons
a la porte du cœur et non pas dans le consentement du cœur; car ainsy nous la recevons sans la
recevoir, c'est a dire nous la recevons sans fruit, puisque ce n'est rien de sentir l'inspiration sans y
consentir. Et comme le malade auquel on auroit donné en main la medecine, s'il la recevoit
seulement en partie et non pas toute, elle ne feroit aussi l'operation qu'en partie et non pas
entierement, ainsy, quand Dieu nous envoye une inspiration grande et puissante pour embrasser
son saint amour, si nous ne consentons pas selon toute son estendue, elle ne profitera pas aussi
qu'a cette mesure la. Il arrive que, estans inspirés de faire beaucoup, nous ne consentons pas a toute
l'inspiration, ains seulement a quelque partie d'icelle; comme firent ces bons personnages de
l'Evangile, qui, sur l'inspiration que Nostre Seigneur leur fit de le suivre, vouloyent reserver, l'un
d'aller premier ensevelir son pere, et l'autre d'aller prendre congé des siens529.
Tandis que la pauvre vefve eut des vaysseaux vuides, l'huyle de laquelle Helisee avoit
miraculeusement impetré la maltiplication ne cessa jamais de couler, et quand il n'y eut plus de
vaysseaux pour la recevoir, elle cessa d'abonder530. A mesure que nostre cœur se dilate, ou, pour
mieux parler, a mesure qu'il se laisse eslargir et dilater, et qu'il ne refuse pas le vuide de son
consentement a la misericorde divine, elle verse tous-jours et [122] respand sans cesse dans iceluy
ses sacrees inspirations, qui vont croissant et nous font croistre de plus en plus en l'amour sacré;
mays quand il n'y a plus de vuide et que nous ne prestons pas davantage de consentement, elle
s'arreste.
A quoy tient-il donques que nous ne sommes pas si avancés en l'amour de Dieu comme
saint Augustin, saint François, sainte Catherine de Gennes, ou sainte Françoise? Theotime, c'est
parce que Dieu ne nous en a pas fait la grace. Mais pourquoy est-ce que Dieu ne nous en a pas fait
la grace? parce que nous n'avons pas correspondu comme nous devions, a ses inspirations. Et
pourquoy n'avons-nous pas correspondu? parce qu'estans libres nous avons ainsy abusé de nostre
liberté. Mais pourquoy avons-nous abusé de nostre liberté? Theotime, il ne faut pas passer plus
avant, car, comme dit saint Augustin531, la depravation de nostre volonté ne provient d'aucune
cause, ains de la defaillance de la cause qui commet le peché. Et ne faut pas penser qu'on puisse
rendre rayson de la faute que l'on fait au peché, car la faute ne seroit pas peché si elle n'estoit sans
rayson.
Le devot frere Rufin, sur quelque vision qu'il avoit eue de la gloire a laquelle le grand saint
François parviendroit par son humilité, luy fit cette demande: «Mon cher Pere, je vous supplie de
me dire en verité quelle opinion vous aves de vous mesme. Et le Saint luy dit: Certes, je me tiens
pour le plus grand pecheur du monde, et qui sers le moins Nostre Seigneur. Mais, repliqua frere
Rufin, comment pouves vous dire cela en verité et conscience, puisque plusieurs autres, comme
l'on void manifestement, commettent plusieurs grans pechés, desquelz, grace a Dieu, vous estes
exempt? A quoy saint François respondant: Si Dieu eust favorisé, dit-il, ces autres desquelz vous
parles, avec autant de misericorde comme il m'a favorisé, je suis certain que, pour meschans qu'ilz
soyent maintenant, ilz eussent esté beaucoup plus reconnoissans des dons de Dieu que je ne suis,
et le serviroyent beaucoup mieux que je ne [123] fay; et si mon Dieu m'abandonnoit, je
commettrois plus de meschancetés qu'aucun autre532
Vous voyés, Theotime, l'advis de cet homme, qui ne fut presque pas homme, ains un
Seraphin en terre. Je sçay qu'il parloit ainsy de soy mesme par humilité, mais il croyoit pourtant
estre une vraye verité qu'une grace egale, faitte avec une pareille misericorde, puisse estre plus
utilement employee par l'un des pecheurs que par l'autre. Or, je tiens pour oracle le sentiment de
528 II Cor., VI, 1.
529 Lucæ, IX, 59, 61.
530 IV Reg., IV, 1-6.
531 De Lib. arbit., 1. II, § 20.
532 Chronica Fratr. Min., 1. I, c. LXVIII.
109/230

11.10 Page 110

▲back to top
ce grand docteur en la science des Saintz, qui, nourri en l'eschole du Crucifix, ne respiroit que les
divines inspirations. Aussi, cet apophtegme a esté loué et repeté par tous les plus devotz qui sont
venus despuis, entre lesquelz plusieurs ont estimé que le grand apostre saint Paul avoit dit en
mesme sens qu'il estoit le premier de tous les pecheurs533.
La bienheureuse Mere Therese de Jesus, vierge certes aussi toute angelique, parlant de
l'orayson de quietude, dit ces paroles534: «Il y a plusieurs ames lesquelles arrivent jusques a cet
estat, et celles qui passent outre sont en bien petit nombre, et ne sçay qui en est la cause. Pour
certain, la faute n'est pas de la part de Dieu, car, puisque sa divine Majesté nous ayde et fait cette
grace que nous arrivions jusques a ce point, je croy qu'il ne manqueroit pas de nous en faire encor
davantage, si ce n'estoit nostre faute et l'empeschement que nous y mettons de nostre part.» Soyons
donques attentifs, Theotime, a nostre avancement en l'amour que nous devons a Dieu, car celuy
qu'il nous porte ne nous manquera jamais. [124]
Chapitre XII. Que les attraitz divins nous laissent en pleine
liberté de les suivre ou les repousser
Je ne parleray point ici, mon cher Theotime, de ces graces miraculeuses qui ont presque en
un moment transformé les loups en bergers, les rochers en eau et les persecuteurs en predicateurs.
Je laisse a part ces vocations toutes puissantes et ces attraitz saintement violens, par lesquelz Dieu
en un instant a transferé quelques ames d'eslite de l'extremité de la coulpe a l'extremité de la grace,
faysant en elles, par maniere de dire, une certaine transsubstantiation morale et spirituelle, comme
il arriva au grand Apostre, qui de Saul, vaysseau de persecution, devint subitement Paul, vaysseau
d'élection535. Il faut donner un rang particulier a ces ames privilegiees esquelles Dieu s'est pleu
d'exercer non la seule affluence, mais l'inondation, et, s'il faut ainsy dire, non la seule liberalité et
effusion, mais la prodigalité et profusion de son amour. La justice divine nous chastie en ce monde
par des punitions qui, pour estre ordinaires, sont aussi presque tous-jours inconneües et
imperceptibles; quelquefois neanmoins il fait des deluges et abismes de chastimens, pour faire
reconnoistre et craindre la severité de son indignation. Ainsy sa misericorde convertit et gratifie
ordinairement les ames en une maniere si douce, suave et delicate, qu'a peyne apperçoit-on son
mouvement; et neanmoins il arrive quelquefois, que cette Bonté souveraine, surpassant ses rivages
ordinaires, comme un fleuve enflé et pressé de l'affluence de ses eaux qui se desborde emmi la
plaine, elle fait une effusion de ses graces si impetueuse, quoy qu'amoureuse, qu'en un moment
elle detrempe et couvre [125] toute une ame de benedictions, affin de faire paroistre les richesses
de son amour, et que, comme sa justice procede communement par voye ordinaire, et quelquefois
par voye extraordinaire, aussi sa misericorde fasse l'exercice de sa liberalité par voÿe ordinaire sur
le commun des hommes, et sur quelques uns aussi par des moyens extraordinaires.
536Mays quelz sont donq les cordages ordinaires par lesquelz la divine Providence a
accoustumé de tirer nos cœurs a son amour? Telz, certes, qu'elle mesme les marque, descrivant les
moyens dont elle usa pour tirer le peuple d'Israël de l'Egypte et du desert en la Terre de promission:
Je les tiray, dit-elle par Osee537, avec des liens d'humanité, avec des liens de charité et d'amitié.
Sans doute, Theotime, nous ne sommes pas tirés a Dieu par des liens de fer, comme les taureaux
et les buffles, ains par maniere d'allechemens, d'attraitz delicieux et de saintes inspirations, qui
sont en somme les liens d'Adam et d'humanité; c'est a dire proportionnés et convenables au cœur
humain, auquel la liberté est naturelle. Le propre lien de la volonté humaine, c'est la volupté et le
533 I Tim., I, 15.
534 C. 15. de sa vie.
535 Art., IX, 15.
536 [Voir à l'Appendice.]
537 Cap. XI, 4. (Juxta Septuag. et alios.)
110/230

12 Pages 111-120

▲back to top

12.1 Page 111

▲back to top
playsir: «On monstre des noix a un enfant,» dit saint Augustin538, «et il est attiré en aymant; il est
attiré par le lien, non du cors, mais du cœur.» Voyés donq comme le Pere eternel nous tire: en nous
enseignant il nous delecte, non pas en nous imposant aucune necessité; il jette dedans nos cœurs
des délectations et playsirs spirituelz, comme des sacrees amorces par lesquelles il nous attire
suavement a recevoir et gouster la douceur de sa doctrine.
En cette sorte donq, trescher Theotime, nostre franc arbitre n'est nullement forcé ni
necessité par la grace; ains, nonobstant la vigueur toute puissante de la main misericordieuse de
Dieu, qui touche, environne et lie l'ame de tant et tant d'inspirations, de semonces et d'attraitz, cette
volonté humaine demeure parfaittement [126] libre, franche et exempte de toute sorte de contrainte
et de necessité. La grace est si gracieuse et saisit si gracieusement nos cœurs pour les attirer, qu'elle
ne gaste rien en la liberté de nostre volonté; elle touche puissamment, mais pourtant si
delicatement, les ressortz de nostre esprit, que nostre franc arbitre n'en reçoit aucun forcement; la
grace a des forces, non pour forcer, ains pour allecher le cœur; elle a une sainte violence, non pour
violer, mais pour rendre amoureuse nostre liberté; elle agit fortement, mais si suavement, que
nostre volonté ne demeure point accablee sous une si puissante action; elle nous presse, mais elle
n'oppresse pas nostre franchise: si que nous pouvons, emmi ses forces, consentir ou resister a ses
mouvemens selon qu'il nous plaist.
Mais ce qui est autant admirable que veritable, c'est que quand nostre volonté suit l'attrait
et consent au mouvement divin, elle le suit aussi librement comme librement elle resiste, quand
elle resiste, bien que le consentement a la grace depende beaucoup plus de la grace que de la
volonté, et que la resistance a la grace ne depende que de la seule volonté: tant la main de Dieu est
amiable au maniement de nostre cœur, tant elle a de dexterité pour nous communiquer sa force
sans nous oster nostre liberté, et pour nous donner le mouvement de son pouvoir sans empescher
celuy de nostre vouloir; adjustant sa puissance a sa suavité en telle sorte que, comme en ce qui
regarde le bien sa puissance nous donne suavement le pouvoir, aussi sa suavité maintient
puissamment la liberté de nostre vouloir. Si tu sçavois le don de Dieu, dit le Sauveur a la
Samaritaine539, et qui est celuy qui te dit, donne-moy a boire, toy mesme peut estre luy eusses
demandé, et il t'eust donné de l'eau vive. Voyés de grace, Theotime, le trait du Sauveur, quand il
parle de ses attraitz: Si tu sçavois, veut il dire, le don de Dieu, sans doute tu serois esmeüe et attiree
a demander l'eau de la vie eternelle, et peut estre que tu la demanderois; comme s'il disoit: Tu
aurois le pouvoir [127] et serois provoquee a demander, et neanmoins tu ne serois pas forcee ni
necessitee; ains seulement peut estre tu la demanderois: car ta liberté te demeureroit pour la
demander ou ne la demander pas. Telles sont les paroles du Sauveur, selon l'edition ordinaire et
selon la leçon de saint Augustin sur saint Jean540.
En somme, «si quelqu'un disoit que nostre franc arbitre ne coopere pas, consentant a la
grace dont Dieu le previent, ou qu'il ne peut pas rejetter la grace et luy refuser son consentement,»
il contrediroit a toute l'Escriture, a tous les anciens Peres, a l'experience, et serait excommunié par
le sacré Concile de Trente541. Mais quand il est dit que nous pouvons rejetter l'inspiration celeste
et les attraitz divins, on n'entend pas, certes, qu'on puisse empescher Dieu de nous inspirer ni de
jetter ses attraitz en nos cœurs; car, comme j'ay des-ja dit542, cela se fait «en nous» et «sans nous;»
ce sont des faveurs que Dieu nous fait avant que nous y ayons pensé: il nous esveille lhors que
nous dormons, et, par consequent, nous nous treuvons esveillés avant qu'y avoir pensé; mais il est
en nous de nous lever ou de ne nous lever pas, et bien qu'il nous ayt esveillés sans nous, il ne nous
veut pas lever sans nous. Or, c'est resister au resveil que de ne se point lever et se rendormir,
puisque on ne nous resveille que pour nous faire lever. Nous ne pouvons pas empescher que
l'inspiration ne nous pousse et, par consequent, ne nous esbranle; mais si, a mesure qu'elle nous
pousse, nous la repoussons pour ne point nous laisser aller a son mouvement, alhors nous resistons.
538 Tract, in Joann., c. XXVI, § 5.
539 Joan., IV, 10.
540 Tract. XV, § 12.
541 Sess. VI, can. IV.
542 Chap. IX, p. 118.
111/230

12.2 Page 112

▲back to top
Ainsy le vent ayant saisi et enlevé nos oyseaux apodes, il ne les portera guere loin s'ilz n'estendent
leurs aysles et ne cooperent, se guindans et volans en l'air auquel ilz ont esté lancés. Que si, au
contraire, amorcés peut estre de quelque verdure qu'ilz voyent en bas ou engourdis d'avoir croupi
en terre, au lieu de seconder le vent ilz tiennent leurs aysles pliees et se jettent derechef en bas, ilz
ont voirement receu en effect le mouvement du vent, mais en vain, puisqu'ilz ne s'en sont pas
prevalus. Theotime, [128] les inspirations nous previennent, et avant que nous y ayons pensé elles
se font sentir, mais apres que nous les avons senties, c'est a nous d'y consentir pour les seconder et
suivre leurs attraitz, ou de dissentir et les repousser: elles se font sentir a nous, sans nous, mais
elles ne nous font pas consentir sans nous.
112/230

12.3 Page 113

▲back to top
Chapitre XIII. Des premiers sentimens d'amour que les attraitz
divins font en l'ame, avant qu'elle ayt la foy
Le mesme vent qui releve les apodes se prend premierement a leurs plumes, comme parties
plus legeres et susceptibles de son agitation, par laquelle il donne d'abord du mouvement a leurs
aysles, les estendant et despliant en sorte qu'elles luy servent de prise pour saisir l'oyseau et
l'emporter en l'air. Que si l'apode ainsy enlevé contribue le mouvement de ses aysles a celuy du
vent, le mesme vent qui l'a poussé l'aydera de plus en plus a voler fort aysement. Ainsy, mon cher
Theotime, quand l'inspiration, comme un vent sacré, vient pour nous pousser en l'air du saint
amour, elle se prend a nostre volonté, et par le sentiment de quelque celeste delectation elle
l'esmeut, estendant et despliant l'inclination naturelle, qu'elle a au bien, en sorte que cette
inclination mesme luy serve de prise pour saisir nostre esprit: et tout cela, comme j'ay dit, se fait
«en nous, sans nous,» car c'est la faveur divine qui nous previent en cette sorte. Que si nostre esprit
ainsy saintement prevenu, sentant les aysles de son inclination esmeües, despliees, estendues,
poussees et agitees par ce vent celeste, contribue tant soit peu son consentement, ah, quel bonheur,
Theotime; car la mesme inspiration et faveur qui nous a saisi, meslant [129] son action avec nostre
consentement, animant nos foibles mouvemens de la force du sien, et vivifiant nostre imbecille
cooperation par la puissance de son operation, elle nous aydera, conduira et accompaignera
d'amour en amour, jusques a l'acte de la tressainte foy, requis pour nostre conversion.
Vray Dieu, Theotime, quelle consolation de considerer la sacree methode avec laquelle le
Saint Esprit respand les premiers rayons et sentimens de sa lumiere et chaleur vitale dedans nos
cœurs. 0 Jesus, que c'est un playsir delicieux de voir l'amour celeste, qui est le soleil des vertus,
quand petit a petit, par des progres qui insensiblement se rendent sensibles, il va desployant sa
clarté sur une ame, et ne cesse point qu'il ne l'ayt toute couverte de la splendeur de sa presence,
luy donnant en fin la parfaitte beauté de son jour! 0 que cette aube est gaye, belle, amiable et
aggreable! Mays pourtant il est vray que, ou l'aube n'est pas jour, ou, si elle est jour, c'est un jour
commençant, un jour naissant, c'est plustost l'enfance du jour que le jour mesme: et de mesme,
sans doute, ces mouvemens d'amour qui precedent l'acte de la foy requis a nostre justification, ou
ilz ne sont pas amour, a proprement parler, ou ilz sont un amour commençant et imparfait; ce sont
les premiers bourgeons verdoyans que l'ame eschauffee du soleil celeste, comme un arbre
mystique, commence a jetter au printems, qui sont plustost presages de fruitz que fruitz.
Saint Pachome543, Ihors encor tout jeune soldat et sans connoissance de Dieu, enroollé sous
les enseignes de l'armee que Constance avoit dressee contre le tyran Maxence, vint avec la trouppe
de laquelle il estoit, loger au pres d'une petite ville non guere esloignee de Thebes, ou, non
seulement luy, mais toute l'armee se treuva en extreme disette de vivres: ce qu'ayant entendu les
habitans de la petite ville, qui par bonne rencontre estoyent fidelles de Jesus Christ, et par
consequent amis et secourables au prochain, ilz prouveurent soudain a la necessité des soldatz,
mais avec tant de [130] soin, de courtoisie et d'amour, que Pachome en fut tout ravi d'admiration;
et demandant quelle nation estoit celle-la, si bonteuse, amiable et gracieuse, on luy dit que
c'estoyent des Chrestiens; et s'enquerant derechef quelle loy et maniere de vivre estoit la leur, il
apprit qu'ilz croyoient en Jesus Christ, Filz unique de Dieu, et faisoyent bien a toutes sortes de
personnes, avec ferme esperance d'en recevoir de Dieu mesme une ample recompence. Helas,
Theotime, le pauvre Pachome, quoy que de bon naturel, dormoit pour lhors dans la couche de son
infidelité; et voyla que tout a coup, Dieu se treuve a la porte de son cœur, et par le bon exemple de
ces Chrestiens, comme par une douce voix, il l'appelle, l'esveille et luy donne le premier sentiment
de la chaleur vitale de son amour; car a peyne eut-il ouï parler, comme je viens de dire, de l'aymable
loy du Sauveur, que tout rempli d'une nouvelle lumiere et consolation interieure, se retirant a part
et ayant quelque tems pensé en soy mesme, il haussa les mains au ciel, et avec un profond souspir
il se print a dire: «Seigneur Dieu, qui avés fait le ciel et la terre, si vous daignés jetter vos yeux sur
543 Vitæ Patrum, 1. I, Vita S. Pachomii, c. IV.
113/230

12.4 Page 114

▲back to top
ma bassesse et sur ma peyne et me donner connoissance de vostre Divinité, je vous prometz de
vous servir, et d'obeir toute ma vie a vos commandemens.» Depuis cette priere et promesse,
l'amour du vray bien et de la pieté prit un tel accroissement en luy, qu'il ne cessoit point de
prattiquer mille et mille exercices de vertu.
Il m'est advis, certes, que je voy en cet exemple un rossignol qui, se resveillant a la prime
aube, commence a se secouer, s'estendre, desployer ses plumes, voleter de branche en branche
dans son buisson, et petit a petit gazouiller son delicieux ramage: car n'aves-vous pas pris garde,
comme le bon exemple de ces charitables Chrestiens excita et resveilla en sursaut le bienheureux
Pachome?544 Certes, cet estonnement d'admiration qu'il [131] en eut ne fut autre chose que son
resveil, auquel Dieu le toucha, comme le soleil touche la terre, avec un rayon de sa clarté, qui le
remplit d'un grand sentiment de playsir spirituel. C'est pourquoy Pachome se secoue des
divertissemens, pour avec plus d'attention et de facilité recueillir et savourer la grace receüe, se
retirant a part pour y penser; puis il estend son cœur et ses mains au ciel, ou l'inspiration l'attire, et
commençant a desployer les aysles de ses affections, voletant entre la desfiance de soy mesme et
la confiance en Dieu, il entonne d'un air humblement amoureux le cantique de sa conversion, par
lequel il tesmoigne d'abord que des-ja il connoist un seul Dieu, Createur du ciel et de la terre; mais
il connoist aussi qu'il ne le connoist pas encor asses pour le bien servir, et partant, il supplie qu'une
plus grande connoissance luy soit donnee, affin qu'il puisse par icelle parvenir au parfait service
de sa divine Majesté.
Cependant voyes, je vous prie, Theotime, comme Dieu va doucement renforçant peu a peu
la grace de son inspiration dedans les cœurs qui consentent, les tirant apres soy comme de degré
en degré sur cette eschelle de Jacob. Mais quelz sont ses attraitz? Le premier, par lequel il nous
previent et resveille, se fait par luy «en nous» et «sans nous;» tous les autres se font aussi par luy,
et «en nous,» mais non pas «sans nous.» Tires-moy, dit l'Espouse sacree545, c'est a dire, commences
le premier, car je ne sçaurois m'esveiller de moy mesme, je ne sçaurois me mouvoir si vous ne
m'esmouves; mays quand vous m'aures esmeüe, alhors, o le cher Espoux de mon ame, nous
courrons nous deux: vous courres devant moy en me tirant tous-jours plus avant, et moy je vous
suivray a la course, consentant a vos attraitz; mays que personne n'estime que vous m'allies tirant
apres vous comme une esclave forcee ou comme une charrette inanimee; ah non, vous me tires a
l'odeur de vos parfums. Si je vous vay suivant, ce n'est pas que vous me traisnies, c'est que vous
m'alleches; vos attraitz sont puissans, mays non pas violens, [132] puisque toute leur force consiste
en leur douceur. Les parfums n'ont point d'autre pouvoir pour attirer a leur suite que leur suavité,
et la suavité, comme pourroit elle tirer sinon suavement et aggreablement?
Chapitre XIV. Du sentiment de l'amour divin qui se reçoit par la
foy
546Quand Dieu nous donne la foy, il entre en nostre ame et parle a nostre esprit, non point
par maniere de discours, mais par maniere d'inspiration, proposant si aggreablement ce qu'il faut
croyre, a l'entendement, que la volonté en reçoit une grande complaysance, et telle qu'elle incite
l'entendement a consentir et acquiescer a la verité, sans doute ni defiance quelconque. Et voyci la
merveille: car Dieu fait la proposition des mysteres de la foy a nostre ame parmi des obscurités et
tenebres, en telle sorte que nous ne voyons pas les verités, ains seulement nous les entrevoyons;
comme il arrive quelquefois que la terre estant couverte de brouillars nous ne pouvons voir le
soleil, ains nous voyons seulement un peu plus de clarté du costé ou il est, de façon que, par
maniere de dire, nous le voyons sans le voir, parce que d'un costé nous ne le voyons pas tant que
nous puissions bonnement dire que nous le voyons, et d'autre part nous ne le voyons pas si peu
544 [Voir la remarque (492), p. 112.]
545 Cant., I, 3.
546 [Voir à l'Appendice.]
114/230

12.5 Page 115

▲back to top
que nous puissions dire que nous ne le voyons point; et c'est ce que nous appelions entrevoir. Et
neanmoins, cette obscure clarté de la foy estant entree dans nostre esprit, non par force de discours
ni par apparence d'argumens, ains par la seule suavité de sa presence, [133] elle se fait croire et
obeir a l'entendement avec tant d'authorité, que la certitude qu'elle nous donne de la verité
surmonte toutes les autres certitudes du monde, et assujettit tellement tout l'esprit et tous les
discours d'iceluy, qu'ilz n'ont point de credit en comparayson.
Mon Dieu, Theotime, pourrois-je bien dire ceci? La foy est la grande amie de nostre esprit,
et peut bien parler aux sciences humaines qui se vantent d'estre plus evidentes et claires qu'elle,
comme l'Espouse sacree parloit aux autres bergeres: Je suis brune, mais belle547. O discours
humains, o sciences acquises, je suis brune, car je suis entre les obscurités des simples revelations,
qui sont sans aucune evidence apparente, et me font paroistre noyre, me rendant presque mes-
connoissable; mais je suis pourtant belle en moy mesme a cause de mon infinie certitude, et si les
yeux des mortelz me pouvoient voir telle que je suis par nature, ilz me treuveroyent toute belle548.
Mais ne faut il pas qu'en effect je sois infiniment aymable, puisque les sombres tenebres et les
espais brouillars entre lesquelz je suis, non pas veüe mais seulement entreveüe, ne me peuvent
empescher d'estre si aggreable, que l'esprit, me cherissant sur tout, fendant la presse de toutes
autres connoissances, il me fait faire place et me reçoit comme sa reyne, dans le trosne le plus
relevé qui soit en son palais, d'ou je donne la loy a toute science et assujettis tout discours et tout
sentiment humain? Ouy vrayement, Theotime, tout ainsy que les chefz de l'armee d'Israël se
despouillans de leurs vestemens, les mirent ensemble et en firent comme un trosne royal sur lequel
ilz assirent Jehu, crians: Jehu est roy549, de mesme, a l'arrivee de la foy, l'esprit se despouille de
tous discours et argumens, et les sousmettant a la foy, il la fait asseoir sur iceux, la reconnoissant
comme reyne, et crie avec une grande joye: Vive la foy! Les discours et argumens pieux, les
miracles et autres avantages de la religion chrestienne, la rendent certes extremement croyable et
connoissable; mays la seule foy la rend creüe et reconneüe, faysant aymer la beauté de sa verité
[134] et croire la verité de sa beauté, par la suavité qu'elle respand en la volonté et la certitude
qu'elle donne a l'entendement. Les Juifz virent les miracles et ouyrent les merveilles de Nostre
Seigneur; mais estans indisposés a recevoir la foy, c'est a dire, leur volonté n'estant pas susceptible
de la douceur et suavité de la foy, a cause de l'aigreur et malice dont ilz estoyent remplis, ilz
demeurerent en leur infidelité550: ilz voyoyent la force de l'argument, mais ilz ne savouroyent pas
la suavité de la conclusion, et pour cela ilz n'acquiesçoyent pas a sa verité. Et neanmoins, l'acte de
la foy consiste en cet acquiescement de nostre esprit, lequel ayant receu l'aggreable lumiere de la
verité, il y adhere par maniere d'une douce, mais puissante et solide asseurance et certitude, qu'il
prend en l'authorité de la revelation qui luy en est faitte.
Vous aves ouy dire, Theotime, qu'es Conciles generaux il se fait des grandes disputes et
recherches de la verité, par discours, raysons et argumens de theologie; mays la chose estant
debattue, les Peres, c'est a dire les Evesques, et specialement le Pape qui est le chef des Evesques,
concluent, resoulvent et determinent, et la determination estant prononcee chacun s'y arreste et y
acquiesce pleinement, non point en consideration des raysons alleguees en la dispute et recherche
precedente, mays en vertu de l'authorité du Saint Esprit qui, presidant invisiblement es Conciles,
a jugé, determiné et conclu par la bouche de ses serviteurs qu'il a establis Pasteurs du
Christianisme. L'enqueste donq et la dispute se fait au parvis des prestres, entre les docteurs; mais
la resolution et l'acquiescement se fait au Sanctuaire, ou le Saint Esprit, qui anime le cors de
l'Eglise, parle par les bouches des chefz d'icelle, selon que Nostre Seigneur l'a promis551. Ainsy
l'austruche produit ses œufz sur le sablon de Lybie, mays le soleil seul en fait esclorre le poussin;
et les docteurs, par leurs recherches et discours, proposent la verité, mays les seulz rayons du Soleil
de justice en donnent la certitude et acquiescement. Or en fin, Theotime, cette asseurance [135]
547 Cant., I, 4, 5.
548 Ibid., IV, 7.
549 IV Reg., IX, 13.
550 Joan., IX, ult.
551 Lucæ, X, 16.
115/230

12.6 Page 116

▲back to top
que l'esprit humain prend es choses revelees et mysteres de la foy, commence par un sentiment
amoureux de complaysance que la volonté reçoit de la beauté et suavité de la verité proposee: de
sorte que la foy comprend un commencement d'amour que nostre cœur ressent envers les choses
divines.
Chapitre XV. Du552 grand sentiment d'amour que nous recevons
par la sainte esperance
Comme estans exposés aux rayons du soleil de mydi, nous ne voyons presque pas plus tost
la clarté que soudain nous sentons la chaleur, ainsy la lumiere de la foy n'a pas plus tost jetté la
splendeur de ses verités en nostre entendement, que tout incontinent nostre volonté sent la553 sainte
chaleur de l'amour celeste. La foy nous fait connoistre par une infallible certitude que Dieu est,
qu'il est infini en bonté, qu'il se peut communiquer a nous, et que non seulement il peut, ains il le
veut: si que, par une ineffable douceur, il nous a preparés tous les moyens requis pour parvenir au
bonheur de la gloire immortelle554. Or, nous avons une inclination naturelle au souverain bien, en
suite de [136] laquelle nostre cœur a un certain intime empressement et une continuelle inquietude,
sans pouvoir en sorte quelcomque s'accoiser, ni cesser de tesmoigner que sa parfaite satisfaction
et son solide contentement luy manque. Mays quand la sainte foy a representé a nostre esprit ce
bel object de son inclination naturelle, o vray Dieu, Theotime555, quel ayse,556 quel playsir, quel
tressaillement universel de nostre ame! laquelle alhors, comme toute surprise a l'aspect d'une si
excellente beauté, s'escrie d'amour: O que vous estes beau, mon Bienaymé, o que vous estes
beau557!
Eliezer cherchoit une espouse pour le fïlz de son maistre Abraham: que sçavoit-il s'il la
treuveroit belle et gracieuse comme il la desiroit? Mays quand il l'eut treuvee a la fontaine, qu'il la
vid si excellente en beauté et si parfaite en douceur, mais sur tout quand on la luy eut accordee, il
en adora Dieu et le benit, avec des actions de graces pleynes de joye nompareille558. Le cœur
humain tend a Dieu par son inclination naturelle, sans sçavoir bonnement quel il est; mais quand
il le treuve a la fontaine de la foy, et qu'il le void si bon, si beau, si doux et si debonnaire envers
tous, et si disposé a se559 donner comme souverain bien a tous ceux qui le veulent, o Dieu, que de
contentemens et que de sacrés mouvemens en l'esprit, pour s'unir a jamais a cette bonté si
souverainement aymable! J'ay en fin treuvé, dit l'ame ainsy touchee560, j'ay treuvé ce que je
desirois, et je suis maintenant contente. Et comme Jacob ayant veu la belle Rachel, apres l'avoir
saintement baysee, fondoit en larmes de douceur pour le bonheur qu'il ressentoit d'une si desirable
rencontre561, de mesme nostre pauvre cœur ayant treuvé Dieu et receu d'iceluy le premier bayser
de la sainte foy, il se fond par apres en suavité [137] d'amour, pour le bien infini qu'il void d'abord
en cette souveraine beauté.
552 D'UN
553 la [vitale]
554 communiquer a nous par grace et par gloire; que non seulement il peut, ains il veut nous donner et la grace et la
gloire. Mays quelle grace et quelle gloire? La grace de son amour pour la vie presente, et l'amour avec jouissance
eternelle de son infinie bonté pour la vie future; et que cette ineffable douceur nous a preparés tous les moyens requis
pour parvenir au bonheur de cette gloire immortelle, de sorte qu'il soit en nostre pouvoir d'employer ces moyens, et
d'obtenir par iceux ce souverain bien.
555 Philothee
556 [Le bas du feuillet autographe étant coupé, les huit lignes suivantes manquent dans le Ms., ainsi que les lignes 9-
17, p. 138, et les quatre dernières de ce chapitre.]
557 Cant., I, 15, IV, 1.
558 Gen., XXIV.
559 a se [rendre]
560 Cant., III, 4.
561 Gen., XXIX, 9-11.
116/230

12.7 Page 117

▲back to top
562Nous sentons quelquefois de certains contentemens qui viennent comme a l'improuveue,
sans aucun sujet apparent, et ce sont souvent des presages de quelque plus grande joye563: dont
plusieurs estiment que nos bons Anges, prevoyans les biens qui nous doivent advenir, nous en
donnent ainsy des presentimens; comme au contraire ilz nous donnent des craintes et frayeurs
emmi les perilz inconneuz, affin de nous faire invoquer Dieu et demeurer sur nos gardes. Or quand
le bien presagé nous arrive, nos cœurs le reçoivent a bras ouvertz, et se ramentevant l'ayse qu'ilz
avoyent eu sans en sçavoir la cause, ilz connoissent seulement alhors que c'estoit comme un avant
coureur du bonheur advenu. Ainsy, mon cher Theotime, nostre cœur ayant eu si longuement
inclination a son souverain bien, il ne sçavoit a quoy ce mouvement tendoit; mais si tost que la foy
le luy a monstré, alhors il void bien564 que c'estoit cela que son ame requeroit, que son esprit
cherchoit et que son inclination regardoit. Certes, ou que nous veuillions ou que nous ne veuillions
pas, nostre esprit tend au souverain bien: mays qui est ce souverain bien ? Nous ressemblons a ces
bons Atheniens qui565 faysoient sacrifice au vray Dieu, lequel neanmoins leur estoit inconneu,
jusques a ce que le grand saint Paul leur en annonça la connoissance566: car ainsy nostre cœur, par
un profond et secret instinct, tend en toutes ses actions et pretend a la felicité, et la va cherchant ça
et la, comme a tastons, sans sçavoir toutefois ni ou elle reside ni en quoy elle consiste, jusques a
ce que la foy la luy monstre et luy en descrit les merveilles [138] infinies: et lhors ayant treuvé le
tresor qu'il cherchoit, helas, quel contentement a ce pauvre cœur humain, quelle joye, quelle
complaysance d'amour! Hé, je l'ay rencontré, Celuy que mon ame cherchoit567 sans le connoistre;
o que ne sçavois-je568 a quoy tendoyent mes pretentions quand rien de tout ce que je pretendois ne
me contentoit, parce que je ne sçavois pas ce que, en effect, je pretendois! Je pretendois d'aymer,
et ne connoissois pas ce qu'il failloit aymer; et partant, ma pretention ne treuvant pas son veritable
amour, mon amour estoit tous-jours en une veritable mais inconneüe pretention: j'avois bien asses
de presentiment d'amour pour me faire pretendre, mays je n'avois pas asses de sentiment de la
bonté qu'il failloit aymer, pour exercer l'amour.
562 [Il arrive quelquefois que, sans aucun sujet apparent, nous sentons une joye et un certain contentement...]
563 joye [qui nous doit arriver]
564 il void bien, — [ce pauvre cœur,]
565 qui [immoloyent au Dieu inconneu, ne sachant de quelle condition il estoit, ce Dieu...]
566 Act., XVII, 23.
567 Cant., III, 4.
568 sçavois-je, [mon Seigneur,]
117/230

12.8 Page 118

▲back to top
Chapitre XVI. Comme l'amour se prattique en l'esperance
L'entendement humain estant donq convenablement appliqué a considerer ce que la foy luy
represente de son souverain bien, soudain la volonté conçoit une extreme complaysance en ce
divin object, lequel, pour lhors absent, fait naistre un desir tres ardent de sa presence; dont l'ame
s'escrie saintement: Qu'il me bayse d'un bayser de sa bouche569!
C'est a Dieu que je souspire,
C'est Dieu que mon cœur desire570.
Et comme l'oyseau auquel le fauconnier oste le chaperon, ayant la proye en veüe s'eslance
soudain au vol, [139] et s'il est retenu par les longes se debat sur le poing avec une ardeur extreme,
de mesme la foy nous ayant osté le voile de l'ignorance et fait voir nostre souverain bien, lequel
neanmoins nous ne pouvons encor posseder, retenus par la condition de cette vie mortelle, helas,
Theotime, nous le desirons alhors: de sorte que
Les cerfz long tems pourchassés,
Fuyans pantois et lassés,
Si fort les eaux ne desirent,
Que nos cœurs, d'ennuis pressés,
Seigneur, apres toy souspirent.
Nos ames, en languissant
D'un desir tous-jours croissant,
Crient: helas! quand sera-ce,
O Seigneur Dieu tout puissant,
Que nos yeux verront ta face571?
Ce desir est juste, Theotime, car qui ne desireroit un bien si desirable? mais ce seroit un
desir inutile, ains qui ne serviroit que d'un continuel martyre a nostre cœur, si nous n'avions
asseurance de le pouvoir un jour assouvir. Celuy qui, pour le retardement de ce bonheur, protestoit
que ses larmes luy estoyent un pain ordinaire nuit et jour, tandis que son Dieu luy estoit absent, et
que ses adversaires l'enqueroyent, ou est ton Dieu572? helas, qu'eust il fait s'il n'eust eu quelque
sorte d'esperance de pouvoir une fois jouir de ce bien apres lequel il souspiroit? Et la divine
Espouse va toute esploree et alangourie d'amour, dequoy elle ne treuve pas si tost le Bienaymé
qu'elle cherche573: l'amour du Bienaymé avoit creé en elle le desir, le desir avoit fait naistre l'ardeur
du pourchas, et cette ardeur luy causoit la langueur, qui eust aneanti et consumé son pauvre cœur
si elle n'eust eu quelqu'esperance de rencontrer en fin ce qu'elle pourchassoit. Ainsy donques, affin
que l'inquietude et la douloureuse langueur que les effortz de l'amour desirant causeroient en nos
espritz, ne nous portast a quelque defaillance de courage et ne nous reduisist au desespoir, le
mesme Bien souverain qui [140] nous incite a le desirer si fortement, nous asseure aussi que nous
le pourrons obtenir fort aysement, par mille et mille promesses qu'il nous en a faittes en sa Parolle
et par ses inspirations, pourveu que nous veuillions employer les moyens qu'il nous a preparés et
qu'il nous offre pour cela.
Or ces promesses et asseurances divines, par une merveille particuliere, accroissent la cause
de nostre inquietude, et a mesure qu'elles augmentent la cause, elles ruinent et destruisent les
effectz. Ouy certes, Theotime, parce que l'asseurance que Dieu nous donne que le Paradis est pour
nous, fortifie infiniment le desir que nous avions d'en jouir, et neanmoins affoiblit, ains aneantit
tout a fait le trouble et l'inquietude que ce desir nous apportoit; de sorte que nos cœurs, par les
promesses sacrees que la divine Bonté nous a faites, demeurent tout a fait accoisés. Et cet
accoisement est la racine de la tressainte vertu que nous appelions esperance, car la volonté,
asseuree par la foy qu'elle pourra jouir de son souverain bien usant des moyens a ce destinés, elle
569 Cant., I, 1.
570 Ubi infra.
571 Ps. XLI, I, 2.
572 Ibid., v. 3.
573 Cant. V, 8.
118/230

12.9 Page 119

▲back to top
fait deux grans actes de vertu: par l'un, elle attend de Dieu la jouissance de sa souveraine bonté, et
par l'autre, elle aspire a cette sainte jouissance.
Et de vray, Theotime, entre esperer et aspirer il y a seulement cette difference: que nous
esperons les choses que nous attendons, par le moyen d'autruy, et nous aspirons aux choses que
nous pretendons, par nos propres moyens, de nous mesmes; et d'autant que nous parvenons a la
jouissance de nostre souverain bien qui est Dieu, premierement et principalement par sa faveur,
grace et misericorde, et que neanmoins cette mesme misericorde veut que nous cooperions a sa
faveur, contribuans la foiblesse de nostre consentement a la force de sa grace, partant, nostre
esperance est aucunement meslee d'aspirement: si que nous n'esperons pas tout a fait sans aspirer,
et n'aspirons jamais sans tout a fait esperer; en quoy l'esperance tient tous-jours le rang principal,
comme fondee sur la grace divine, sans laquelle, tout ainsy que nous ne pouvon pas seulement
[141] penser a nostre souverain bien574 selon qu'il convient pour y parvenir, aussi ne pouvons-nous
jamais sans icelle y aspirer comme il faut pour l'obtenir. L'aspirement donques est un rejetton
de l'esperance, comme nostre cooperation l'est de la grace: et tout ainsy que ceux qui veulent
esperer sans aspirer seront rejettés comme couards et negligens, de mesme ceux qui veulent aspirer
sans esperer sont temeraires, insolens et presomptueux. Mais quand l'esperance est suivie de
l'aspirement, et qu'esperans nous aspirons et aspirans nous esperons, alhors, cher Theotime,
l'esperance se convertit en un courageux dessein par l'aspirement, et l'aspirement se convertit en
une humble pretention par l'esperance, esperans et aspirans selon que Dieu nous inspire. Mais
cependant, et l'un et l'autre se fait par cet amour desirant qui tend a nostre souverain bien, lequel,
a mesure qu'il est plus asseurement esperé, est aussi tous-jours plus aymé; ains l'esperance n'est
autre chose que l'amoureuse complaysance que nous avons en l'attente et pretention de nostre
souverain bien. Tout y est d'amour, Theotime: soudain que la foy m'a monstre mon souverain bien,
je l'ay aymé; et parce qu'il m'estoit absent, je l'ay desiré; et d'autant que j'ay sceu qu'il se vouloit
donner a moy, je l'ay derechef plus ardemment aymé et desiré, car aussi sa bonté est d'autant plus
aymable et desirable qu'elle est plus disposee a se communiquer. Or, par ce progres, l'amour a
converti son desir en esperance, pretention et attente, si que l'esperance est un amour attendant et
pretendant; et parce que le bien souverain que l'esperance attend, c'est Dieu, et qu'elle ne l'attend
aussi que de Dieu mesme, auquel et par lequel elle espere et aspire, cette sainte vertu d'esperance
aboutissante de toutes pars a Dieu, est, par consequent, une vertu divine ou theologique. [142]
Chapitre XVII. Que l'amour d'esperance est fort bon quoy
qu'imparfait
L'amour que nous prattiquons en l'esperance, Theotime, va certes a Dieu, mays il retourne
a nous; il a son regard en la divine Bonté, mays il a de l'esgard a nostre utilité; il tend a cette
supreme perfection, mays il pretend nostre satisfaction: c'est a dire, il ne nous porte pas en Dieu
parce que Dieu est souverainement bon en soy mesme, mais parce qu'il est souverainement bon
envers nous mesmes; ou, comme vous voyes, il y a du nostre et du nous mesme; et partant, cet
amour est voirement amour, mais amour de convoitise et interessé. Je ne dis pas, toutefois, qu'il
revienne tellement a nous, qu'il nous fasse aymer Dieu seulement pour l'amour de nous: o Dieu,
nenny; car l'ame qui n'aymeroit Dieu que pour l'amour d'elle mesme, establissant la fin de l'amour
qu'elle porte a Dieu en sa propre commodité, helas, elle commettroit un extreme sacrilege. Si une
femme n'aymoit son mari que pour l'amour de son valet, elle aymeroit son mari en valet et son
valet en mari; l'ame aussi qui n'ayme Dieu que pour l'amour d'elle mesme, elle s'ayme comme elle
devroit aymer Dieu, et elle ayme Dieu comme elle se devroit aymer elle mesme.
Mais il y a bien de la difference entre cette parole: j'ayme Dieu pour le bien que j'en attens,
et celle cy: je n'ayme Dieu que pour le bien que j'en attens; comme aussi c'est chose bien diverse
574 II Cor., III, 5.
119/230

12.10 Page 120

▲back to top
de dire: j'ayme Dieu pour moy, et dire: j'ayme Dieu pour l'amour de moy. Car quand je dis: j'ayme
Dieu pour moy, c'est comme si je disois: j'ayme avoir Dieu, j'ayme que Dieu soit a moy, qu'il soit
mon souverain bien; qui est une sainte [143] affection de l'Espouse celeste, laquelle cent fois
proteste par exces de complaysance: Mon Bienaymé est tout mien, et moy je suis toute sienne, il
est a moy et je suis a luy575 ; mais dire: j'ayme Dieu pour l'amour de moy mesme, c'est comme qui
diroit: l'amour que je me porte est la fin pour laquelle j'ayme Dieu, en sorte que l'amour de Dieu
soit dependant, subalterne et inferieur a l'amour propre que nous avons envers nous mesmes; qui
est une impieté nompareille.
Cet amour donq que nous appelions esperance, est un amour de convoitise, mais d'une
sainte et bien ordonnee convoitise, par laquelle nous ne tirons pas Dieu a nous ni a nostre utilité,
mays nous nous joignons a luy comme a nostre finale felicité. Nous nous aymons ensemblement
avec Dieu par cet amour, mays non pas nous preferant ou esgalant a luy en cet amour; l'amour de
nous mesmes est meslé avec celuy de Dieu, mays celuy de Dieu surnage; nostre amour propre y
entre voirement, mais comme simple motif, et non comme fin principale; nostre interest y tient
quelque lieu, mays Dieu y tient le rang principal. Ouy, sans doute, Theotime, car quand nous
aymons Dieu comme nostre souverain bien, nous l'aymons pour une qualité par laquelle nous ne
le rapportons pas à nous, mais nous a luy; nous ne sommes pas sa fin, sa pretention ni sa perfection,
ains il est la nostre; il ne nous appartient pas, mais nous luy appartenons; il ne depend point de
nous, ains nous de luy; et en somme, par la qualité de souverain bien, pour laquelle nous l'aymons,
il ne reçoit rien de nous, ains nous recevons de luy; il exerce envers nous son affluence et bonté,
et nous prattiquons nostre indigence et disett: de sorte que, aymer Dieu en tiltre du souverain bien,
c'est l'aymer en tiltre honnorable et respectueux, par lequel nous l'advoüons estre nostre perfection,
nostre repos et nostre fin, en la jouissance de laquelle consiste nostre bonheur.
Il y a des biens desquelz nous nous servons en les employant, comme sont nos esclaves,
nos serviteurs, nos chevaux, nos habitz; et l'amour que nous leur [144] portons est un amour de
pure convoitise, car nous ne les aymons pas que pour nostre prouffit. Il y a des biens desquelz nous
jouissons, mais d'une reciproque et mutuellement esgale jouissance, comme nous faysons de nos
amis; car l'amour que nous leur portons entant qu'ilz nous rendent du contentement, est voirement
amour de convoitise, mais convoitise honneste par laquelle ilz sont a nous et nous egalement a
eux, ilz nous appartiennent, et nous pareillement leur appartenons. Mais il y a des biens dont nous
jouissons d'une jouissance de dependance, participation et sujettion, comme nous faysons de la
bienveuillance de nos pasteurs, princes, pere, mere, ou de leur presence et faveur: car l'amour que
nous leur portons est aussi, certes, amour de convoitise, quand nous les aymons entant qu'ilz sont
nos princes, nos pasteurs, nos peres, nos meres, puisque ce n'est pas la qualité de pasteur, ni de
prince, ni de pere, ni de mere, qui nous les fait aymer, ains parce qu'ilz sont telz en nostre endroit
et a nostre regard; mays cette convoitise est un amour de respect, de reverence, d'honneur; car nous
aymons, par exemple, nos peres, non parce qu'ilz sont nostres, mays parce que nous sommes a eux.
Et c'est ainsy que nous aymons et convoitons Dieu par l'esperance: non affîn qu'il soit nostre bien,
mais parce qu'il l'est; non affin qu'il soit nostre, mais parce que nous sommes siens; non comme
s'il estoit pour nous, mais d'autant que nous sommes pour luy.
Et notés, Theotime, qu'en cet amour ici, la rayson pour laquelle nous aymons, c'est a dire
pour laquelle nous appliquons nostre cœur a l'amour du bien que nous convoitons, c'est parce que
c'est nostre bien; mais la rayson de la mesure et quantité de cet amour, depend de l'excellence et
dignité du bien que nous aymons. Nous aymons nos bienfacteurs, parce qu'ilz sont telz envers
nous; mais nous les aymons plus ou moins, selon qu'ilz sont ou plus grans ou moindres
bienfacteurs. Pourquoy donq aymons-nous Dieu, Theotime, de cet amour de convoitise? parce
qu'il est nostre [145] bien. Mays pourquoy l'aymons nous souverainement? parce qu'il est nostre
bien souverain.
Or, quand je dis que nous aymons souverainement Dieu, je ne dis pas que nous l'aymions
pour cela du souverain amour, car le souverain amour n'est qu'en la charité; mais en l'esperance
575 Cant., II, 16, VI, 2, VII, 10.
120/230

13 Pages 121-130

▲back to top

13.1 Page 121

▲back to top
l'amour est imparfait, parce qu'il ne tend pas a sa bonté infinie entant qu'elle est telle en elle mesme,
ains seulement entant qu'elle nous est telle: et neanmoins, parce qu'en cette sorte d'amour il n'y a
point de plus excellent motif que celuy qui provient de la consideration du souverain bien, nous
disons que par iceluv nous aymons souverainement, quoy qu'en verité nul, par ce seul amour, ne
puisse ni observer les commandemens de Dieu ni avoir la vie eternelle, parce que c'est un amour
qui donne plus d'affection que d'effect, quand il n'est pas accompagné de la charité.
Chapitre XVIII576. Que l'amour se prattique en la penitence et
premierement,577 qu'il y a diverses sortes de penitences
La pemtence, a parler generalement, est une repentance par laquelle on rejette et deteste le
peché qu'on a commis, avec resolution de reparer, autant que l'on peut, l'offense et injure faite a
celuy contre lequel on a peché.578 Et j'ay enclos en la pœnitence le propos de [146] reparer
l'offence, parce que la repentance ne deteste pas asses le mal quand elle laisse volontairement
subsister son principal effect, qui est l'offence et l'injure: or, elle le laisse subsister, tandis que le
pouvant en quelque sorte reparer elle ne le fait pas.
Je laisse a part maintenant la penitence de plusieurs payens, lesquelz, comme Tertulien
tesmoigne579, en avoyent entre eux quelque apparence, mais si vaine et inutile que mesme
quelquefois ilz faysoyent pœnitence d'avoir bien fait; car je ne parle que de la pœnitence vertueuse,
laquelle, selon les differens motifs desquelz elle provient, est aussi de diverses especes. Il y en a,
certes, une qui est purement morale et humaine: comme fut celle d'Alexandre le Grand, lequel
ayant tué son cher Clitus580 cuyda se laisser mourir de faim, tant la force de la pœnitence fut grande,
dit Ciceron581; et celle d'Alcibiades, qui, convaincu par Socrates de n'estre pas sage, se print a
pleurer amerement, triste et affligé de n'estre pas ce qu'il devoit estre, dit saint Augustin582. Aussi
Aristote, reconnoissant cette sorte de penitence, asseure583 que l'intemperant, lequel de propos
deliberé s'adonne aux voluptés, «est tout a fait incorrigible, parce qu'il ne se sçauroit repentir, et
celuy qui est sans penitence est incurable.»
584Certes, Seneque, Plutarque585 et les Pytagoriciens586, qui recommandent tant l'examen
de conscience, et sur tout le premier, qui parle si vivement du trouble que le remors interieur excite
en l'ame587, ont entendu sans doute qu'il y avoit une repentance; et quant au sage Epictete, il descrit
si bien588 la reprehension que nous devons prattiquer envers nous mesmes, qu'on ne sçauroit
presque mieux dire.
Il y a encor une autre pœnitence qui est voirement morale, mais religieuse pourtant, et en
certaine façon [147] divine, d'autant qu'elle procede de la connoissance naturelle que l'on a d'avoir
offencé Dieu en pechant; car en verité plusieurs philosophes ont sceu qu'on faisoit chose aggreable
a la Divinité de vivre vertueusement, et que, par consequent, on l'offençoit en vivant vitieusement.
Le bon homme Epictete fait un souhait de mourir en vray Chrestien (comme il est fort probable
576 [Voir à l'Appendice le Ms.(A) qui se rapporte à ce chapitre et au suivant.]
577 ET PREMIEREMENT, — [QUE LA PŒNITENCE SANS L'AMOUR EST IMPARFAITE... COMME
L'AMOUR SE PRATIQUE EN LA PŒNITENCE.]
578 on a peché. — [Et quant a la reparation, la pœnitence n'est pas pœnitence si la repentance ne nous...]
579 De Pœnit., c. 1.
580 Clitus [se vouloit faire]
581 Tusc.Disp., 1. IV, c. XXXVII.
582 De Civit. Dei, 1. XIV, c. VIII.
583 Ethic. ad Nicom., 1. VII, c. VII.
584 [Le bas du feuillet autographe étant coupé, les quatorze lignes suivantes manquent dans le Ms., ainsi que les lignes
9-15, p. 149.]
585 De Profectu in virtute sentiendo.
586 Apud Epictetum, vide infra.
587 De Ira, 1. III, c. XXXVI; Epist. XCVII.
588 Enchiridion, passim: et vide infra.
121/230

13.2 Page 122

▲back to top
qu'aussi fit il), et, entre autres choses, il dit589 qu'il seroit content s'il pouvoit en mourant eslever
ses mains a Dieu et luy dire: «Je ne vous ay point, quant a ma part, fait de deshonneur;» et de plus,
il veut590 que son philosophe face un serment admirable a Dieu de ne jamais desobeir a sa divine
Majesté, ni blasmer ou accuser chose quelconque qui arrive de sa part, ni de s'en plaindre en façon
que ce soit; et ailleurs591 il enseigne que Dieu et «nostre bon Ange592 » sont presens a nos actions.
Vous voyes donq bien, Theotime593, que ce Philosophe, lhors encor payen, connoissoit que le
peché offençoit Dieu, comme la vertu l'honnoroit, et que par consequent il vouloit qu'on s'en
repentist, puisque mesme il ordonnoit que l'on fist l'examen de conscience au soir, en faveur594
duquel, avec Pitagore, il fait cet advertissement:
«Si vous aves mal fait, tances vous aigrement;
Si vous aves bien fait, ayes contentement595
Or cette sorte de repentance, attachee a la science et dilection de Dieu que la nature peut fournir,
estoit une dependance de la religion morale; mays comme la rayson naturelle a donné plus de
connoissance que d'amour aux philosophes, qui ne l'ont pas glorifié596 a [148] proportion de la
notice qu'ilz en avoyent597, aussi la nature a fourni plus de lumiere pour faire entendre combien
Dieu estoit offencé par le peché, que de chaleur pour exciter le repentir requis a la reparation de
l'offence.
598Neanmoins, bien que la penitence religieuse ayt en quelque façon esté reconneüe par
quelques uns des philosophes, si est ce que ç'a esté si rarement et foiblement, que ceux qui ont eu
la reputation d'estre les plus vertueux d'entre eux, c'est a dire les Stoïciens, ont asseuré que l'homme
sage ne s'attristoit jamais: dequoy ilz ont fait une maxime autant contraire a la rayson que la
proposition sur laquelle ilz la fondoyent estoit contraire a l'experience, a sçavoir, que l'homme sage
ne pechoit point599.
Nous pouvons donq bien dire, mon cher Theotime600, que la pœnitence est une vertu toute
chrestienne, puisque d'un costé elle a esté si peu conneüe entre les payens, et de l'autre elle est
tellement reconneüe parmi les vrays Chrestiens qu'en icelle consiste une grande partie de la
philosophie evangelique, selon laquelle quicomque dit qu'il ne peche point est insensé601, et
quicomque croid de remedier a son peché sans pœnitence, il est forcené; car c'est602 l'exhortation
des exhortations de Nostre Seigneur: Faites penitence603. Or, voyci une briefve description du
progres de cette venu:
Nous entrons en une profonde apprehension dequoy, entant qu'en nous est, nous offençons
Dieu par nos pechés, le mesprisant et deshonnorant, luy desobeissant et nous rebellant a luy; lequel
aussi, de son costé, s'en tient pour offencé, irrité et mesprisé, desagreant, reprouvant et abominant
l'iniquité. De cette veritable apprehension naissent plusieurs motifs qui, ou tous, [149] ou plusieurs
ensemble, ou chascun en particulier, nous peuvent porter a la repentance.
Car nous considerons parfois que Dieu, qui est offencé, a establi une punition rigoureuse
en enfer pour les pecheurs, et qu'il les privera du Paradis preparé aux gens de bien. Or, comme le
desir du Paradis est extremement honnorable, aussi la crainte de le perdre est grandement prisable;
589 Les propos d'Epictete (vide supra, p. 82), 1. IV, c. XI.
590 Ibid., 1. I, c. XIV.
591 Superius, in eod. capite.
592 Dom Jean de Saint-François traduit ainsi le δαιμωυ (genius) d'Epictète.
593 Philothee
594 au soir, avant le sommeil, au bout
595 Ibid., 1. III, c. X, 1. IV. c. VI.
596 glorifié [comm'il estoit convenable...]
597 Rom., I, 21.
598 [Parmi tout cela, Philothee...]
599 Vide supra, 1. I, c. V.
600 ma chere Philothee
601 I Joan., I, 8, 10.
602 forcené. [Or, cette vertu chrestienne est de deux especes;] car c'est [la maxime des maximes au Christianisme...
entre les Chrestiens... entre nous...]
603 Matt., III, 2, IV, 17.
122/230

13.3 Page 123

▲back to top
et non seulement cela, mais le desir du Paradis estant fort estimable, la crainte de son contraire,
qui est l'enfer, est bonne et louable. Hé, qui ne craindroit une si grande perte et une si grande peine!
Et cette double crainte, dont l'une est servile et l'autre mercenaire, nous porte grandement a nous
repentir des pechés par lesquelz nous les avons encourues; et a cet effect, en la sacree Parole, cette
crainte nous est cent fois et cent fois604 intimee.
D'autres fois, nous605 considerons la laideur et la malice du peché, selon que la foy nous
l'enseigne; comme par exemple, que par iceluy la ressemblance et image de Dieu que nous avons,
est barbouillee et desfiguree, la dignité de nostre esprit deshonnoree, que nous sommes rendus
semblables aux bestes insensees, que nous avons violé nostre devoir envers le Createur du monde,
et perdu le bien de la societé des Anges pour nous associer et assujettir au diable, nous rendans
esclaves de nos passions et renversans l'ordre de la rayson, offencans nos bons Anges a qui nous
sommes tant obligés.
Quelquefois encor nous sommes provoqués a pœnitence par la beauté de la vertu, qui nous
donne autant de biens que le peché nous cause de maux: et de plus, nous y sommes maintefois
excités par l'exemple des Saintz; car, qui eut jamais peu voir les exercices de l'incomparable
pœnitence de Magdeleine, de Marie Ægiptiaque ou des penitens du monastere surnommé [150]
Prison, dont saint Jean Clymacus a fait la description606, sans estre esmeu a se repentir de ses
pechés, puisque la seule lecture de l'histoire y provoque ceux qui ne sont pas du tout hebetés?
604 nous est cent et cent fois
605 nous [sommes attentifs...]
606 Scala Paradisi, gradus V.
123/230

13.4 Page 124

▲back to top
Chapitre XIX. Que la penitence sans l'amour est imparfaite
Or, tous ces motifs nous sont enseignés par la foy et religion Chrestienne, et partant, la
penitence qui en provient est grandement louable, quoy qu'imparfaite. Elle est a la verité louable,
car ni la607 Sainte Escriture ni l'Eglise ne nous exciteroient pas par telz motifs, si la pœnitence qui
en provient n'estoit bonne; et on void manifestement que c'est chose grandement raysonnable de
se repentir du peché pour ces608 considerations, ains qu'il est impossible de ne se repentir pas, a
qui les considere attentivement: mays pourtant c'est une pœnitence, certes, imparfaite, d'autant
que609 l'amour divin n'y entre encor point. Hé, ne voyes vous pas, Theotime610, que toutes ces
repentances se font pour l'interest de nostre ame, de sa felicité, de sa beauté interieure, de son
honneur, de sa dignité, et, en un mot, pour l'amour de nous mesmes, mais amour neanmoins
legitime, juste et bien reglé.
Et prenes garde que je ne dis pas que ces repentances rejettent l'amour de Dieu, mais je dis
seulement qu'elles [151] ne le comprennent pas; elles ne le repoussent pas, mais611 elles ne le
contiennent pas; elles ne sont pas contre luy, mais elles sont encor sans luy; il n'en est pas forclos,
mais il n'y est pas non plus enclos. La volonté qui embrasse le bien, simplement, est fort bonne,
mais si612 elle l'embrasse en rejettant le mieux, elle est certes desreglee, non pas acceptant l'un,
mais en repoussant l'autre: ainsy, le vœu de donner613 aujourd'huy l'aumosne est bon, mais le vœu
de ne la donner qu'aujourd'huy seroit mauvais, parce qu'il forclorroit le mieux, qui est de la donner
aujourd'huy et demain et tous-jours, quand on pourra. C'est bien fait, certes, et cela ne se peut nier,
de se repentir de ses pechés pour eviter la peine de l'enfer et obtenir le Paradis; mais qui prendroit
resolution de ne se vouloir jamais repentir pour aucun autre sujet, il forclorroit volontairement le
mieux, qui est de se repentir pour l'amour de Dieu, et commettroit un grand peché. Et qui seroit le
pere qui ne treuvast mauvais que son filz le voulust voirement servir, mais non jamais avec amour
ou par amour?
Le commencement des choses bonnes est bon, le progres est meilleur, et la fin est tres
bonne: toutefois, le commencement est bon en qualité de commencement, et le progres en qualité
de progres; mays de vouloir finir l'œuvre par le commencement, ou au progres, c'est renverser
l'ordre. L'enfance est bonne, mais si on ne vouloit jamais estre qu'enfant, cela seroit mauvais, car
l'enfant de cent ans614 est mesprisé. De commencer d'apprendre, cela est fort loüable, mais qui
commenceroit en intention de ne jamais se perfectionner, il feroit contre toute rayson. La crainte
et les autres motifs de [152] repentance dont nous avons parlé sont bons pour615 le commencement
de la sagesse chrestienne, qui consiste en la pœnitence; mais qui voudroit, de propos deliberé, ne
point parvenir a l'amour, qui est la perfection de la pœnitence, il offenceroit grandement Celuy qui
a tout destiné a son amour, comme a la fin de toutes choses.
Conclusion: la repentance qui forclost l'amour de Dieu est infernale, pareille a celle des damnés;
la repentance qui ne rejette pas l'amour de Dieu, quoy qu'elle soit encor sans iceluy, est une bonne
et desirable repentance, mais imparfaite, et qui ne peut nous donner le salut jusques a ce qu'elle
ayt atteint a l'amour et qu'elle se soit meslee avec iceluy: si que, comme le grand Apostre a dit616
que s'il donnoit son cors a brusler et tous ses biens aux pauvres, sans avoir la charité, cela luy
seroit inutile, aussi pouvons-nous dire en verité, que quand nostre penitence seroit si grande que
607 car la
608 pour ces [especes de sujets...]
609 que [le motif parfait de]
610 Philothee
611 mais aussi
612 mais si [embrassant le bien,]
613 ainsy, proposer de jeusner un jour est une chose bonne, mais resoudre de n'en jeusner qu'un est chose mauvaise
; bon de vouloir prier une fois le jour, mais de vouloir ne prier qu'une fois c'est mal ; faire vœu de donner………[Fin
du fragment de ce chapitre.]
614 Is., LXV, 20.
615 Il a été jugé bon de substituer pour a la préposition par qui se lit dans la première édition.
616 I Cor., XIII, 3.
124/230

13.5 Page 125

▲back to top
sa douleur fist fondre nos yeux en larmes et fendre nos cœurs de regret, si nous n'avons pas le saint
amour de Dieu tout cela ne nous serviroit de rien pour la vie eternelle.
Chapitre XX. Comme le meslange d'amour et de douleur se fait
ex la contrition
La nature, que je sache, ne convertit jamais le feu en eau, quoy que plusieurs eaux se
convertissent en feu; mais Dieu le fit pourtant une fois par miracle: car, ainsy qu'il est escrit au
Livre des Machabees617, lhors que les enfans d'Israël furent concluitz en Babylone du [153] tems
de Sedecias, les prestres, par l'advis de Hieremie, cacherent le feu sacré en une vallee, dans un
puits sec, et au retour, les enfans de ceux qui avoyent ainsi caché le feu l'allerent chercher, selon
ce que leurs peres leur avoyent enseigné; et ilz le treuverent converti en une eau fort espaisse,
laquelle estant tiree par eux et respandue sur les sacrifices, selon que Nehemias l'ordonnoit,
soudain que les rayons du soleil l'eurent touchee, elle fut convertie en un grand feu.
Theotime, parmi les tribulations et regretz d'une vive repentance, Dieu met bien souvent
dans le fond de nostre cœur le feu sacré de son amour; puis cet amour se convertit en l'eau de
plusieurs larmes, lesquelles, par un second changement, se convertissent en un autre plus grand
feu d'amour. Ainsy, la celebre amante repentie ayma premierement son Sauveur, et cet amour se
convertit en pleurs, et ces pleurs en un amour excellent: dont Nostre Seigneur dit que plusieurs
pechés luy estoyent remis, parce qu'elle avoit beaucoup aymé618. Et comme nous voyons que le
feu convertit le vin en une eau que presque par tout on appelle eau de vie, laquelle conçoit et nourrit
si aysement le feu que pour cela on la nomme aussi, en plusieurs endroitz, ardente, de mesme la
consideration amoureuse de la Bonté laquelle estant souverainement aymable a esté offencee par
le peché, produit l'eau de la sainte penitence; puis, de cette eau provient reciproquement le feu de
l'amour divin, dont on la peut proprement appeller eau de vie, et ardente: elle est certes une eau en
sa substance, car la penitence n'est autre chose qu'un vray desplaysir, une reelle douleur et
repentance; mais elle est neanmoins ardente, parce qu'elle contient la vertu et proprieté de l'amour,
comme provenue d'un motif amoureux, et par cette proprieté elle donne la vie de la grace.
C'est pourquoy la parfaite pœnitence a deux effectz differens: car, en vertu de sa douleur
et detestation, elle nous separe du peché et de la creature a laquelle la delectation nous avoit
attachés; mais en vertu du [154] motif de l'amour, d'ou elle prend son origine, elle nous reconcilie
et reunit a nostre Dieu duquel nous nous estions separés par le mespris: si que, a mesme qu'elle
nous retire du peché en qualité de repentance, elle nous rejoint a Dieu en qualité d'amour.
Mais je ne veux pas dire neanmoins que l'amour parfait de Dieu, par lequel on l'ayme sur
toutes choses, precede tous-jours cette repentance, ni que cette repentance precede tous-jours cet
amour. Car encor que cela se passe ainsy maintefois, si est-ce que d'autres fois aussi, a mesme que
l'amour divin naist dedans nos cœurs, la pœnitence naist dedans l'amour, et plusieurs fois la
pœnitence venant en nos espritz, l'amour vient en la pœnitence. Et comme lhors qu'Esaü sortit du
ventre de sa mere619, Jacob son jumeau l'empoigna par le pied, affin que non seulement leurs
naissances s'entresuivissent, mais aussi s'entretinssent et fussent entreliees l'une a l'autre, de mesme
le repentir, rude et aspre a cause de sa douleur, naist le premier, comme un autre Esaü, et l'amour,
doux et gratieux comme Jacob, le tient par le pied et s'attache tellement a luy qu'ilz n'ont qu'une
seule origine, puisque la fin de la naissance du repentir est le commencement de celle du parfait
amour. Or, comme Esaii parut le premier, aussi le repentir se fait ordinairement voir avant l'amour
; mais l'amour, comme un autre Jacob, quoy qu'il soit le puisné, assujettit par apres le repentir, le
convertissant en consolation.
Voyes, je vous prie, Theotime, la bienaymee Magdeleine comme elle pleure d'amour : On
617 Lib. II, c. 1, 19-22.
618 Lucæ, VII, 47.
619 Gen., XXV, 25.
125/230

13.6 Page 126

▲back to top
a enlevé mon Seigneur, dit-elle620, toute fondue en larmes, et ne sçay ou on l'a mis; mais l'ayant
treuvé par les souspirs et les pleurs, elle le tient et possede par amour. L'amour imparfait le desire
et le requiert, la pœnitence le cherche et le treuve, l'amour parfait le tient et le serre : ainsy qu'on
dit des rubis d'Ethiopie621, qui ont naturellement leur feu fort blafastre, mais estans mis dans le
vinaigre, il esclatte et jette son brillement fort clair; car l'amour qui precede le repentir est pour
l'ordinaire [155] imparfait, mais estant detrempé dans l'aigreur de la pœnitence, il se renforce et
devient amour excellent.
Il arrive mesme parfois que la repentance, quoy que parfaite, ne contient pas en soy la
propre action de l'amour, ains seulement la vertu et proprieté d'iceluy. Mais, ce me dires-vous,
quelle vertu ou proprieté de l'amour peut avoir la repentance, si elle n'a pas l'action? Theotime, le
motif de la parfaite repentance, c'est la bonté de Dieu laquelle il nous desplait d'avoir offencee; or,
ce motif n'est motif sinon parce qu'il esmeut et donne le mouvement, mais le mouvement que la
bonté divine donne au cœur qui la considere ne peut estre que le mouvement d'amour, c'est a dire
d'union: c'est pourquoy la vraye repentance, bien qu'il ne soit pas advis et qu'on ne voye pas la
propre action de l'amour, reçoit neanmoins tous-jours le mouvement de l'amour et la qualité
unissante d'iceluy, par laquelle elle nous reunit et rejoint a la divine bonté. Dites-moy, de grace:
c'est la proprieté de l'aymant de tirer a soy le fer et de se joindre a luy; mays ne voyons-nous pas
que le fer touché de l'aymant, sans avoir ni l'aymant ni sa nature, ains seulement sa vertu et qualité
attrayante, ne laisse pas de tirer et s'unir un autre fer? Ainsy la parfaite repentance, touchee du
motif de l'amour sans avoir la propre action de l'amour, ne laisse pas d'en avoir la vertu et la qualité,
c'est a dire le mouvement d'union pour rejoindre et reunir nos cœurs a la volonté divine. Mays
quelle difference y a-il, me repliqueres-vous, entre ce mouvement unissant de la penitence et
l'action propre de l'amour? Theotime, l'action de l'amour est un mouvement d'union voirement,
mais il se fait par complaysance: or, le mouvement d'union qui est en la penitence se fait, non par
voye de complaysance, ains de desplaysir, de repentance, de reparation, de reconciliation; entant
donq que ce mouvement unit, il a la qualité de l'amour, entant qu'il est amer et douloureux, il a la
qualité de la penitence; et, en somme, de sa naturelle condition c'est un vray mouvement de
penitence, mais qui a la vertu et qualité unissante de l'amour. [156]
622Ainsy le vin theriacal n'est pas appelle theriacal pour contenir la propre substance de la
theriaque, car il n'y en a point du tout; mais on le nomme ainsy parce que la plante de la vigne
ayant esté detrempee en theriaque, les raisins et le vin qui en sont provenus ont tiré la vertu et
l'operation de la theriaque contre toute sorte de venins. Si donques la penitence, selon l'Escriture,
efface le peché, sauve l'ame, la rend aggreable a Dieu et la justifie, qui sont des effectz appartenans
a l'amour et qui semblent ne devoir estre attribués qu'a luy, il ne le faut pas treuver estrange; car
bien que l'amour ne se treuve pas tous-jours luy mesme en la pœnitence parfaitte, sa vertu
neanmoins et sa proprieté y est tous-jours, s'y estant escoulee par le motif amoureux duquel elle
provient.
Ni ne faut pas non plus s'estonner que la force de l'amour naisse dedans la repentance avant
que l'amour y soit formé; puisque nous voyons que par la reflexion des rayons du soleil battant sur
la glace d'un mirouer, la chaleur, qui est la vertu et propre qualité du feu, s'augmente petit a petit
si fort, qu'elle commence a brusler avant qu'elle ayt bonnement produit le feu, ou, au moins, avant
que nous l'ayons apperceu. Car ainsy le Saint Esprit jettant dans nostre entendement la
consideration de la grandeur de nos pechés, entant que par iceux nous avons offencé une si
souveraine bonté, et nostre volonté recevant la reflexion de cette connoissance, le repentir croist
petit a petit si fort, avec une certaine chaleur affective et desir de retourner en grace avec Dieu,
qu'en fin ce mouvement arrive a tel signe, qu'il brusle et unit avant mesme que l'amour soit du tout
formé: amour qui, toutefois, comme un feu sacré, s'allume immediatement en ce point la; de sorte
que la repentance ne parvient jamais a ce signe de brusler et reunir le cœur a Dieu, qui est son
extreme perfection, qu'elle ne se treuve toute convertie en feu et flamme [157] d'amour, la fin de
620 Joan., XX, 13.
621 Plin., Hist. nat., 1. XXXVII, c. VII (al. XXV).
622 [Voir à l'Appendice.]
126/230

13.7 Page 127

▲back to top
l'un servant de commencement a l'autre. Ains plustost, la fin de la pœnitence est dans le
commencement de l'amour, comme le pied d'Esaü estoit dans la main de Jacob623; de telle façon
que lhors qu'Esaü achevoit sa naissance, Jacob commençoit la sienne, la fin de la naissance de l'un
estant jointe, liee, et qui plus est, environnee du commencement de la naissance de l'autre; car
ainsy le commencement de l'amour parfait ne suit pas seulement la fin de la pœnitence, mais il
s'attache, il se lie, et, pour le dire en un mot, ce commencement d'amour se mesle avec la fin de la
repentance, et en ce moment du meslange, la pœnitence et contrition merite la vie eternelle.
Or, parce que cette repentance amoureuse se prattique ordinairement par des eslans ou
eslevemens du cœur en Dieu, pareilz a ceux des anciens pœnitens: Je suis vostre, o mon Dieu,
sauves-moy624; Ayés misericorde de moy, ayés-en misericorde, car mon ame se confie en vous625;
Sauves-moy, Seigneur, car les eaux submergent mon ame626; Faites-moy comme un de vos
mercenaires627; Seigneur, soyes-moy propice, a moy, pauvre pecheur628, ce n'est pas sans rayson
que quelques uns ont dit que l'orayson justifioit; car l'orayson repentante, ou la repentance
suppliante, eslevant l'ame en Dieu et la reunissant a sa bonté, obtient sans doute le pardon, en vertu
du saint amour qui luy donne le mouvement sacré. Et partant, nous devons tous avoir force telles
oraysons jaculatoires, faites par maniere de repentance amoureuse et de souhaitz requerans nostre
reconciliation avec Dieu, affin que par icelles, prononçans devant le Sauveur nostre tribulation629,
nous respandions nos ames devant et dedans son cœur pitoyable, qui les recevra a mercy. [158]
623 Supra.
624 Ps. CXVIII, 94.
625 Ps. LVI, 1.
626 Ps. LXVI.II, 1.
627 Lucæ, XV, 19.
628 Ibid., XVIII, 13.
629 Ps. CXLI, 2.
127/230

13.8 Page 128

▲back to top
Chapitre XXI. Comme les attraitz amoureux de Nostre Seigneur
nous aydent et accompagnent jusques a la foy et la charité
630Entre le premier reveil du peché ou de l'incredulité et la resolution finale que l'on prend
de croire parfaitement, il y va souventefois beaucoup de tems, pendant lequel on peut prier, comme
fit saint Pachome, ainsy que nous avons veu631; et comme le pere du pauvre lunatique, lequel, au
rapport de saint Marc632, asseurant qu'il croyoit, c'est a dire qu'il commençoit a croire, conneut
quand et quand qu'il ne croyoit pas asses, dont il s'escria: Hé, Seigneur, je croy, mais aydes mon
incredulité. Comme s'il eut voulu dire: Je ne suis plus dans l'obscurité de la nuit d'infidelité, des-
ja les rayons de vostre foy esclairent sur l'orison de mon ame, mais neanmoins je ne croy pas encor
convenablement, c'est une633 connoissance encor toute foyble et meslee de tenebres; helas,
Seigneur, secoures moy. Aussi, le grand saint Augustin634 prononce solemnellement cette
remarquable parole635: «Escoute une fois, o homme, et entens! N'es-tu pas tiré? prie affin que tu
sois tiré;» en laquelle, son intention n'est pas de parler du premier mouvement que Dieu fait «en
nous, sans nous,» [159] Ihors636 qu'il nous excite et esveille du sommeil de peché; car, comme
pourrions nous demander le reveil, puisque personne ne peut prier637 avant qu'estre esveillé? mays
il parle de la resolution que l'on prend d'estre fidele, car il estime que croire c'est estre tiré, et
partant, il admonneste ceux qui ont esté excités a croire en Dieu, de demander le don de la foy. Et
personne, certes, ne pouvoit mieux sçavoir638 les difficultés qui se passent639 ordinairement entre
le premier mouvement que Dieu fait en nous et la parfaite resolution de bien croire, que saint
Augustin, qui, ayant receu une si grande varieté d'attraitz, par les paroles du glorieux saint
Ambroyse, par la conference faite avec Potitian et mille autres moyens640, ne laissa pas neanmoins
d'user de tant de remises et d'avoir tant de peyne a se resoudre; si que a luy, de vray, plus qu'a nul
autre, on eust peu bien dire, ce qu'il dit par apres aux autres: Helas, Augustin, si tu n'es pas tiré, si
tu ne croys pas, «prie que tu sois tiré» et que tu croyes.
641Nostre Seigneur tire les cœurs par642 les delectations qu'il leur donne, lesquelles font
treuver la doctrine celeste douce et aggreable, mais avant que cette douceur ayt engagé et lié la
volonté par ses amiables liens, pour la tirer a l'acquiescement et consentement parfait de la foy,643
comme Dieu ne manque pas d'exercer sa bonté sur nous par ses saintes inspirations, aussi nostre
ennemi ne cesse point de prattiquer sa malice par ses tentations. Et ce pendant nous demeurons en
pleyne [160] liberté de consentir aux attraitz celestes ou644 de les rejetter; car, comme le sacré
Concile de Trente a clairement resolu645, «si quelqu'un disoit que le franc arbitre de l'homme, estant
meu et incité de Dieu, ne coopere en rien, en consentant a Dieu qui l'esmeut646 et l'appelle affin
qu'il se dispose et prepare pour obtenir la grace de la justification, et qu'il ne peut n'y consentir
630 [Or, parmi ces progres que l'ame fait en la grace de Dieu, ell'a souvent besoin de prier Dieu et demander son
secours, comme nous avons veu que fit le grand... devot Pachome... et comme St Augustin; car apres...] Or, puisque...
631 Chap. XIII.
632 Cap. IX, 23.
633 une [foy commençante...]
634 saint Augustin [nous advertit...]
635 In Joan., tract, XXVI, § 2.
636 lhors [que nous prevenant, il...]
637 pourrions nous [prier affin d'estre excités et esveillés,] puisque personne ne peut prier [quil ne soit excité et
reveillé ?]
638 sçavoir [combien l'assistence divine estoit requise pour croire...]
639 [Le bas du feuillet autographe étant coupé, les trois lignes suivantes manquent dans le Ms., ainsi que les lignes 14-
17, p. 161, et les lignes 10-17, p. 162.]
640 Confess., 1. VIII.
641 Voir la remarque (492), p. 112.
642 par [le plaisir,]
643 de la foy, [il y va ordinairement beaucoup de tems, pendant lequel nous...]
644 ou [aux suggestions infernales...]
645 Sess. VI, can. IV.
646 qui le meut
128/230

13.9 Page 129

▲back to top
point s'il veut, certes, un tel seroit excommunié » et reprouvé de l'Eglise. Que si nous ne repoussons
point la grace du saint amour, elle se va647 dilatant par des continuelz accroissemens dedans nos
ames, jusques a ce qu'elles soyent entierement converties: comme648 les grans fleuves, qui treuvans
les playnes ouvertes se respandent et prennent tous-jours plus de place.
Que si l'inspiration, nous ayant tirés a la foy, ne rencontre point de resistance en nous, elle
nous tire mesme jusques a la pœnitence et charité. Saint Pierre,649 comme un apode, relevé par
l'inspiration que les yeux de son Maistre luy donnerent650, se laissant librement mouvoir et porter
a ce doux vent651 du Saint Esprit, regarde les yeux salutaires qui l'avoyent excité, il lit en iceux,
comme au livre de vie, la douce semonce de pardon que la debonaireté divine luy offre, il en tire
un juste motif d'esperance, il sort de la cour, il considere l'horreur de son peché et le deteste, il
pleure, il gemit, il prosterne son miserable cœur devant celuy de la misericorde de son Seigneur,
il crie merci pour sa faute, il se resout a une inviolable fidelité: et par ce progres de mouvemens
prattiqués a la faveur de la grace qui le conduit, l'assiste et l'ayde continuellement, il parvient [161]
en fin a la sainte remission de ses pechés, passant ainsy de grace en grace, selon que saint Prosper
asseure652, que «sans la grace on ne court point a la grace.»
Ainsy donq, pour conclure ce point, l'ame653 prevenue de la grace, sentant les premiers
attraitz et consentant a leur douceur, comme revenant a soy apres une si longue pasmayson, elle
commence a654 souspirer ces paroles655: Helas, o mon cher Espoux, mon ami, tires moy, je vous
prie, et me prenes par dessous le656 bras, car je ne puis autrement aller; mais si vous me tires, nous
courrons: vous, en m'aydant par l'odeur de vos parfums, et moy, correspondant par mon foible
consentement et odorant vos suavités qui me renforcent et revigorent toute, jusqu'a ce que le
bausme657 de vostre nom sacré, c'est a dire l'onction salutaire de ma justification soit respandue en
moy. Voyes vous, Theotime, elle ne prieroit pas si elle n'estoit excitee, mais si tost qu'elle l'est et
qu'elle sent les attraitz, elle prie qu'on la tire; estant tiree elle court, mays658 elle ne courroit pas si
les parfums qui l'attirent, et par lesquelz on la tire, ne luy avivoient le cœur par la force de leur
odeur precieuse; et comme elle court plus fort et qu'elle s'approche de plus pres de son celeste
Espoux, elle sent tous-jours plus delicieusement les suavités qu'il respand, jusques a ce qu'en fin
luy mesme s'escoule dedans son cœur par maniere de bausme respandu, si qu'elle s'escrie, comme
surprise de ce contentement, non si tost attendu et inopiné: O mon Espoux, vous estes un bausme
versé dans mon sein! ce n'est pas merveille si les jeunes ames vous cherissent. [162]
En cette façon, trescher Theotime,659 l'inspiration celeste vient a nous et nous previent,
excitant nos volontés a l'amour sacré. Que si nous ne la repoussons pas, elle vient avec nous et
nous environne, pour nous inciter660 et pousser tous-jours plus avant; et si nous ne l'abandonnons,
elle ne nous abandonne point qu'elle ne nous ayt rendus au port de la tressainte charité, faysant
pour nous les troys offices que le grand ange Raphaël fit pour son cher Tobie661: car elle nous
647 elle se va [respandant, coulant dedans nostre ame et prenant de plus en plus des nouveaux accroissemens, jusques
a ce que...]
648 comme font
649 Saint Pierre, [une fois excité et esveillé]
650 Lucæ, XXII, 61, 62.
651 a ce doux vent,[par le consentement quil preste au St Esprit, il passe de mouvement en mouvement et de
resolution en resolution, jusques a...]
652 De Ingratis, Pars II, lin. 562.
653 l'ame estant [esmeüe par la... apres que Dieu prevenant l'ame du pecheur l'a touchee de sa ste main et l'a excitee
a se convertir, elle crie... et qu'elle a consenti...]
654 a [demander d'une voix languissante... encor languissante]
655 Vide Cant., I, 2, 3.
656 Dans la première édition l'article se lit au pluriel; l'Autographe le donne au singulier.
657 Juxta Hebr. et Septuag.
658 mays [a l'odeur des parfums, car si elle n'estoit fortifiee...]
659 Ainsy, treschere Philothee, [Dieu conduit l'ame quil a excitee... Dieu ayant commencé en nous nostre bien, Dieu
vient a nous pour nous prevenir, et nous ayant prevenus de sa grace, il vient avec nous pour nous... La sacree grace de
Dieu nous previent, venant a nous avant que nous y pensions...]
660 nous inciter, [ayder, conduire et tirer]
661 Tobiæ, XII, 3.
129/230

13.10 Page 130

▲back to top
guide en tout nostre voyage de la sainte pœnitence, elle nous garentit des perilz et des assautz du
diable, et nous console, anime et fortifie en nos difficultés.
Chapitre XXII. Briefve description de la charité662
Voyla donq en fin, mon cher Theotime, comme Dieu, par un progres plein de suavité
ineffable, conduit l'ame qu'il fait sortir hors de l'Egypte du peché, d'amour en amour, comme de
logement en logement, jusques a ce qu'il l'ayt fait entrer en la Terre de promission, je veux dire en
la tressainte charité; laquelle, pour le dire en un mot, est une amitié et non pas un amour interessé,
car par la charité nous aymons Dieu pour l'amour de luy mesme, en consideration de sa bonté tres
souverainement aymable. Mais cette amitié est une vraye amitié, [163] car elle est reciproque,
Dieu ayant aymé eternellement quicomque l'a aymé, l'ayme ou l'aymera temporellement663; elle
est declaree et reconneüe mutuellement, attendu que Dieu ne peut ignorer l'amour que nous avons
pour luy, puisque luy mesme nous le donne, ni nous aussi ne pouvons ignorer celuy qu'il a pour
nous, puisqu'il l'a tant publié et que nous reconnoissons tout ce que nous avons de bon comme
veritables effectz de sa bienveuillance; et, en fin, nous sommes en perpetuelle communication avec
luy, qui ne cesse de parler a nos cœurs par inspirations, attraitz et mouvemens sacrés. Il ne cesse
de nous faire du bien et rendre toutes sortes de tesmoignages de sa tressainte affection, nous ayant
ouvertement revelé tous ses secretz, comme a ses amis confidens664; et, pour comble de son saint
amoureux commerce avec nous, il s'est rendu nostre propre viande au tressaint Sacrement de
l'Eucharistie. Et quant a nous, nous traittons avec luy a toutes heures, quand il nous plait, par la
tressainte orayson, ayans toute nostre vie, nostre mouvement et nostre estre, non seulement avec
luy, mais en luy et par luy665.
Or cette amitié n'est pas une simple amitié, mais amitié de dilection, par laquelle nous
faysons election de Dieu pour l'aymer d'amour particulier. Il est choisi, dit l'Espouse sacree666,
entre mille: elle dit entre mille, mais elle veut dire entre tous ; c'est pourquoy cette dilection n'est
pas dilection de simple excellence, ains une dilection incomparable, car la charité ayme Dieu par
une estime et preference de sa bonté, si haute et relevee au dessus de toute autre estime, que les
autres amours, ou ne sont pas vrays amours en comparayson de cestuy-cy, ou s'ilz sont vrays
amours, cestuy-cy est infiniment plus qu'amour. Et partant, Theotime, ce n'est pas un amour que
les forces de la nature ni humaine ni angelique puissent produire, ains le Saint Esprit le donne et
le respand en nos cœurs667; et comme nos ames, qui donnent la vie a nos cors, n'ont pas leur origine
de nos cors, mays sont mises dans nos cors par la providence naturelle de Dieu, ainsy la [164]
charité, qui donne la vie a nos cœurs, n'est pas extraitte de nos cœurs, mays elle y est versee comme
une celeste liqueur, par la providence surnaturelle de sa divine Majesté.
Nous l'appelions donq amitié surnaturelle pour cela, et de plus encor, parce qu'elle regarde
Dieu et tend a luy, non selon la science naturelle que nous avons de sa bonté, mais selon la
connoissance surnaturelle de la foy. C'est pourquoy, avec la foy et l'esperance, elle fait sa residence
en la pointe et cime de l'esprit, et comme une reyne de majesté elle est assise dans la volonté
comme en son throsne, d'ou elle respand sur toute l'ame ses suavités et douceurs, la rendant par ce
moyen toute belle, aggreable et aymable a la divine Bonté: de sorte que, si l'ame est un royaume
duquel le Saint Esprit soit le Roy, la charité est la reyne, seante a sa dextre en robbe d'or recamee
de belles varietés668; si l'ame est une reyne, espouse du grand Roy celeste, la charité est sa couronne
qui embellit royalement sa teste; mais si l'ame avec son cors est un petit monde, la charité est le
662 [Voir la remarque (370), p. 70.]
663 I Joan., IV, 10.
664 Joan., XV, 15.
665 Act., XVII, 28.
666 Cant., V, 10.
667 Rom., V, 5.
668 Ps. XLIV, 10.
130/230

14 Pages 131-140

▲back to top

14.1 Page 131

▲back to top
soleil qui orne tout, eschauffe tout et vivifie tout.
La charité donq est un amour d'amitié, une amitié de dilection, une dilection de preference,
mais de preference incomparable, souveraine et surnaturelle, laquelle est comme un soleil en toute
l'ame pour l'embellir de ses rayons, en toutes les facultés spirituelles pour les perfectionner, en
toutes les puissances pour les moderer, mais en la volonté, comme en son siege, pour y resider et
luy faire cherir et aymer son Dieu sur toutes choses. O que bienheureux est l'esprit dans lequel
cette sainte dilection est respandue, puisque tous biens luy arrivent pareillement avec icelle669!
FIN DU SECOND LIVRE [165]
669 Sap., VII, 11.
131/230

14.2 Page 132

▲back to top
Livre troisiesme. Du progres et perfection de l'amour
Chapitre premier. Que l'amour sacre peut estre augmente de plus
en plus en un chacun de nous
Le sacré Concile de Trente nous asseure670 que «les amis de Dieu, allans de vertu en
vertu671, sont renouvelles de jour en jour672, c'est a dire croissent par bonnes œuvres en la justice
qu'ilz ont receüe par la grace divine, et sont de plus en plus justifiés, selon ces celestes
advertissemens: Qui est juste, qu'il soit derechef justifié,» et qui est saint, qu'il soit encor plus
sanctifié673; Ne doute point d'estre justifié jusques a la mort674; Le sentier des justes s'avance et
croist, connue une lumiere resplendissante, jusques au jour parfait675; Faisans la verité avec
charité, croissons en tout en Celuy qui est le chef, a sçavoir Jesus Christ676; et, en fin, Je vous prie
que vostre charité croisse de plus en plus677: qui sont toutes paroles sacrees selon David, saint
Jean, l'Ecclesiastique678 et saint Paul.
Je n'ay jamais sceu qu'il se treuvast aucun animal qui [167] n'eust point de bornes et limites
en sa croissance, sinon le crocodile679, qui estant extremement petit en son commencement, ne
cesse jamais de croistre tandis qu'il est en vie; en quoy il represente egalement et les bons et les
mauvais: car l'outrecuidance de ceux qui haïssent Dieu monte tous-jours, dit le grand roy David680,
et les bons croissent comme l'aube du jour, de splendeur en splendeur681. Et de demeurer en un
estat de consistence longuement, il est impossible: qui ne gaigne, perd en ce traffiq; qui ne monte,
descend en cette eschelle; qui n'est vainqueur, est vaincu en ce combat. Nous vivons entre les
hazards des batailles que nos ennemis nous livrent; si nous ne resistons, nous perissons, et nous ne
pouvons resister sans surmonter, ni surmonter sans victoire: car, comme dit le glorieux saint
Bernard682, «il est escrit tres specialement de l'homme, que jamais il n'est en un mesme estat683
il faut ou qu'il avance, ou qu'il retourne en arriere. Tous courent, mais un seul emporte le prix;
coures en sorte que vous l'obtenies684. Qui est le prix, sinon Jesus Christ? et comme le pourres-
vous apprehender si vous ne le suivés ? Que si vous le suivés, vous ires et courres tous-jours, car
il ne s'arresta jamais, ains continua la course de son amour et obeissance, jusques a la mort et la
mort de la croix685.
Allés donq, dit saint Bernard, allés, dis-je avec luy, allés, mon cher Theotime, et n'ayes
point d'autres bornes que celles de vostre vie, et tandis qu'elle durera, courés apres ce Sauveur;
mais courés ardemment et vistement, car, dequoy vous servira de le suivre, si vous n'estes si
heureux que de l'aconsuivre? Escoutons le Prophete686: J'ay incliné mon cœur a faire vos
justifications eternellement; il ne dit pas qu'il les gardera pour un tems, mais pour jamais; et parce
670 Sess. VI, cap. X.
671 Ps. LXXXIII, 7.
672 II Cor., IV, 16.
673 Apoc., XXII, 11.
674 Eccli., XVIII, 22.
675 Prov., IV, 18.
676Ephes., IV, 15.
677 Philip., I, 9.
678 La première édition porte la leçon fautive, Ecclesiaste.
679 Vincent. Bellov., Speculum naturæ, 1. XVII, c. CVII.
680 Ps. LXXIII, ult.
681 II Cor., III, ult.
682 Ep. 254, ad Guarinum.
683 Job, XIV, 2.
684 I Cor., IX, 24.
685 Philip , II, 8.
686 Ps. CXVIII, 112.
132/230

14.3 Page 133

▲back to top
qu'il veut eternellement bien faire, il aura un eternel salaire. Bienheureux sont ceux qui sont purs
en la voÿe, qui marchent en la loy du Seigneur687; malheureux sont ceux qui sont souillés, qui ne
marchent point en la loy du Seigneur688. Il n'appartient qu'a Satan de dire qu'il sera [168] assis sur
les flancs d'aquilon689. Detestable, tu seras assis! hé, ne connois-tu pas que tu es au chemin, et que
le chemin n'est pas fait pour s'asseoir mais pour marcher? Et il est tellement fait pour marcher, que
marcher s'appelle cheminer; et Dieu, parlant a l'un de ses plus grans amis: Marche, luy dit-il690,
devant moy, et sois parfait.
La vraye vertu n'a point de limites, elle va tous-jours outre; mais sur tout la sainte charité,
qui est la vertu des vertus, et laquelle ayant un object infini, seroit capable de devenir infinie si elle
rencontroit un cœur capable de l'infinité, rien n'empeschant cet amour d'estre infini que la condition
de la volonté qui le reçoit et qui doit agir par iceluy; condition a rayson de laquelle, comme jamais
personne ne verra Dieu autant qu'il est visible, aussi onques nul ne le peut aymer autant qu'il est
aymable. Le cœur qui pourroit aymer Dieu d'un amour egal a la divine bonté, auroit une volonté
infiniment bonne, et cela ne peut estre qu'en Dieu seul. La charité donq, entre nous, peut estre
perfectionnee jusques a l'infini, mais exclusivement; c'est a dire, la charité peut estre rendue de
plus en plus et tous-jours plus excellente, mais non pas que jamais elle puisse estre infinie. L'esprit
de Dieu peut eslever le nostre et l'appliquer a toutes les actions surnaturelles qu'il luy plait, tandis
qu'elles ne sont pas infinies: d'autant qu'entre les choses petites et les grandes, pour excessives
qu'elles soyent, il y a tous-jours quelque sorte de proportion, pourveu que l'exces des excessives
ne soit pas infini; mais entre le fini et l'infini il n'y a nulle proportion, et pour y en mettre, il faudroit,
ou relever le fini et le rendre infini, ou ravaler l'infini et le rendre fini, ce qui ne peut estre. De sorte
que la charité mesme qui est en nostre Redempteur, entant qu'il est homme, quoy qu'elle soit grande
au dessus de tout ce que les Anges et les hommes peuvent comprendre, si est-ce qu'elle n'est pas
infinie en son estre et d'elle mesme; ains seulement en l'estime de sa dignité et de son merite, parce
qu'elle est la charité [169] d'une personne d'infinie excellence, c'est a dire d'une Personne divine,
qui est le Filz eternel du Pere tout puissant.
Cependant, c'est une faveur extreme pour nos ames, qu'elles puissent croistre sans fin de
plus en plus en l'amour de leur Dieu, tandis qu'elles sont en cette vie caduque,
Montant a la vie eternelle
De vertu en vertu nouvelle691.
687 Ibid., v. 1.
688 Ibid., v. 21.
689 Is., XIV, 13.
690 Gen., XVII, 1.
691 Ps. LXXXIII, 8.
133/230

14.4 Page 134

▲back to top
Chapitre II. Combien Nostre Seigneur a rendu aysé
l'accroissement de l'amour
Voyés-vous, Theotime, ce verre d'eau ou ce petit morceau de pain qu'une sainte ame donne
au pauvre, pour Dieu: c'est peu de fait certes, et chose presque indigne de consideration selon le
jugement humain; Dieu neanmoins le recompense, et tout soudain donne pour cela
quelqu'accroissement de charité692. Les poilz de chevre presentés anciennement au Tabernacle
estoyent bien receus, et tenoyent lieu entre les saintes offrandes693; et les petites actions qui
procedent de la charité, sont aggreables a Dieu et ont leur place entre les merites. Car, comme en
l'Arabie heureuse, non seulement les plantes de nature aromatique, mays toutes les autres sont
odorantes694, participant au bonheur de ce solage, ainsy en l'ame charitable, non seulement les
œuvres excellentes de leur nature, mais aussi les petites besoignes, se ressentent de la vertu du
saint amour et sont en bonne odeur devant la majesté de Dieu, qui, a leur consideration, augmente
la sainte charité. Or je dis que Dieu fait cela, parce que la charité ne produit pas ses [170]
accroissemens comme un arbre qui pousse ses rameaux et les fait sortir par sa propre vertu les uns
des autres; ains, comme la foy, l'esperance et la charité sont des vertus qui ont leur origine de la
Bonté divine, aussi en tirent-elles leur augmentation et perfection, a guise des avettes, lesquelles
estant extraittes du miel prennent aussi leur nourriture d'iceluy.
Par quoy, tout ainsy que les perles prennent non seulement leur naissance mais aussi leur
aliment de la rosee, les meres perles ouvrant pour cet effect leurs escailles du costé du ciel, comme
pour mendier les gouttes que la fraischeur de l'air fait escouler a l'aube du jour695, de mesme, ayans
receu la foy, l'esperance et la charité, de la Bonté celeste, nous devons tous-jours retourner nos
cœurs et les tenir tendus de ce costé-la, pour en impetrer la continuation et l'accroissement des
mesmes vertus. O Seigneur, nous fait dire la sainte Eglise nostre Mere696, «donnés-nous
l'augmentation de la foy, de l'esperance et de la charité;» et c'est a l'imitation de ceux qui disoient
au Sauveur697: Seigneur, accroisses la foy en nous; et selon l'advis de saint Paul698, qui asseure que
Dieu seul est puissant de faire abonder en nous toute grace.
C'est donq Dieu qui fait cet accroissement, en consideration de l'employte que nous faysons
de sa grace, selon qu'il est escrit699: A celuy qui a, c'est a dire, qui employe bien les faveurs receües,
on luy en donnera davantage, et il abondera. Ainsy se prattique l'exhortation du Sauveur700:
Amassés des thresors au Ciel; comme s'il disoit: Adjoustés tous-jours des nouvelles bonnes œuvres
aux precedentes, car ce sont les pieces desquelles vos thresors doivent estre composés: le jeusne,
l'orayson, l'aumosne. Or, comme au thresor du Temple, les deux petites pittes de la pauvre vefve
furent [171] estimees701, et qu'en effect, par l'addition des petites pieces, les thresors
s'aggrandissent et leur valeur s'augmente d'autant, ainsy les moindres petites bonnes œuvres, quoy
que faites un peu laschement et non selon toute l'estendue des forces de la charité que l'on a, ne
laissent pas d'estre aggreables a Dieu et d'avoir leur valeur aupres de luy: de sorte qu'encor que
d'elles mesmes elles ne puissent pas causer aucun accroissement a l'amour precedent, estans de
moindre vigueur que luy, la Providence divine toutefois, qui en tient compte et par sa bonté en fait
estat, les recompense soudain de l'accroissement de la charité pour le present, et de l'assignation
692 Marc., IX, 40.
693 Exod., XXXV, 26.
694 Plin., Hist. nat., 1. XII, c. XVII (al. XL).
695 Comme il a été dit dans l'Introduction a la Vie devote (note (154), p. 6), saint François de Sales acceptait,
relativement à l'origine des perles, les théories des naturalistes de son époque (voir Mattioli, in Dioscor., lib. II, cap.
IV). Ces auteurs suivaient Pline (Hist. nat., lib. IX, cap. XXXV) et d'autres anciens.
696 Oratio Dom. XIII post. Pentec.
697 Lucæ, XVII, 5; cf. Marc., IX, 23.
698 II Cor., IX, 8.
699 Matt., XIII, 12.
700 Ibid., VI, 20.
701 Lucæ, XXI, 1-4.
134/230

14.5 Page 135

▲back to top
d'une plus grande gloire au Ciel pour l'advenir.
Theotime, les abeilles font le miel delicieux qui est leur ouvrage de haut prix, mays la cire,
qu'elles font aussi, ne laisse pas pour cela de valoir quelque chose et de rendre leur travail
recommandable: le cœur amoureux doit tascher de produire ses œuvres avec grande ferveur et de
haute estime, afhn d'augmenter puissamment sa charité; mays si, toutefois, il en produit de
moindres, il ne perdra point la recompense, car Dieu luy en sçaura gré, c'est a dire l'en aymera
tous-jours un peu plus. Or, jamais Dieu n'ayme davantage une ame qui a de la charité, qu'il ne luy
en donne aussi davantage; nostre amour envers luy estant le propre et particulier effect de son
amour envers nous.
A mesure que nous regardons plus vivement nostre ressemblance qui paroist en un miroüer,
elle nous regarde aussi plus attentivement; et a mesure que Dieu jette plus amoureusement ses
doux yeux sur nostre ame, qui est faitte a son image et semblance, nostre ame reciproquement
regarde sa divine Bonté plus attentivement et ardemment, correspondant selon sa petitesse a tous
les accroissemens que cette souveraine Douceur fait de son divin amour envers elle. Certes, le
sacré Concile de Trente parle ainsy702: «Si quelqu'un dit que la justice receüe n'est pas conservee,
et que mesmes elle n'est pas augmentee devant Dieu par bonnes œuvres, [172] mays que les œuvres
sont seulement fruitz et signes de la justification acquise, et non pas cause de l'augmenter,
anatheme.» Voyés-vous, Theotime, la justification qui se fait par la charité est augmentee par les
bonnes œuvres, et, ce qu'il faut remarquer, c'est par les bonnes œuvres sans exception; car, comme
dit excellemment saint Bernard sur un autre sujet703, «rien n'est excepté ou rien n'est distingué.»
Le Concile parle des bonnes œuvres indistinctement et sans reserve, nous donnant a connoistre,
que non seulement les grandes et ferventes, ains aussi les petites et foibles, font augmenter la sainte
charité; mais les grandes, grandement, et les petites, beaucoup moins.
Tel est l'amour que Dieu porte a nos ames, tel le desir de nous faire croistre en celuy que
nous luy devons porter; sa divine Suavité nous rend toutes choses utiles, elle prend tout a nostre
advantage, elle fait valoir a nostre proffit toutes nos besoignes, pour basses et debiles qu'elles
soyent. Au commerce des vertus morales, les petites œuvres ne donnent point d'accroissement a la
vertu de laquelle elles procedent, ains si elles sont bien petites elles l'affoiblissent; car une grande
liberalité perit quand elle s'amuse a donner des choses de peu, et de liberalité elle devient chicheté:
mais au traffiq des vertus qui viennent de la misericorde divine, et sur tout de la charité, toutes
œuvres donnent accroissement. Or, ce n'est pas merveille si l'amour sacré, comme roy des vertus,
n'a rien, ou petit ou grand, qui ne soit aymable, puisque le baume, prince des arbres aromatiques,
n'a ni escorce ni feuille qui ne soit odorante: et que pourroit produire l'amour, qui ne fust digne
d'amour et ne tendist a l'amour? [173]
Chapitre III. Comme l'ame estant en charite fait progres en icelle
Employons une parabole, Theotime, puisque cette methode a esté si aggreable au souverain
Maistre de l'amour que nous enseignons. Un grand et brave roy ayant espousé une tres aymable
jeune princesse, et l'ayant un jour menee en un cabinet fort retiré pour s'entretenir avec elle plus a
souhait, apres quelques discours il la vid tomber pasmee devant luy, par certain accident inopiné.
Helas, cela l'estonna extremement et le fit presque tomber luy mesme a cœur failli de l'autre costé,
car il l'aymoit plus que sa propre vie. Neanmoins, le mesme amour qui luy donna ce grand assaut
de douleur, luy donna quant et quant la force de le soustenir, et il le mit en action pour, avec une
promptitude nompareille, remedier au mal de la chere compaigne de sa vie: si que, ouvrant de
vistesse un buffet qui estoit la, il prend une eau cordiale infiniment pretieuse, et en ayant rempli sa
bouche, il ouvre de force les levres et les dens serrees de cette bienaymee princesse; puis, soufflant
et jettant cette pretieuse liqueur qu'il tenoit en sa bouche, dedans celle de sa pauvre pasmee, et
702 Sess. VI, can. XXIV.
703 De Consid., 1. II, c. VIII.
135/230

14.6 Page 136

▲back to top
espluyant au nez, sur les temples et sur l'endroit du cœur d'icelle le reste de la phiole, il la fit en fin
revenir a soy et reprendre sentiment; puis il la releve doucement, et a force de remedes il la revigore
et ravive en telle sorte, qu'elle commença a se lever sur pied et se promener tout bellement avec
luy; mays non pas toutefois sans son ayde: car il l'alloit relevant et soustenant par dessous le bras,
jusques a ce qu'en fin il luy mit un epitheme de si grande vertu et si pretieux sur l'endroit du cœur,
que lhors, se sentant tout a fait remise en sa [174] premiere santé, elle marchoit toute seule d'elle
mesme, son cher espoux ne la soustenant plus si fort, ains seulement luy tenant doucement sa main
droite entre les siennes et son bras droit replié sur le sien et sur sa poitrine. Il l'alloit ainsy
entretenant, et luy faisant en cela quatre offices fort aggreables: car, 1. il luy tesmoignoit son cœur
amoureusement soigneux d'elle; 2. il l'alloit tous-jours un peu soulageant; 3. si quelque
ressentiment de la defaillance passee luy fust revenu, il l'eust soustenue; 4. si elle eust rencontré
quelque pas ou quelqu'endroit rabotteux et malaysé, il l'eust retenue et appuyee, et es montees, ou
quand elle vouloit aller un peu viste, il la soustenoit et supportoit puissamment. Il se tint donq avec
ce soin cordial aupres d'elle jusques a la nuit, qu'il voulut encor l'assister quand on la mit dans son
lit royal.
L'ame est espouse de Nostre Seigneur quand elle est juste, et parce qu'elle n'est point juste
qu'elle ne soit en charité, elle n'est point aussi espouse qu'elle ne soit menee dedans le cabinet de
ces delicieux parfums desquelz il est parlé es Cantiques704. Or, quand l'ame qui a cet honneur
commet le peché, elle tombe pasmee d'une defaillance spirituelle, et cet accident est a la verité
bien inopiné; car, qui pourroit jamais penser qu'une creature voulust quitter son Createur et
souverain bien, pour des choses si legeres comme sont les amorces du peché? Certes, le Ciel s'en
estonne705, et si Dieu estoit sujet aux passions, il tomberoit a cœur failli pour ce malheur, comme
lhors qu'il fut mortel il expira sur la croix pour nous en racheter. Mais puisqu'il n'est plus requis
qu'il employe son amour a mourir pour nous, quand il void l'ame ainsy precipitee en l'iniquité il
accourt pour l'ordinaire a son ayde, et d'une misericorde nompareille entr'ouvre la porte du cœur,
par des eslans et remors de conscience qui procedent de plusieurs clartés et apprehensions qu'il a
jettees dedans nos espritz, avec des mouvemens salutaires, par le moyen desquelz, comme par des
eaux odorantes et vitales, il fait revenir l'ame a soy et la remet en des bons [175] sentimens. Et tout
cela, mon Theotime, Dieu le fait «en nous, sans nous,» par sa bonté toute aymable qui nous
previent de sa douceur706. Car, comme nostre espouse pasmee fust demeuree morte en sa
pasmayson, sans le secours du roy, aussi l'ame demeureroit perdue dans son peché, si Dieu ne la
prevenoit. Que si l'ame estant ainsy excitee, adjouste son consentement au sentiment de la grace,
secondant l'inspiration qui l'a prevenue et recevant les secours et remedes requis que Dieu luy a
preparés, il la revigorera, et la conduira par divers mouvemens de foy, d'esperance et de pœnitence,
jusques a ce qu'elle soit tout a fait remise en la vraye santé spirituelle, qui n'est autre chose que la
charité. Or, tandis qu'il la fait ainsy passer entre les vertus par lesquelles il la dispose707 a ce saint
amour, il ne la conduit pas seulement, mais il la soustient de telle façon, que comme elle, de son
costé, marche tant qu'elle peut, aussi luy, pour sa part, la porte et la va soustenant; et ne sçauroit-
on bonnement dire si elle va ou si elle est portee, car elle n'est pas tellement portee qu'elle n'aille,
et va toutefois tellement, que si elle n'estoit portee elle ne pourroit pas aller; si que, pour parler a
l'apostolique, elle doit dire: Je marche, non pas moy seule, ains la grace de Dieu avec moy708.
Mais l'ame estant remise tout a fait en sa santé par l'excellent epitheme de la charité que le
Saint Esprit met sur le cœur, alhors elle peut aller et se soustenir sur ses pieds d'elle mesme, en
vertu neanmoins de cette santé et de l'epitheme sacré du saint amour. C'est pourquoy, encor qu'elle
puisse aller d'elle mesme, elle en doit toute la gloire a son Dieu qui luy a donné une santé si
vigoureuse et si forte; car, soit que le Saint Esprit nous fortifie par les mouvemens qu'il imprime
en nos cœurs, ou qu'il nous soustienne par la charité qu'il y respand, soit qu'il nous secoure par
704 Cap. I, 3.
705 Jerem., II, 12.
706 Ps. XX, 31.
707 Ps. LXXXIII, 6, 7.
708 I Cor., XV, 10.
136/230

14.7 Page 137

▲back to top
maniere d'assistence, en nous relevant et portant, ou qu'il renforce nos cœurs, versant en iceux
l'amour revigorant et vivifiant, c'est tous-jours en luy et par luy que nous vivons, que nous
marchons et que nous operons709. [176]
Neanmoins, bien que moyennant la charité respandue dans nos cœurs710 nous puissions
marcher en la presence de Dieu et faire progres en la voye de salut, si est-ce que la Bonté divine
assiste l'ame a laquelle il a donné son amour, la tenant continuellement de sa sainte main. Car
ainsy: 1. il fait mieux paroistre la douceur de son amour envers elle; 2. il la va tous-jours animant
de plus en plus; 3. il la soulage contre les inclinations depravees et les mauvaises habitudes
contractees par les pechés passés; 4. et, en fin, la maintient et defend contre les tentations.
Ne voyons-nous pas, Theotime, que souvent les hommes sains et robustes ont besoin qu'on
les provoque a bien employer leur force et leur pouvoir, et que, par maniere de dire, on les conduise
a l'œuvre par la main? Ainsy, Dieu nous ayant donné sa charité, et par icelle la force et le moyen
de gaigner païs au chemin de la perfection, son amour neanmoins ne luy permet pas de nous laisser
aller ainsy seulz; ains il le fait mettre en chemin avec nous, il le presse de nous presser, et sollicite
son cœur de solliciter et pousser le nostre a bien employer la sainte charité qu'il nous a donnee,
repliquant souvent par ses inspirations les advertissemens que saint Paul nous fait: Voyés de ne
point recevoir la grace celeste en vain711; Tandis que vous aves le tems faites tout le bien que vous
pourres712; Courés en sorte que vous emporties le prix713. Si que nous nous devons imaginer
souvent qu'il repete aux oreilles de nos cœurs les paroles qu'il disoit au bon pere Abraham714:
Marche devant moy, et sois parfait.
Sur tout l'assistance speciale de Dieu est requise a l'ame qui a le saint amour, es entreprises
signalees et extraordinaires; car bien que la charité, pour petite qu'elle soit, nous donne asses
d'inclination et, comme je pense, une force suffisante pour faire les œuvres necessaires au salut, si
est-ce neanmoins que, pour aspirer et entreprendre des actions excellentes et extraordinaires, nos
cœurs ont besoin d'estre poussés et rehaussés par la main et le mouvement de ce grand [177]
amoureux celeste, comme la princesse de nostre parabole, laquelle, quoy que bien remise en santé,
ne pouvoit faire des montees ni aller bien viste, que son cher espoux ne la relevast et soustinst
fortement. Ainsy saint Anthoine et saint Simeon Stylite estoyent en la grace et charité de Dieu
quand ilz firent dessein d'une vie si relevee, comme aussi la bienheureuse Mere Therese quand elle
fit le vœu d'obeissance speciale, saint François et saint Louys quand ilz entreprirent le voyage
d'outremer pour la gloire de Dieu, le bienheureux François Xavier quand il consacra sa vie a la
conversion des Indois, saint Charles quand il s'exposa au service des pestiferés, saint Paulin quand
il se vendit pour racheter l'enfant de la pauvre vefve; jamais pourtant ilz n'eussent fait des coups si
hardis et genereux, si a la charité qu'ilz avoient en leurs cœurs Dieu n'eust adjousté des inspirations,
semonces, lumieres et forces speciales, par lesquelles il les animoit et poussoit a ces exploitz
extraordinaires de la vaillance spirituelle.
Ne voyes-vous pas le jeune homme de l'Evangile715, que Nostre Seigneur aymoit, et qui,
par consequent, estoit en charité? il n'avoit, certes, nulle pensee de vendre tout ce qu'il avoit pour
le donner aux pauvres et suivre Nostre Seigneur; ains, quand Nostre Seigneur luy en eut donné
l'inspiration, encor n'eut-il pas le courage de l'executer. Pour ces grandes œuvres, Theotime, nous
avons besoin non seulement d'estre inspirés, mays aussi d'estre fortifiés, affin d'effectuer ce que
l'inspiration requiert de nous; comme encor es grans assautz des tentations extraordinaires, une
speciale et particuliere presence du secours celeste nous est tout a fait necessaire. A cette cause, la
sainte Eglise nous fait si souvent exclamer: «Excités nos cœurs, o Seigneur716;» «O Dieu prevenes
709 Act., XVII, 28.
710 Rom., V, 5.
711 II Cor., VI, 1.
712 Galat., VI, 10.
713 I Cor., IX, 24.
714 Gen., XVII, 1.
715 Marc., X, 17-22.
716 Oratio Dom. II Adventus.
137/230

14.8 Page 138

▲back to top
nos actions en aspirant sur nous, et en nous aydant accompaignes nous717O Seigneur, soyes
prompt a nous secourir718, et semblables: affin que par telles prieres nous obtenions la grace de
pouvoir faire des œuvres excellentes et extraordinaires et de faire plus frequemment et fervemment
[178] les ordinaires, comme aussi de resister plus ardemment aux menues tentations et combattre
hardiment les plus grandes.
Saint Anthoine fut assailli d'une effroyable legion de demons, desquelz ayant asses
longuement soustenu les effortz, non sans une peyne et des tourmens incroyables, en fin il vit le
toit de sa cellule se fendre, et un rayon celeste fondre dans l'ouverture, qui dissipa en un moment
la noyre et tenebreuse trouppe de ses ennemis et luy osta toute la douleur des coups receus en cette
bataille: dont il conneut la presence speciale de Dieu, et jettant un profond souspir du costé de la
vision: «Ou esties vous, o bon Jesus,» dit-il, «ou esties vous? pourquoy ne vous estes vous pas
treuvé ici des le commencement, pour remedier a ma peyne?» «Anthoine,» luy fut il respondu d'en
haut, «j'estois ici, mais j'attendois l'issue de ton combat: or, parce que tu as esté brave et vaillant,
je t'ayderay tous-jours719.» Mais en quoy consistoit la vaillance et le courage de ce grand soldat
spirituel? Il le declara luy mesme une autre fois720, qu'estant attaqué par un diable qui avoüa d'estre
l'esprit de fornication, ce glorieux Saint, apres plusieurs parolles dignes de son grand courage,
commença a chanter le verset 7 du Psalme CXVII :
L'Eternel est de mon parti,
Par luy je serai garenti,
Et des ennemis de ma vie,
Nullement je ne me soucie.
Certes, Nostre Seigneur revela a sainte Catherine de Sienne qu'il estoit au milieu de son
cœur, en une cruelle tentation qu'elle eut, comme un capitaine au milieu d'une forteresse pour la
defendre, et que sans son secours elle se fust perdue en cette bataille721. Il en est de mesme de tous
les grans assautz que nos ennemis nous livrent, et nous pouvons bien dire comme Jacob722, que
c'est l'Ange qui nous garentit de tout mal, et chanter, avec le grand roy David, [179]
Le Pasteur dont je suis guidé,
C'est Dieu, qui gouverne le monde;
Je ne puis, ainsy commandé,
Que tout a souhait ne m'abonde:
Quand il void mon ame en langueur
Et que quelque mal l'endommage,
Il la remet en sa vigueur
Et me restaure le courage723.
Si que nous devons souvent repeter cette exclamation et priere:
Ta bonté me suive en tout lieu,
Ta faveur me garde a toute heure,
Affin qu'en ton Ciel, o mon Dieu,
Pour jamais je face demeure724.
717 Orat. quinta Sabbati Quat. Temp. Quadrag.
718 Ps. LXIX, 1.
719 S. Athanas., Vita S. Ant., § 10.
720 Ibid., § 6.
721 B. Raym. de Capua, Vita S. Cath. Sen., Pars Ia, c. VII.
722 Gen., XLVIII, 16.
723 Ps. XXII, 1, 2.
724 Ibid., v. ult.
138/230

14.9 Page 139

▲back to top
Chapitre IV. De la sainte perseverance en l'amour sacre
Tout ainsy donq qu'une douce mere, menant son petit enfant avec elle l'ayde et supporte
selon qu'elle void la necessité, luy laissant faire quelques pas de luy mesme es lieux moins
dangereux et bien plains, tantost le prenant par la main et l'affermissant, tantost le mettant entre
ses bras et le portant, de mesme Nostre Seigneur a un soin continuel de la conduite de ses enfans,
c'est a dire de ceux qui ont la charité, les faisant marcher devant luy, leur tendant la main es
difficultés, et les portant luy mesme es peynes qu'il void leur estre autrement insupportables. Ce
qu'il a declairé en Isaïe725, disant: Je suis ton Dieu, prenant ta main et te disant: ne crains point,
je t'ay aydé. Si que nous devons d'un grand courage avoir une tres ferme confiance en Dieu et en
son secours; car si nous ne manquons a sa grace, il parachevera en nous le bon œuvre de nostre
salut, ainsi qu'il l'a commencé726, [180] operant en nous le vouloir et le parfaire727, comme le
tressaint Concile de Trente nous admoneste728.
En cette conduite que la douceur de Dieu fait de nos ames des leur introduction a la charité
jusques a la finale perfection d'icelle, qui ne se fait qu'a l'heure de la mort, consiste le grand don
de la perseverance, auquel Nostre Seigneur attache le tres grand don de la gloire eternelle, selon
qu'il a dit729: Qui perseverera jusques a la fin, il sera sauvé. Car ce don n'est autre chose que
l'assemblage et la suite de divers appuis, soulagemens et secours, par le moyen desquelz nous
continuons en l'amour de Dieu jusques a la fin: comme l'education, eslevement ou nourrissage d'un
enfant, n'est autre chose qu'une multitude de sollicitudes, aydes, secours et autres telz offices
necessaires a un enfant, exercés et continués envers iceluy, jusques a l'aage auquel il n'en a plus
besoin.
Mais la suite des secours et assistances n'est pas egale en tous ceux qui perseverent; car es
uns elle est fort courte, comme en ceux qui se convertissent a Dieu peu avant leur mort, ainsy qu'il
advint au bon larron; au sergent qui, voyant la constance de saint Jacques, fit sur le champ
profession de foy et fut rendu compaignon du martyre de ce grand Apostre; au portier bienheureux
qui gardoit les quarante Martyrs en Sebaste, lequel voyant l'un d'iceux perdre courage et quitter la
palme du martyre, se mit en sa place, et en un moment se rendit Chrestien, martyr et glorieux tout
ensemble; au notaire duquel il est parlé en la vie de saint Anthoine de Padoüe, qui ayant toute sa
vie esté un faux vilain, fut neanmoins martyr en sa mort; et a mille autres, que nous avons veu et
leu avoir esté si heureux que de mourir bons, ayant vescu mauvais. Et quant a ceux-ci, ilz n'ont
pas besoin de grande varieté de secours, ains, si quelque grande tentation ne leur survient, ilz
peuvent faire une si courte perseverance avec la seule charité qui leur est donnee et les assistances
par lesquelles ilz se sont convertis; car ilz arrivent au port sans navigation, et font leur pelerinage
en un seul sault que la [181] puissante misericorde de Dieu leur fait faire si a propos, que leurs
ennemis les voyent triompher avant que de les sentir combattre : de sorte que leur conversion et
leur perseverance n'est presque qu'une mesme chose, et qui voudroit parler exactement selon la
proprieté des motz, la grace qu'ilz reçoivent de Dieu, d'avoir aussi tost l'issue que le
commencement de leur pretention, ne sçauroit estre bonnement appellee perseverance; bien que,
toutefois, parce que quant a l'effect elle tient lieu de perseverance en ce qu'elle donne le salut, nous
ne laissons pas aussi de la comprendre sous le nom de perseverance. En plusieurs, au contraire, la
perseverance est plus longue, comme en sainte Anne la prophetesse, en saint Jean l'Evangeliste,
saint Paul premier hermite, saint Hilarion, saint Romuald, saint François de Paule: et ceux-ci ont
eu besoin de mille sortes de diverses assistances, selon la varieté des adventures de leur pelerinage
et de la duree d'iceluy.
Tous-jours neanmoins la perseverance est le don le plus desirable que nous puissions
725 Cap. XLI, 13.
726 Philip., I, 6.
727 Ibid., II, 13.
728 Sess. VI, cap. XIII.
729 Matt., X, 22.
139/230

14.10 Page 140

▲back to top
esperer en cette vie, et lequel, comme parle le sacré Concile730, «nous ne pouvons avoir d'ailleurs
que de Dieu, qui seul peut affermir celuy qui est debout731, et relever celuv qui tumbe;» c'est
pourquoy il le faut continuellement demander, employant les moyens que Dieu nous a enseignés
pour l'obtenir: l'orayson, le jeusne, l'aumosne, l'usage des Sacremens, la hantise des bons, l'ouÿe
et la lecture des saintes paroles.
Or, parce que le don de l'orayson et de la devotion est liberalement accordé a tous ceux qui
de bon cœur veulent consentir aux inspirations celestes, il est, par consequent, en nostre pouvoir
de perseverer. Non certes que je veuille dire que la perseverance ayt son origine de nostre pouvoir,
car au contraire, je sçay qu'elle procede de la misericorde divine, de laquelle elle est un don tres
pretieux; mays je veux dire qu'encor qu'elle ne provient pas de nostre pouvoir, elle vient neanmoins
en nostre pouvoir, par le moyen de nostre vouloir que nous ne sçaurions nier estre en nostre
pouvoir: car bien [182] que la grace divine nous soit necessaire pour vouloir perseverer, si est ce
que ce vouloir est en nostre pouvoir, parce que la grace celeste ne manque jamais a nostre vouloir
tandis que nostre vouloir ne defaut pas a nostre pouvoir. Et de fait, selon l'opinion du grand saint
Bernard732, nous pouvons tous dire en verité apres l'Apostre, que «ni la mort, ni la vie, ni les forces,
ni les anges, ni la profondeur, ni la hauteur ne nous pourra jamais separer de la charité de Dieu
qui est en Jesus Christ733: ouy, car nulle creature ne nous peut arracher de ce saint amour, mays
nous pouvons nous mesmes seulz le quitter et l'abandonner par nostre propre volonté, hors laquelle
il n'y a rien a craindre pour ce regard.»
Ainsy, trescher Theotime, nous devons, selon l'advis du saint Concile734, «mettre toute
nostre esperance en Dieu qui parachèvera nostre salut qu'il a commencé en nous735, pourveu que
nous ne manquions pas a sa grace.» Car il ne faut pas penser que celuy qui dit au paralitique: Va
et ne veuille plus pecher736, ne luy donnast aussi le pouvoir d'eviter le vouloir qu'il luy defendoit;
et certes, il n'exhorteroit jamais les fideles a perseverer, s'il n'estoit prest a leur en donner le
pouvoir. Sois fidele jusques a la mort, dit-il a l'Evesque de Smyrne737, et je te donneray la couronne
de gloire. Veillés, demeurés en la foy, travaillés courageusement et confortés-vous, faites toutes
vos affaires en charité738. Courés en sorte que vous obtenies le prix739. Nous devons donq, avec le
grand Roy740, maintefois demander a Dieu le sacré don de perseverance, et esperer qu'il nous
l'accordera:
Seigneur Dieu, mon unique espoir,
Ne me veuille laisser descheoir
Au tems de ma pauvre viellesse;
Quand le tems lassé me rendra
Et que ma vigueur defaudra,
Que ta main point ne me delaisse. [183]
Chapitre V. Que le bonheur de mourir en la divine charité est un
don special de Dieu
En fin le Roy celeste ayant mené l'ame qu'il ayme jusques a la fin de cette vie, il l'assiste
730 Sess. VI, cap. XIII.
731 Rom., XIV, 4.
732 Sermo XI, de Diverses, De duplici Bapt., § 1.
733 Rom., VIII, 38, 39.
734 Ubi supra.
735 Philip., I, 6.
736 Joan., V, 14.
737 Apoc., II, 10.
738 I Cor., XVI, 13, 14.
739 Ibid., IX, 24.
740 Ps. LXX, 9.
140/230

15 Pages 141-150

▲back to top

15.1 Page 141

▲back to top
encor en son bienheureux trespas, par lequel il la tire au lict nuptial de la gloire eternelle, qui est
le fruit delicieux de la sainte perseverance. Et alhors, cher Theotime, cette ame toute ravie d'amour
pour son Bienaymé, se representant la multitude des faveurs et secours dont il l'a prevenue et
assistee tandis qu'elle estoit en son pelerinage, elle bayse incessamment cette douce main
secourable qui l'a conduite, tiree et portee en chemin, et confesse que c'est de ce divin Sauveur
qu'elle tient tout son bonheur, puisqu'il a fait pour elle tout ce que le grand patriarche Jacob
souhaittoit pour son voyage, lhors qu'il eut veu l'eschelle du ciel741. O Seigneur, dit elle donq
alhors, vous aves esté avec moy et m'aves gardee en la voÿe par laquelle je suis venue, vous m'aves
donné le pain de vos Sacremens pour ma nourriture, vous m'aves revestue de la robbe nuptiale de
charité, vous m'aves heureusement amenee en ce sejour de gloire qui est vostre mayson, o mon
Pere eternel. Hé, que reste-il, Seigneur, sinon que je proteste que vous estes mon Dieu es siecles
des siecles! Amen.
O mon Dieu, mon Seigneur, Dieu pour jamais aymable,
Tu m'as tenu la dextre, et ton tressaint vouloir
M'a seurement guidé jusqu'a me faire avoir,
En ce divin sejour, un rang tant honnorable742.
Tel donq est l'ordre de nostre acheminement a la vie eternelle, pour l'execution duquel la
divine Providence [184] establit des l'eternité la multitude, distinction et entresuite des graces
necessaires a cela, avec la dependance qu'elles ont les unes des autres.
Il voulut premierement, d'une vraye volonté, qu'encor apres le peché d'Adam tous les
hommes fussent sauvés743; mays en une façon et par des moyens convenables a la condition de leur
nature, douee de franc arbitre; c'est a dire, il voulut le salut de tous ceux qui voudroyent contribuer
leur consentement aux graces et faveurs qu'il leur prepareroit, offriroit et departiroit a cette
intention. Or, entre ces faveurs, il voulut que la vocation fust la premiere, et qu'elle fust tellement
attrempee a nostre liberté, que nous la puissions accepter ou rejetter a nostre gré. Et a ceux desquelz
il previt qu'elle seroit acceptee, il voulut fournir les sacrés mouvemens de la pœnitence; et a ceux
qui seconderoyent ces mouvemens, il disposa de donner la sainte charité; et a ceux qui auroyent la
charité, il delibera de donner les secours requis pour perseverer; et a ceux qui employeroyent ces
divins secours, il resolut de leur donner la finale perseverance et glorieuse felicité de son amour
eternel.
Nous pouvons donq rendre rayson de l'ordre des effectz de la providence qui regarde nostre
salut, en descendant du premier jusques au dernier, c'est a dire depuis le fruit qui est la gloire,
jusques a la racine de ce bel arbre qui est la redemption du Sauveur. Car la divine Bonté donne la
gloire en suite des merites, les merites en suite de la charité, la charité en suite de la penitence, la
penitence en suite de l'obeissance a la vocation, l'obeissance a la vocation en suite de la vocation,
et la vocation en suite de la redemption du Sauveur; sur laquelle est appuyee toute cette eschelle
mystique du grand Jacob, tant du costé du Ciel, puisqu'elle aboutit au sein amoureux de ce Pere
eternel, dans lequel il reçoit les esleuz en les glorifiant, comme aussi du costé de la terre, puisqu'elle
est plantee sur le sein et le flanc percé du Sauveur, mort pour cette occasion sur le mont de Calvaire.
[185]
Et que cette suite des effectz de la Providence ayt esté ainsy ordonnee avec la mesme
dependance qu'ilz ont les uns des autres en l'eternelle volonté de Dieu, la sainte Eglise le tesmoigne
quand elle fait la preface d'une de ses solemnelles prieres744 en cette sorte: «O Dieu eternel et tout
puissant, qui estes Seigneur des vivans et des mortz, et qui usés de misericorde envers tous ceux
que vous prevoyes devoir estre a l'advenir vostres par foy et par œuvre;» comme si elle avouoit
que la gloire, qui est le comble et le fruit de la misericorde divine envers les hommes, n'est destinee
que pour ceux que la divine sapience a preveu qu'a l'advenir, obeissans a la vocation, viendroyent
741 Gen., XXVIII, 20, 21.
742 Ps. LXXII, 24.
743 I Tim., II, 4.
744 Oratio tertia in Dominicis Quadragesimæ.
141/230

15.2 Page 142

▲back to top
a la foy vive qui opere par la charité745.
En somme, tous ces effectz dependent absolument de la redemption du Sauveur, qui les a
merités pour nous a toute rigueur de justice, par l'amoureuse obeissance qu'il a prattiquee jusques
a la mort et la mort de la croix746, laquelle est la racine de toutes les graces que nous recevons,
nous qui sommes greffes spirituelz entés sur son tige. Que si ayans esté entés nous demeurons en
luy, nous porterons sans doute, par la vie de la grace qu'il nous communiquera, le fruit de la gloire
qui nous est preparé; que si nous sommes comme jettons et greffes rompus sur cet arbre, c'est a
dire, que par nostre resistance nous rompions le progres et l'entresuite des effectz de sa
debonnaireté, ce ne sera pas merveille si en fin on nous retranche du tout, et qu'on nous mette dans
le feu eternel, comme branches inutiles747.
Dieu, sans doute, n'a preparé le Paradis que pour ceux desquels il a preveu qu'ilz seroyent
siens; soyons donques siens par foy et par œuvre, Theotime, et il sera nostre par gloire. Or il est
en nous d'estre siens: car bien que ce soit un don de Dieu d'estre a Dieu, c'est toutefois un don que
Dieu ne refuse jamais a personne, ains l'offre a tous, pour le donner a ceux qui de bon cœur
consentiront de le recevoir.
Mays voyés, je vous prie, Theotime, de quelle ardeur Dieu desire que nous soyons siens,
puisque a cette [186] intention il s'est rendu tout nostre, nous donnant sa mort et sa vie; sa vie affin
que nous fussions exemptz de l'eternelle mort, et sa mort affin que nous puissions jouir de
l'eternelle vie. Demeurons donq en paix, et servons Dieu pour estre siens en cette vie mortelle, et
encores plus en l'eternelle.
745 Galat., V, 6.
746 Philip., II, 8.
747 Joan., XV, 5, 6; Rom., XI, 17 seqq.
142/230

15.3 Page 143

▲back to top
Chapitre VI. Que nous ne sçaurions parvenir a la parfaite union
d'amour avec Dieu en cette vie mortelle
Les fleuves coulent incessamment et, comme dit le Sage748, ilz retournent au lieu duquel
ilz sont issus: la mer, qui est le lieu de leur naissance, est aussi le lieu de leur dernier repos; tout
leur mouvement ne tend qu'a les unir avec leur origine. O Dieu, dit saint Augustin749, «vous aves
creé mon cœur pour vous, et jamais il n'aura repos qu'il ne soit en vous!» Mais qu'ay-je au ciel
sinon vous, o mon Dieu, et quelle autre chose veux-je sur la terre? Ouy, Seigneur, car vous estes
le Dieu de mon cœur, mon lot et mon partage eternellement750. Neanmoins, cette union a laquelle
nostre cœur aspire ne peut arriver a sa perfection en cette vie mortelle; nous pouvons commencer
nos amours en ce monde, mais non pas les consommer qu'en l'autre.
La celeste amante l'exprime delicatement: Je l'ay en fin treuvé, dit-elle751, Celuy que mon
ame cherit; je le tiens, et ne le quitteray point jusques a ce que je l'introduise dans la mayson de
ma mere et dans la chambre de celle qui m'a engendree. Elle le treuve donq, ce Bienaymé, car il
luy fait sentir sa presence par mille consolations; elle le tient, car ce sentiment produit [187] des
fortes affections par lesquelles elle le serre et l'embrasse; elle proteste de ne le quitter jamais, oh
non, car ces affections passent en resolutions eternelles; et toutefois, elle ne pense pas le bayser du
bayser nuptial jusques a ce qu'elle soit avec luy en la mayson de sa mere752, qui est la Hierusalem
celeste, comme dit saint Paul753. Mais voyés, Theotime, qu'elle ne pense rien moins, cette Espouse,
que de tenir son Bienaymé a sa mercy comme un esclave d'amour; dont elle s'imagine que c'est a
elle de le mener a son gré et l'introduire au bien heureux sejour de sa mere, ou neanmoins elle sera
elle mesme introduite par luy, comme fut Rebecca en la chambre de Sara par son cher Isaac754.
L'esprit pressé de passion amoureuse se donne tous-jours un peu d'avantage sur ce qu'il ayme, et
l'Espoux mesme confesse755 que sa Bienaymee luy a ravi le cœur, l'ayant lié par un seul cheveu de
sa teste, s'avouant son prisonnier d'amour.
Cette parfaitte conjonction de l'ame a Dieu ne se fera donq point qu'au Ciel, ou, comme dit
l'Apocalipse756, se fera le festin des noces de l'Aigneau. Icy, en cette vie caduque, l'ame est
voirement espouse et fiancee de l'Aigneau immaculé757, mais non pas encor mariee avec luy; la
foy et les promesses se donnent, mais l'execution du mariage est differee: c'est pourquoy il y a
tous-jours lieu de nous en desdire, quoy que jamais nous n'en ayons aucune rayson, puisque nostre
fidele Espoux ne nous abandonne jamais que nous ne l'obligions a cela par nostre desloyauté et
perfidie. Mays estans au Ciel, les noces de cette divine union estant celebrees, le lien de nos cœurs
a leur souverain Principe sera eternellement indissoluble.
Il est vray, Theotime, qu'en attendant ce grand bayser d'indissoluble union, que nous
recevrons de l'Espoux la haut en la gloire, il nous en donne quelques uns par mille ressentimens
de son aggreable presence; car si l'ame n'estoit pas baysee, elle ne seroit pas tiree, ni ne courroit
pas a l'odeur des parfums du Bienaymé758. Pour cela, selon la naifveté du texte hebrieu et [188]
selon la traduction des septantes interpretes, elle souhaitte plusieurs baysers: Qu'il me bayse, dit-
elle, des baysers de sa bouche! Mais d'autant que ces menus baysers de la vie presente se rapportent
tous au bayser eternel de la vie future, comme essays, preparatifs et gages d'iceluy, la sacree
vulgaire Edition a saintement reduit les baysers de la grace a celuy de la gloire, exprimant le
748 Ecoles., I, 7.
749 Confess., 1. I, c. 1.
750 Ps. LXXII, 25, 26.
751 Cant., III, 4.
752 Cant., VIII, 1, 2.
753 Galat., IV, 26.
754 Gen., XXIV, ult.
755 Cant., IV, 9 (juxta Septuaginta).
756 Cap. XIX, 7, 9.
757 I Petri, I, 19.
758 Cant., I, 1, 3.
143/230

15.4 Page 144

▲back to top
souhait de l'amante celeste en cette sorte: Qu'il me bayse d'un bayser de sa bouche! comme si elle
disoit: Entre tous les baysers, entre toutes les faveurs que l'Ami de mon cœur, ou le cœur de mon
ame m'a preparés, hé, je ne souspire ni n'aspire qu'a ce grand et solemnel bayser nuptial qui doit
durer eternellement, et en comparayson duquel les autres baysers ne meritent pas le nom de bayser,
puisqu'ilz sont plustost signes de l'union future entre mon Bienaymé et moy, qu'ilz ne sont pas
l'union mesme.
Chapitre VII. Que la charite des Saintz en cette vie mortelle
egale, voire surpasse quelquefois celle des bienheureux
Quand, apres les travaux et hazards de cette vie mortelle, les bonnes ames arrivent au port
de l'eternelle, elles montent au plus haut et dernier degré d'amour auquel elles puissent parvenir;
et cet accroissement final leur estant conferé pour recompense de leurs merites, il leur est departi,
non seulement a bonne mesure, mais encor a mesure pressee, entassee et qui respand de toutes
pars par dessus, comme dit Nostre Seigneur759: de sorte que l'amour qui est donné pour salaire est
tous-jours plus grand en un chacun que [189] celuy lequel luy avoit esté donné pour meriter. Or,
non seulement chacun en particulier aura plus d'amour au Ciel qu'il n'en eut jamais en terre, mays
l'exercice de la moindre charité qui soit en la vie celeste sera de beaucoup plus heureux et excellent,
a parler generalement, que celuy de la plus grande charité qui soit, ou ayt esté, ou qui sera en cette
vie caduque, car la haut tous les Saintz prattiquent leur amour incessamment, sans remise
quelconque, tandis qu'ici bas les plus grans serviteurs de Dieu, tirés et tirannisés des necessités de
cette vie mourante, sont contrains de souffrir mille et mille distractions qui les ostent souvent de
l'exercice du saint amour.
Au Ciel, Theotime, l'attention amoureuse des Bienheureux est ferme, constante, inviolable,
qui ne peut ni perir ni diminuer; leur intention est tous-jours pure, exempte du meslange de toute
autre intention inferieure: en somme, ce bonheur de voir Dieu clairement et de l'aymer
invariablement est incomparable. Et qui pourroit jamais egaler le bien, s'il y en a quelqu'un, de
vivre entre les perilz, les tourmentes continuelles, agitations et vicissitudes perpetuelles qu'on
souffre sur mer, au contentement qu'il y a d'estre en un palais royal ou toutes choses sont a souhait,
ains ou les delices surpassent incomparablement tout souhait?
Il y a donq plus de contentement, de suavité et de perfection, en l'exercice de l'amour sacré
parmi les habitans du Ciel, qu'en celuy des pelerins de cette miserable terre; mais il y a bien eu
pourtant des gens si heureux en leur pelerinage, que leur charité y a esté plus grande que celle de
plusieurs Saintz des-ja jouissans de la Patrie eternelle. Certes, il n'y a pas de l'apparence que la
charité du grand saint Jean, des Apostres et hommes apostoliques n'ait esté plus grande, tandis
mesme qu'ilz vivoyent ici bas, que celle des petitz enfans, qui mourans en la seule grace
baptismale, jouissent de la gloire immortelle.
Ce n'est pas l'ordinaire que les bergers soyent plus vaillans que les soldatz; et toutefois
David, petit berger, [190] venant en l'armee d'Israël, treuva que tous estoyent plus habiles aux
exercices des armes que luy760, qui neanmoins se treuva plus vaillant que tous. Ce n'est pas
l'ordinaire non plus que les hommes mortelz ayent plus de charité que les immortelz ; et toutefois
il y en a eu de mortelz qui, estans inferieurs en l'exercice de l'amour aux immortelz, les ont
neanmoins devancés en la charité et habitude amoureuse. Et comme mettans en comparayson un
fer ardent avec une lampe allumee, nous disons que le fer a plus de feu et de chaleur, et la lampe
plus de flamme et de clarté, aussi, mettans un enfant glorieux en parangon avec saint Jean encor
prisonnier ou saint Paul encor captif, nous dirons que l'enfant au Ciel a plus de clarté et de lumiere
en l'entendement, plus de flamme et d'exercice d'amour en la volonté, mays que saint Jean ou saint
Paul ont eu en terre plus de feu de charité et plus de chaleur de dilection.
759 Lucæ, VI, 38.
760 I Reg., XVII, 38, 39.
144/230

15.5 Page 145

▲back to top
Chapitre VIII. De l'incomparable amour de la Mere de Dieu
Nostre Dame
Mais en tout et par tout, quand je fay des comparaysons, je n'entens point parler de la
tressainte Vierge Mere, Nostre Dame. O Dieu, nenny, car elle est la fille d'incomparable dilection,
la toute unique colombe, la toute parfaitte Espouse761. De cette Reyne celeste, je prononce de tout
mon cœur cette amoureuse mais veritable pensee: qu'au moins sur la fin de ses jours mortelz sa
charité surpassa celle des Seraphins; car si plusieurs filles ont assemblé des richesses, celle cy les
a toutes surpassees762. Tous les Saintz et les Anges ne sont comparés qu'aux estoiles, et le premier
d'entre [191] eux a la plus belle d'entre elles763: mais celle cy est belle comme la lune, aysee d'estre
choisie et discernee entre tous les Saintz, comme le soleil entre les astres764. Et passant plus outre,
je pense encor que comme la charité de cette Mere d'amour surpasse celle de tous les Saintz du
Ciel en perfection, aussi l'a-elle exercee plus excellemment, je dis mesme en cette vie mortelle.
Elle ne pecha jamais veniellement, ainsy que l'Eglise estime765; elle n'eut donq point de vicissitude
ni de retardement au progres de son amour, ains monta d'amour en amour par un perpetuel
avancement. Elle ne sentit onques aucune contradiction de l'appetit sensuel; et partant, son amour,
comme un vray Salomon, regna paisiblement en son ame et y fit tous ses exercices a souhait. La
virginité de son cœur et de son cors fut plus digne et plus honnorable que celle des Anges; c'est
pourquoy son esprit, non divisé ni partagé, comme saint Paul parle766, estoit tout occupé a penser
aux choses divines, comme elle plairoit a son Dieu. Et en fin, l'amour maternel, le plus pressant,
le plus actif, le plus ardent de tous, amour infatigable et insatiable, que ne devoit-il pas faire dans
le cœur d'une telle Mere et pour le cœur d'un tel Filz?
Hé, n'allegués pas, je vous prie, que cette sainte Vierge fut neanmoins sujette au dormir ;
non, ne me dites pas cela, Theotime, car ne voyes-vous pas que son sommeil est un sommeil
d'amour, de sorte que son Espoux mesme veut qu'on la laisse dormir tant qu'il luy plaira? Ah,
gardés bien, je vous en conjure, dit-il767, d'esveiller ma Bienaymee jusques a ce qu'elle le veuille.
Ouy, Theotime, cette Reyne celeste ne s'endormoit jamais que d'amour, puisqu'elle ne donnoit
aucun repos a son pretieux cors que pour le revigorer, affin qu'il servist mieux son Dieu par apres;
acte, certes, tres excellent de charité, car, comme dit le grand saint Augustin768, elle nous «oblige
d'aymer nos cors convenablement,» entant qu'ilz sont requis aux bonnes œuvres, qu'ilz sont une
partie de nostre personne et qu'ilz seront participans de la felicité eternelle. Certes, le [192]
Chrestien doit aymer son cors comme une image vivante de celuy du Sauveur incarné, comme issu
de mesme tige avec iceluy, et, par consequent, luy appartenant en parentage et consanguinité; sur
tout apres que nous avons renouvellé l'alliance par la reception reelle de ce divin Cors du
Redempteur au tres adorable Sacrement de l'Eucharistie, et que, par le Baptesme, Confirmation et
autres Sacremens, nous nous sommes dediés et consacrés a la souveraine Bonté.
Mays quant a la tressainte Vierge, o Dieu, avec quelle devotion devoit elle aymer son cors
virginal! non seulement parce que c'estoit un cors doux, humble, pur, obeissant au saint amour et
qui estoit tout embaumé de mille sacrees suavités, mays aussi parce qu'il estoit la source vivante
de celuy du Sauveur et luy appartenoit si estroittement, d'une appartenance incomparable. C'est
pourquoy, quand elle mettoit son cors angelique au repos du sommeil: Or sus, reposés, disoit elle,
o tabernacle de l'Alliance, Arche de la sainteté, throsne de la Divinité, allegés vous un peu de
761 Cant., VI, 8.
762 Prov., XXXI, 29.
763 I Cor., XV, 41; Is., XIV, 12.
764 Cant., VI, 9.
765 Concil. Trident., Sess. VI, can. XXIII.
766 I Cor., VII, 32-34.
767 Cant., VIII, 4.
768 De Doctr. Christ., 1. I, c. XXV.
145/230

15.6 Page 146

▲back to top
vostre lassitude, et reparés vos forces par cette douce tranquillité.
Et puis, mon cher Theotime, ne saves vous pas que les songes mauvais procurés
volontairement par les pensees depravees du jour, tiennent en quelque sorte lieu de peché, parce
que ce sont comme des dependances et executions de la malice precedente? Ainsy, certes, les
songes provenans des saintes affections de la veille sont estimés vertueux et sacrés. Mon Dieu,
Theotime, quelle consolation d'ouïr saint Chrysostome769, racontant un jour a son peuple la
vehemence de l'amour qu'il luy portoit! «La necessité du sommeil,» dit-il, «pressant nos paupieres,
la tirannie de nostre amour envers vous excite les yeux de nostre esprit, et maintefois emmi mon
sommeil il m'a esté advis que je vous parlois, car l'ame a accoustumé de voir en songe, par
imagination, ce qu'elle pense parmi la journee: ainsy, ne vous voyans pas des yeux de la chair,
nous vous voyons des yeux de la charité.» Hé, doux Jesus, qu'est-ce que devoit songer vostre
tressainte Mere Ihors qu'elle dormoit et que son [193] cœur veilloit770? Ne songeoit-elle point de
vous voir encor plié dans ses entrailles, comme vous fustes neuf mois? ou bien pendant a ses
mammelles et pressant doucement le sacré chicheron de son tetin virginal? Helas, que de douceurs
en cette ame! Peut estre songea-elle maintefois que, comme Nostre Seigneur avoit jadis souvent
dormi sur sa poitrine, ainsy qu'un petit aignelet sur le flanc mollet de sa mere, de mesme aussi elle
dormoit dans son costé percé, comme une blanche colombe dans le trou d'un rocher asseuré771. Si
que son dormir estoit tout pareil a l'extase quant a l'operation de l'esprit, bien que quant au cors ce
fut un doux et gracieux allegement et repos. Mais si jamais elle songea, comme l'ancien Joseph772,
a sa grandeur future, quand au ciel elle seroit revestue du soleil, couronnee d'estoiles, et la lune a
ses pieds773, c'est a dire toute environnee de la gloire de son Filz, couronnee de celle des Saintz, et
l'univers sous elle; ou que, comme Jacob774, elle vid le progres et les fruitz de la Redemption faite
par son Filz en faveur des Anges et des hommes, Theotime, qui pourroit jamais s'imaginer
l'immensité de si grandes delices? Que de colloques avec son cher Enfant, que de suavités de toutes
pars!
Mais voyés, je vous prie, que ni je ne dis ni je ne veux dire que cette ame tant privilegiee
de la Mere de Dieu ait esté privee de l'usage de rayson en son sommeil. Plusieurs ont estimé que
Salomon, en ce beau songe, quoy que vray songe, auquel il demanda et receut le don de son
incomparable sagesse775, eut un veritable exercice de son franc arbitre, a cause de l'eloquence
judicieuse du discours qu'il y fit, du choix plein de discernement auquel il se determina, et de la
priere tres excellente dont il usa; le tout sans aucun meslange d'impertinence ou d'aucun
detraquement d'esprit. Mais combien donq y a-il plus d'apparence que la Mere du vray Salomon
ait eu l'usage de rayson en son sommeil, c'est a dire, comme Salomon mesme la fait parler776, que
son cœur ait veillé tandis qu'elle dormoit? Certes, que saint Jean eust l'exercice de son esprit dans
le [194] ventre mesme de sa mere, ce fut une bien plus grande merveille: et pourquoy donques en
refuserions nous une moindre a celle pour laquelle et a laquelle Dieu a fait plus de faveurs qu'il ne
fit ni fera jamais pour tout le reste des creatures?
En somme, comme l'abeston, pierre pretieuse, conserve a jamais le feu qu'il a conceu, par
une proprieté nompareille777, ainsy le cœur de la Vierge Mere demeura perpetuellement enflammé
du saint amour qu'elle receut de son Filz; mays avec cette difference, que le feu de l'abeston qui
ne peut estre esteint, ne peut non plus estre agrandi. Et les flammes sacrees de la Vierge ne pouvant
ni perir, ni diminuer, ni demeurer en mesme estat, ne cesserent jamais de prendre des
accroissemens incroyables jusques au Ciel, lieu de leur origine; tant il est vray que cette Mere est
769 Hom. 10 [hodie 1] de Pœnitentia.
770 Cant., V, 2.
771 Ibid., II, 14.
772 Gen., XXXVII, 5-10.
773 Apoc., XII, 1.
774 Gen., XXVIII, 12, 13.
775 III Reg., III, 5-15; II Paral., I, 7-12.
776 Supra.
777 S. Aug., De Civit. Dei, 1. XXI, c. V.
146/230

15.7 Page 147

▲back to top
la Mere de belle dilection778, c'est a dire, la plus aymable comme la plus amante, et la plus amante
comme la plus aymee Mere de cet unique Filz, qui est aussi le plus aymable, le plus amant et le
plus aymé Filz de cette unique Mere.
Chapitre IX. Preparation au discours de l'union des Bienheureux
avec Dieu
L'amour triomphant que les Bienheureux exercent au Ciel consiste en la finale, invariable
et eternelle union de l'ame avec son Dieu. Mais qu'est elle, cette union?
A mesure que nos sens rencontrent des objetz aggreables et excellens, ilz s'appliquent plus
ardemment et avidement a la jouissance d'iceux: plus les choses sont belles, aggreables a la veüe
et deüement esclairees, plus [195] l'œil les regarde avidement et vivement; et plus la voix ou
musique est douce et souefve, plus elle attire l'attention de l'oreille. Si que chaque objet exerce une
puissante mais amiable violence sur le sens qui luy est destiné; violence qui prend plus ou moins
de force selon que l'excellence est moindre ou plus grande, pourveu qu'elle soit proportionnee a la
capacité du sens qui en veut jouir: car l'œil qui se plaist tant en la lumiere, n'en peut pourtant
supporter l'extremité et ne sçauroit regarder fixement le soleil; et pour belle que soit une musique,
si elle est forte et trop proche de nous, elle nous importune et offence nos oreilles. La verité est
l'objet de nostre entendement, qui a, par consequent, tout son contentement a descouvrir et
connoistre la verité des choses; et selon que les verités sont plus excellentes nostre entendement
s'applique plus delicieusement et plus attentivement a les considerer.
Quel playsir pensés-vous, Theotime, qu'eussent ces anciens philosophes qui conneurent si
excellemment tant de belles verités en la nature? Certes, toutes les voluptés ne leur estoyent rien
en comparayson de leur bien-aymee philosophie, pour laquelle quelques uns d'entre eux quittèrent
les honneurs, les autres des grandes richesses, d'autres leur païs; et s'en est treuvé tel qui, de sens
rassis, s'est arraché les yeux, se privant pour jamais de la jouissance de la belle et aggreable lumiere
corporelle, pour s'occuper plus librement a considerer la verité des choses par la lumiere spirituelle,
car on lit cela de Democrite779; tant la connoissance de la verité est delicieuse: dont Aristote a dit
fort souvent780 que la felicité et beatitude humaine consiste en la sapience, qui est la connoissance
des verités eminentes.
Mais lhors que nostre esprit, eslevé au dessus de la lumiere naturelle, commence a voir les
verités sacrees de la foy, o Dieu, Theotime, quelle allegresse! L'ame se fond de playsir, oyant la
parole de son celeste Espoux, qu'elle treuve plus douce et souefve que le miel781 de toutes les
sciences humaines. Dieu a empreint [196] sa piste, ses alleures et passees en toutes les choses
creées; de sorte que la connoissance que nous avons de sa divine Majesté par les creatures, ne
semble estre autre chose que la veüe des pieds de Dieu, et qu'en comparayson de cela la foy est
une veüe de la face mesme de sa divine Majesté, laquelle nous ne voyons pas encores au plein jour
de la gloire, mais nous la voyons, pourtant, comme en la prime aube du jour, ainsy qu'il advint a
Jacob aupres du gay de Jaboc782; car bien qu'il n'eust veu l'Ange avec lequel il lutta, sinon a la
foible clarté du point du jour, si est-ce que tout ravi de contentement il ne laissa pas de s'escrier:
J'ay veu le Seigneur face a face, et mon ame a esté sauvee. O combien delicieuse est la sainte
lumiere de la foy, par laquelle nous sçavons avec une certitude nompareille, non seulement
l'histoire de l'origine des creatures et de leur vray usage, mais aussi celle de la naissance eternelle
du grand et souverain Verbe divin, auquel et par laquel tout a esté fait783, et lequel, avec le Pere et
778 Eccli., XXIV, 24.
779 Aulus Gell., Noctes Att., l. X, c. XVII.
780 Ethica ad Nicom., 1. I, C. XIII, 1. X, c. VI et seqq.
781 Ps. CXVIII, 103.
782 Gen., XXXII, 24-30.
783 Joan., I, 3; Coloss., I, 16.
147/230

15.8 Page 148

▲back to top
le Saint Esprit, est un seul Dieu tres unique, tres adorable et beni es siecles des siecles, Amen. Ah!
dit saint Hierosme a son Paulin784, «le docte Platon ne sceut onques ceci, l'eloquent Demosthenes
l'a ignoré.» O que vos paroles, dit ce grand Roy, sont douces, Seigneur, a mon palais, plus douces
que le miel a ma bouche785! Nostre cœur n'est oit-il pas tout ardent, tandis qu'il nous parloit en
chemin? disent ces heureux pelerins d'Emaüs786, parlant des flammes amoureuses dont ilz estoyent
touchés par la parole de la foy.
Que si les verités divines sont de si grande suavité estans proposees en la lumiere obscure
de la foy, o Dieu, que sera-ce quand nous les contemplerons en la clarté du midy de la gloire? La
Reyne de Saba787 qui, a la grandeur de la renommee de Salomon, avoit tout quitté pour le venir
voir, estant arrivee en sa presence et ayant escouté les merveilles de la sagesse qu'il respandoit en
ses propos, toute esperdue et comme pasmee d'admiration, s'escria que ce qu'elle avoit appris par
[197] ouï dire de cette celeste sagesse n'estoit pas la moitié de la connoissance que la veüe et
l'experience luy en donnoyent. Ah, que belles et amiables sont les verités que la foy nous revele
par l'ouïe! mais quand, arrivés en la celeste Hierusalem, nous verrons le grand Salomon, Roy de
gloire, assis sur le trosne de sa sapience, manifestant avec une clarté incomprehensible les
merveilles et secretz eternelz de sa verité souveraine, avec tant de lumiere que nostre entendement
verra en presence ce qu'il avoit creu ici bas, oh alhors, trescher Theotime, quelz ravissemens!
quelles extases! quelles admirations! quelles amours! quelles douceurs! Non jamais, dirons-nous
en cet exces de suavité, non jamais nous n'eussions sceu penser de voir des verités si delectables.
Nous avons voirement creu tout ce qu'on nous avoit annoncé de ta gloire, o grande cité de Dieu788,
mays nous ne pouvions pas concevoir la grandeur infinie des abismes de tes delices.
Chapitre X. Que le desir precedent accroistra grandement l'union
des Bienheureux avec Dieu
Le desir qui precede la jouissance aiguise et affine le ressentiment d'icelle, et plus le desir
a esté pressant et puissant, plus la possession de la chose desiree est aggreable et delicieuse. O
Jesus! mon cher Theotime, quelle joye pour le cœur humain de voir la face de la Divinité, face tant
desiree, ains face l'unique desir de nos ames! Nos cœurs ont une soif qui ne peut estre estanchee
par les contentemens de la vie mortelle; contentemens desquelz les plus estimés et pourchassés,
[198] s'ilz sont moderés, ilz ne nous desalterent pas, et s'ilz sont extremes, ilz nous estouffent. On
les desire neanmoins tous-jours extremes, et jamais ilz ne le sont qu'ilz ne soyent excessifz,
insupportables et dommageables; car on meurt de joye comme on meurt de tristesse, ains la joye
est plus active a nous ruiner que la tristesse. Alexandre ayant englouti tout ce bas monde, qu'en
effect, qu'en esperance, ouït dire a un chetif homme du monde qu'il y avoit encor plusieurs autres
mondes; et comme un petit enfant qui veut pleurer pour une pomme qu'on luy refuse, cet Alexandre
que les mondains appellent le Grand, plus fol neanmoins qu'un petit enfant, se prend a pleurer a
chaudes larmes dequoy il n'y avoit pas apparence qu'il peust conquerir les autres mondes, puisqu'il
n'avoit encor pas l'entiere possession de celuy cy789. Celuy qui jouissant plus pleinement du monde
que jamais nul ne fit, en est toutefois si peu content qu'il pleure de tristesse dequoy il n'en peut
avoir d'autres, que la folle persuasion d'un miserable cajolleur luy fait imaginer: dites-moy, je vous
prie, Theotime, monstre-il pas que la soif de son cœur ne peut estre assouvie en cette vie, et que
ce monde n'est pas suffisant pour le desalterer? O admirable, mays aymable inquietude du cœur
humain! Soyes, soyes a jamais sans repos ni tranquillité quelcomque en cette terre, mon ame,
784 Epist. LIII, § 4.
785 Ps. CXVIII, 103.
786 Lucæ, XXIV, 32.
787 III Reg., X, 1-7.
788 Ps. LXXXVI, 2.
789 Plut., De Tran quill. Animi, c. IV.
148/230

15.9 Page 149

▲back to top
jusques a ce que vous ayes rencontré les fraisches eaux de la vie immortelle et la tressainte
Divinité, qui seules peuvent esteindre vostre alteration et accoiser vostre desir.
Ce pendant, Theotime, imaginés-vous, avec le Psalmiste790, ce cerf, qui mal mené par la
meute n'a plus ni vent ni jambes, comme il se fourre avidement dans l'eau qu'il va questant, avec
quelle ardeur il se presse et serre dans cet element: il semble qu'il se voudroit volontier fondre et
convertir en eau, pour jouir plus pleinement de cette fraischeur. Hé, quelle union de nostre cœur a
Dieu la haut au Ciel, ou apres ces desirs infinis du vray bien, non jamais assouvis en ce monde,
nous en treuverons la vivante et puissante source! [199]
791Alhors, certes, comme on voit un petit enfant affamé, si fort collé au flanc de sa mere et
attaché a son tetin, presser avidement cette douce fontayne de suave et desiree liqueur, de sorte
qu'il est advis qu'il veuille, ou se fourrer tout dans ce sein maternel, ou bien tirer et succer toute
cette poitrine dans la sienne, ainsy nostre ame toute haletante de la soif extreme du vray bien, lhors
qu'elle en rencontrera la source inespuisable en la Divinité, o vray Dieu, quelle sainte et suave
ardeur a s'unir et joindre a ces mammelles fecondes de la toute bonté, ou pour estre tout abismés
en elle, ou affin qu'elle vienne toute en nous!
790 Ps. XLI, 1.
791 [Voir à l'Appendice un fragment ayant quelques rapports avec ces pp. 200-202. Cf. Livre V, chap. II.]
149/230

15.10 Page 150

▲back to top
Chapitre XI. De l'union des espritz bienheureux avec Dieu en la
vision de la Divinité
Quand nous regardons quelque chose, quoy qu'elle nous soit presente elle ne s'unit pas a
nos yeux elle mesme, ains seulement leur envoye une certaine representation ou image d'elle
mesme, que l'on appelle espece sensible, par le moyen de laquelle nous voyons; et quand nous
contemplons ou entendons quelque chose, ce que nous entendons ne s'unit pas non plus a nostre
entendement sinon par le moyen d'une autre representation et image, tres delicate et spirituelle,
que l'on nomme espece intelligible. Mais encor, ces especes, par combien de destours et de
changemens viennent elles a nostre entendement? elles abordent au sens exterieur et de la passent
a l'interieur, puis a la fantasie, de la a [200] l'entendement actif, et viennent en fin au passif, a ce
que, passant par tant d'etamines et sous tant de limes, elles soyent par ce moyen purifiees,
subtilisees et affinees, et que de sensibles elles soyent rendues intelligibles.
Nous voyons et entendons ainsy, Theotime, tout ce que nous voyons ou entendons en cette
vie mortelle, ouy mesme les choses de la foy: car, comme le miroüer ne contient pas la chose que
l'on y void ains seulement la representation et espece d'icelle, laquelle representation arrestee par
le miroüer en produit une autre en l'œil qui regarde; de mesme, la parole de la foy ne contient pas
les choses qu'elle annonce, ains seulement elle les represente, et cette representation des choses
divines, qui est en la parole de la foy, en produit une autre, laquelle nostre entendement, moyennant
la grace de Dieu, accepte et reçoit comme representation de la sainte verité, et nostre volonté s'y
complait et l'embrasse comme une verité honnorable, utile, aymable et tres bonne. De sorte que
les verités signifiees en la parole de Dieu sont par icelle representees a l'entendement, comme les
choses exprimees au mirouer sont, par le mirouer, representees a l'œil: si que, croire c'est voir
comme par un miroüer, dit le grand Apostre792.
Mais au Ciel, Theotime, ah mon Dieu, quelle faveur! la Divinité s'unira elle mesme a nostre
entendement, sans entremise d'espece ni representation quelconque; ains elle s'appliquera et
joindra elle mesme a nostre entendement, se rendant tellement presente a luy, que cette intime
presence tiendra lieu de representation et d'espece. O vray Dieu, quelle suavité a l'entendement
humain, d'estre a jamais uni a son souverain object, recevant non sa representation mais sa
presence, non aucune image ou espece mais la propre essence de sa divine verité et majesté! Nous
serons la comme des enfans tres heureux de la Divinité, ayans l'honneur d'estre nourris de la propre
substance divine, receüe en nostre ame par la bouche de nostre entendement; et ce qui surpasse
toute douceur, c'est que, comme les meres [201] ne se contentent pas de nourrir leurs poupons de
leur lait, qui est leur propre substance, si elles mesmes ne leur mettent le chicheron de leur tetin
dans la bouche, affin qu'ilz reçoivent leur substance non en un cuillier ou autre instrument ains en
leur propre substance et par leur propre substance, en sorte que cette substance maternelle serve
de tuyau aussi bien que de nourriture pour estre receüe du bienaymé petit enfançon, ainsy Dieu,
nostre Pere, ne se contente pas de faire recevoir sa propre substance en nostre entendement, c'est
a dire de nous faire voir sa Divinité, mais par un abisme de sa douceur il appliquera luy mesme sa
substance a nostre esprit, affin que nous l'entendions non plus en espece ou representation mais en
elle mesme et par elle mesme, en sorte que sa substance paternelle et eternelle serve d'espece aussi
bien que d'object a nostre entendement. Et alhors seront prattiquees en une façon excellente ces
divines promesses: Je la meneray en la solitude et parleray a son cœur, et l'allaiteray793;
Esjouisses-vous avec Hierusalem en liesse, affin que vous allaities et soyes remplis de la mammelle
de sa consolation, et que vous succies et que vous vous delecties de la totale affluence de sa gloire;
Vous seres portés aux tetins, et on vous amadoüera sur les genoux794.
Bonheur infini, Theotime, et lequel ne nous a pas seulement esté promis, mais nous en
avons des arres au tressaint Sacrement de l'Eucharistie, festin perpetuel de la grace divine; car en
792 I Cor., XIII, 12.
793 Osee, II, 14.
794 Is., LXVI, 10-12.
150/230

16 Pages 151-160

▲back to top

16.1 Page 151

▲back to top
iceluy nous recevons le sang du Sauveur en sa chair et sa chair en son sang, son sang nous estant
appliqué par sa chair, sa substance par sa substance, a nostre propre bouche corporelle, affin que
nous sachions qu'ainsy nous appliquera-il son essence divine au festin eternel de la gloire. Il est
vray qu'ici cette faveur nous est faitte reellement, mais a couvert, sous les especes et apparences
sacramentelles, la ou au Ciel, la Divinité se donnera a descouvert, et nous la verrons, face a face,
comme elle est795. [202]
Chapitre XII. De l'union eternelle des espritz bienheureux avec
Dieu en la vision de la naissance eternelle du Filz de Dieu
O saint et divin Esprit, Amour eternel du Pere et du Filz, soyes propice a mon enfance!
Nostre entendement verra donq Dieu, Theotime; mais je dis, il verra Dieu luy mesme, face a face,
contemplant par une veüe de vraye et reelle presence la propre essence divine, et en elle ses infinies
beautés: la toute puissance, la toute bonté, toute sagesse, toute justice, et le reste de cet abisme de
perfections.
Il verra, donq clairement, cet entendement, la connoissance infinie que de toute eternité le
Pere a eue de sa propre beauté, et pour laquelle exprimer en soy mesme il prononça et dit
eternellement le mot, le Verbe, ou la parole et diction tres unique et tres infinie, laquelle
comprenant et representant toute la perfection du Pere, ne peut estre qu'un mesme Dieu tres unique
avec luy, sans division ni separation. Ainsy verrons-nous donq cette eternelle et admirable
generation du Verbe et Filz divin, par laquelle il nasquit eternellement a l'image et semblance du
Pere: image et semblance vive et naturelle, qui ne represente aucuns accidens ni aucun exterieur,
puisqu'en Dieu tout est substance et n'y peut avoir accident, tout est interieur et n'y peut avoir
aucun exterieur; mais image qui represente la propre substance du Pere si vivement, si
naturellement, tant essentiellement et substantiellement, que pour cela elle ne peut estre que le
mesme Dieu avec luy, sans distinction [203] ni difference quelcomque d'essence ou substance,
ains avec la seule distinction des Personnes. Car, comme se pourroit il faire que ce divin Filz fust
la vraye, vrayement vive et vrayement naturelle image, semblance et figure de l'infinie beauté et
substance du Pere796, si elle ne representoit infiniment au vif et au naturel les infinies perfections
du Pere? et comme pourroit elle representer infiniment des perfections infinies, si elle mesme
n'estoit infiniment parfaite? et comme pourroit elle estre infiniment parfaite, si elle n'estoit Dieu?
et comme pourroit elle estre Dieu, si elle n'estoit un mesme Dieu avec le Pere?
Ce Filz donq, infinie image et figure de son Pere infini, est un seul Dieu tres unique et tres
infini avec son Pere, sans qu'il y ait aucune difference de substance entre eux, ains seulement la
distinction des Personnes; laquelle distinction de Personnes, comme elle est totalement requise,
aussi est-elle tres suffisante pour faire que le Pere prononce, et que le Filz soit la Parole prononcee,
que le Pere die, et que le Filz soit le Verbe ou la diction, que le Pere exprime, et que le Filz soit
l'image, semblance et figure exprimee, et qu'en somme, le Pere soit Pere, et le Filz soit Filz, deux
Personnes distinctes, mays une seule essence et Divinité. Ainsy Dieu, qui est seul, n'est pas
pourtant solitaire; car il est seul en sa tres unique et tres simple Divinité, mays il n'est pas solitaire,
puisqu'il est Pere et Filz en deux Personnes. O Theotime, Theotime, quelle joye, quelle allegresse,
de celebrer cette eternelle naissance qui se fait en la splendeur des Saintz797, de la celebrer, dis-je,
en la voyant, et de la voir en la celebrant !
Le tres doux saint Bernard798, estant encores jeune garçon a Chastillon sur Seine, la nuit de
Noël attendoit en l'eglise que l'on commençast l'office sacré, et en cette attente le pauvre enfant
s'endormit d'un sommeil fort leger, pendant lequel, o Dieu! quelle douceur! il vit en esprit, mais
795 I Cor., XIII, 12 ; I Joan., III, 2.
796 Heb., I, 3.
797 Ps. CIX, 4.
798 Vita Ia, 1. I, c. II, §4.
151/230

16.2 Page 152

▲back to top
d'une vision fort distincte et fort claire, comme le Filz de Dieu ayant espousé la nature humaine et
s'estant rendu petit Enfant dans les entrailles tres [204] pures de sa Mere, naissoit virginalement
de son ventre sacré, avec une humble suavité meslee d'une celeste majesté,
Comme l'Espoux qui, en maintien royal,
Sort tout joyeux de son lict nuptial799;
vision, Theotime, qui combla tellement le cœur amiable du petit Bernard, d'ayse, de jubilation et
de delices spirituelles, qu'il en eut toute sa vie des ressentimens extremes; et partant, combien que
depuis, comme une abeille sacree, il recueillit tous-jours de tous les divins mysteres le miel de
mille douces et divines consolations, si est-ce que la solemnité de Noël luy apportoit une
particuliere suavité, et parloit avec un goust nompareil de cette nativité de son Maistre. Helas, mais
de grace, Theotime, si une vision mystique et imaginaire de la naissance temporelle et humaine du
Filz de Dieu, par laquelle il procedoit homme de la femme, vierge d'une Vierge, ravit et contente
si fort le cœur d'un enfant, hé, que sera-ce quand nos espritz glorieusement illuminés de la clarté
bienheureuse, verront cette eternelle naissance par laquelle le Filz procede «Dieu de Dieu, lumiere
de lumiere, vray Dieu d'un vray Dieu,» divinement et eternellement! Alhors donq, nostre esprit se
joindra par une complaysance incomprehensible a cet object si delicieux, et par une invariable
attention luy demeurera eternellement uni. [205]
Chapitre XIII. De l'union des espritz bienheureux avec Dieu en
la vision de la production du Saint Esprit
Le Pere eternel, voyant l'infinie bonté et beauté de son essence si vivement, essentiellement
et substantiellement exprimee en son Filz, et le Filz voyant reciproquement que sa mesme essence,
bonté et beauté est originairement en son Pere comme en sa source et fontaine, hé, se pourroit-il
faire que ce divin Pere et son Filz ne s'entr'aymassent pas d'un amour infini, puisque leur volonté
par laquelle ilz ayment, et leur bonté pour laquelle ilz ayment, sont infinies en l'un et en l'autre?
L'amour ne nous treuvant pas egaux, il nous egale; ne nous treuvant pas unis, il nous unit.
Or, le Pere et le Filz se treuvans non seulement egaux et unis, ains un mesme Dieu, une mesme
bonté, une mesme essence et une mesme unité, quel amour doivent-ilz avoir l'un a l'autre! Mays
cet amour ne se passe pas comme l'amour que les creatures intellectuelles ont entre elles ou envers
leur Createur (car l'amour creé se fait par plusieurs et divers eslans, souspirs, unions et liaysons
qui s'entresuivent et font la continuation de l'amour avec une douce vicissitude de mouvemens
spirituelz); car l'amour divin du Pere eternel envers son Filz est prattiqué en un seul souspir, eslancé
reciproquement par le Pere et le Filz, qui, en cette sorte, demeurent unis et liés ensemble. Ouy,
mon Theotime, car la bonté du Pere et du Filz n'estant qu'une seule tres uniquement unique bonté,
commune a l'un et a l'autre, l'amour de cette bonté ne peut estre qu'un seul amour; parce qu'encor
[206] qu'il y ayt deux amans, a sçavoir le Pere et le Filz, neanmoins il n'y a que leur seule tres
unique bonté, qui leur est commune, laquelle est aymee, et leur tres unique volonté qui ayme, et
partant il n'y a aussi qu'un seul amour, exercé par un seul souspir amoureux. Le Pere souspire cet
amour, le Filz le souspire aussi; mais parce que le Pere ne souspire cet amour que par la mesme
volonté et pour la mesme bonté qui est egalement et uniquement en luy et en son Filz, et le Filz
mutuellement ne souspire ce souspir amoureux que pour cette mesme bonté et par cette mesme
volonté, partant ce souspir amoureux n'est qu'un seul souspir, ou un seul esprit eslancé par deux
souspirans.
Et d'autant que le Pere et le Filz qui souspirent, ont une essence et volonté infinie par
laquelle ilz souspirent, et que la bonté pour laquelle ilz souspirent est infinie, il est impossible que
le souspir ne soit infini; et d'autant qu'il ne peut estre infini qu'il ne soit Dieu, partant cet Esprit
souspiré du Pere et du Filz est vray Dieu, et parce qu'il n'y a ni peut avoir qu'un seul Dieu, il est
799 Ps. XVIII, 6.
152/230

16.3 Page 153

▲back to top
un seul vray Dieu avec le Pere et le Filz. Mais de plus, parce que cet amour est un acte qui procede
reciproquement du Pere et du Filz, il ne peut estre ni le Pere ni le Filz desquelz il est procedé, quoy
qu'il ait la mesme bonté et substance du Pere et du Filz, ains faut que ce soit une troisiesme
Personne divine, laquelle avec le Pere et le Filz ne soit qu'un seul Dieu; et d'autant que cet amour
est produit par maniere de souspirs ou d'inspirations, il est appellé Saint Esprit.
Or sus, Theotime, le roy David, descrivant la suavité de l'amitié des serviteurs de Dieu,
s'escrie800:
O voyci que c'est chose bonne,
Qui mille suavités donne,
Quand les freres ensemblement
Habitent unanimement !
Car cette douceur amiable
Au tressaint onguent est semblable,
Que dessus le chef on versa [207]
D'Aron quand on le consacra:
Onguent dont la teste sacree
D'Aron estoit toute trempee,
Jusqu'a la robbe s'escoulant
Et tout son collet parfumant.
Mais, o Dieu, si l'amitié humaine est tant agreablement aymable et respand une odeur si delicieuse
sur ceux qui la contemplent, que sera-ce, mon bienaymé Theotime, de voir l'exercice sacré de
l'amour reciproque du Pere envers le Filz eternel! Saint Gregoire Nazianzene raconte801 que
l'amitié incomparable qui estoit entre luy et son grand saint Basile estoit celebree par toute la
Grece, et Tertulien tesmoigne802 que les payens admiroient cet amour plus que fraternel qui regnoit
entre les premiers Chrestiens: o quelle feste, quelle solemnité! de quelles louanges et benedictions
doit estre celebree, de quelles admirations doit estre honnoree et aymee l'eternelle et souveraine
amitié du Pere et du Filz! Qu'y a-il d'aymable et d'amiable si l'amitié ne l'est pas? et si l'amitié est
amiable et aymable, quelle amitié le peut estre en comparayson de cette infinie amitié qui est entre
le Pere et le Filz, et qui est un mesme Dieu tres unique avec eux? Nostre cœur, Theotime,
s'abismera d'amour, en l'admiration de la beauté et suavité de l'amour que ce Pere eternel et ce Filz
incomprehensible prattiquent divinement et eternellement. [208]
Chapitre XIV. Que la sainte lumiere de la gloire servira a l'union
des espritz bienheureux avec Dieu
L'entendement creé verra donq l'essence divine sans aucune entremise d'espece ou
representation, mais il ne la verra pas neanmoins sans quelqu'excellente lumiere qui le dispose,
esleve et renforce pour faire une veüe si haute et d'un object si sublime et esclattant; car, comme
la chouette a bien la veüe asses forte pour voir la sombre lumiere de la nuict sereine, mais non pas
toutefois pour voir la clarté du midi, qui est trop brillante pour estre receüe par des yeux si troubles
et imbecilles, ainsy nostre entendement, qui a bien asses de force pour considerer les verités
naturelles par son discours, et mesme les choses surnaturelles de la grace par la lumiere de la foy,
ne sauroit pas neanmoins, ni par la lumiere de la nature ni par la lumiere de la foy, atteindre jusques
a la veüe de la substance divine en elle mesme. C'est pourquoy la suavité de la Sagesse eternelle
a disposé803 de ne point appliquer son essence a nostre entendement, qu'elle ne l'ait preparé,
revigoré et habilité, pour recevoir une veüe si eminente et disproportionnee a sa condition naturelle
800 Ps. CXXXII, 1-3.
801 Orat. XLIII, § 22.
802 Apolog., c. XXXIX.
803 Sap., VIII, 1.
153/230

16.4 Page 154

▲back to top
comme est la veüe de la Divinité: car ainsy le soleil, souverain object de nos yeux corporelz entre
les choses naturelles, ne se presente point a nostre veiie que premier il n'envoye ses rayons, par le
moyen desquelz nous le puissions voir; de sorte, que nous ne le voyons que par sa lumiere.
Toutefois, il y a de la difference entre les rayons que le soleil jette a nos yeux corporelz, et la
lumiere que Dieu creera en nos entendemens, au Ciel: car le rayon du [209] soleil corporel ne
fortifie point nos yeux quand ilz sont foibles et impuissans a voir, ains plustost il les aveugle,
esblouissant et dissipant leur veüe infirme; ou, au contraire, cette sacree lumiere de gloire, treuvant
nos entendemens inhabiles et incapables de voir la Divinité, elle les esleve, renforce et perfectionne
si excellemment, que, par une merveille incomprehensible, ilz regardent et contemplent l'abisme
de la clarté divine fixement et droitement en elle mesme, sans estre esblouis ni rebouschés de la
grandeur infinie de son esclat.
Tout ainsy, donq, que Dieu nous a donné la lumiere de la rayson par laquelle nous le
pouvons connoistre comme Autheur de la nature, et la lumiere de la foy par laquelle nous le
considerons comme source de la grace, de mesme il nous donnera la lumiere de gloire, par laquelle
nous le contemplerons comme fontaine de la beatitude et vie eternelle: mays fontaine, Theotime,
que nous ne contemplerons pas de loin, comme nous faisons maintenant par la foy, ains que nous
verrons par la lumiere de gloire plongés et abismés en icelle. Les plongeons, dit Pline804, qui pour
pescher les pierres precieuses s'enfoncent dans la mer, prennent de l'huyle en leur bouche, affin
que le respandant ilz ayent plus de jour pour voir dedans les eaux entre lesquelles ilz nagent:
Theotime, l'ame bienheureuse estant enfoncee et plongee dans l'ocean de la divine essence, Dieu
respandra dans son entendement la sacree lumiere de gloire, qui luy fera jour en cet abisme de
lumiere inaccessible805, affin que par la clarté de la gloire nous voyions la clarté de la Divinité:
En Dieu gist la fontaine mesme
De vie et de playsir supreme;
Sa clarté nous apparoistra
Aux rais de sa vive lumiere,
Et nostre liesse pleniere
De son jour seulement naistra806. [210]
Chapitre XV. Que l'union des Bienheureux avec Dieu aura des
differens degrés807
Or, ce sera cette lumiere de gloire, Theotime qui donnera la mesure a la veüe et
contemplation des Bien-heureux; et selon que nous aurons plus ou moins de cette sainte splendeur,
nous verrons aussi plus ou moins clairement, et par consequent plus ou moins heureusement, la
tressainte Divinité, qui, regardee diversement, nous rendra de mesme differemment glorieux.
Certes, en ce Paradis celeste tous les espritz voyent toute l'essence divine, mais nul d'entr'eux ni
tous eux ensemble ne la voyent ni peuvent voir totalement. Non, Theotime, car Dieu estant tres
uniquement un et tres simplement indivisible, on ne le peut voir qu'on ne le voye tout; et d'autant
qu'il est infini,808 sans limite, ni borne, ni mesure quelcomque en sa perfection, il n'y a ni peut avoir
aucune capacité hors de luy, qui jamais puisse totalement comprendre ou penetrer l'infinité de sa
bonté, infiniment essentielle et essentiellement infinie.
Cette lumiere creée du soleil visible, qui est limitee et finie, est tellement veüe toute de tous
ceux qui la regardent, qu'elle n'est pourtant jamais veüe totalement de pas un, ni mesme de tous
ensemble. Il en est presqu'ainsy de tous nos sens: entre plusieurs qui oyent une excellente musique,
804 Hist. nat., 1. II, c. CIII (al. CVI).
805 Tim., VI, 16.
806 Ps. XXXV, 10.
807 [De tout le troisième Livre, ce chapitre est le seul dont le Ms. (B) ait été recouvré.]
808 infini, [immense,]
154/230

16.5 Page 155

▲back to top
quoy que tous l'entendent toute, les uns pourtant ne l'oyent pas si bien ni avec tant de [211] playsir
que les autres, selon que les aureilles sont plus ou moins delicates. La manne809 estoit savouree
toute de quicomque la mangeoit, mais differemment neanmoins, selon la diversité des appetitz de
ceux qui la prenoyent, et ne fut jamais savouree totalement, car elle avoit plus de differentes
saveurs qu'il n'y avoit de varieté de gousts es Israelites: Theotime810, nous verrons et savourerons
la haut au Ciel toute la Divinité, mais jamais nul des Bienheureux ni tous ensemble ne la verront
ou savoureront totalement;811 cette infinité divine aura tous-jours infiniment plus d'excellences que
nous ne sçaurions avoir de suffisance et de capacité, et nous aurons un contentement indicible de
connoistre, qu'apres avoir assouvi tout le desir de nostre cœur et rempli pleynement sa capacité en
la jouissance du bien infini, qui est Dieu, neanmoins il restera encor en cette infinité des infinies
perfections a voir, a jouïr et posseder, que sa divine Majesté entend et void, elle seule se
comprenant soy mesme.
Ainsy les poissons jouissent de la grandeur incroyable de l'ocean, et812 jamais pourtant
aucun poisson, ni mesme toute la multitude des poissons, ne vid toutes les plages ni ne trempa ses
escailles en toutes les eaux de la mer; et les oyseaux s'esgayent a leur gré dans la vasteté de l'air,
mais jamais aucun oyseau, ni mesme toute la race des oyseaux ensemble, n'a battu des aysles toutes
les contrees de l'air et n'est jamais parvenu a la supreme region d'iceluy. Ah, Theotime813, nos
espritz, a leur gré et selon toute l'estendue de leurs souhaitz, nageront en l'ocean et voleront en l'air
de la Divinité, et se res-jouiront eternellement de voir que cet air est tant infini, cet ocean si vaste,
qu'il ne peut estre mesuré par leurs aysles, et que jouissans sans reserve ni exception [212]
quelcomque de tout cet abisme infini de la Divinité, ilz ne peuvent neanmoins jamais egaler leur
jouissance a cette infinité, laquelle demeure tous-jours infiniment infinie au dessus de leur
capacité.
Et sur ce sujet, les espritz bienheureux sont ravis de deux admirations: l'une, pour l'infinie
beauté qu'ilz contemplent, et l'autre, pour l'abisme de l'infinité qui reste a voir en cette mesme
beauté. O Dieu, que ce qu'ilz voyent est admirable! mais o Dieu, que ce qu'ilz ne voyent pas l'est
beaucoup plus! Et toutefois, Theotime814, la tressainte beauté qu'ilz voyent estant infinie, elle les
rend parfaitement satisfaitz et assouvis; et se contentans d'en jouir selon le rang qu'ilz tiennent au
Ciel, a cause de la tres aymable Providence divine qui en a ainsy ordonné, ilz convertissent la
connoissance qu'ilz ont de ne posseder pas ni ne pouvoir posseder totalement leur object, en une
simple complaysance d'admiration, par laquelle ilz ont une joye souveraine de voir que la beauté
qu'ilz ayment est tellement infinie qu'elle ne peut estre totalement conneüe que par elle mesme:
car en cela consiste la divinité de cette Beauté infinie, ou la beauté de cette infinie Divinité.
FIN DU TROISIESME LIVRE [213]
809 Sap., XVI, 20, 21.
810 Philothee
811 totalement; [il y aura tous-jours des infinies perfections a voir, apres que nous aurons veu sa perfection infinie;
il y aura...]
812 mays
813 Philothee
814 beaucoup plus! — [Mays neanmoins, ce qu'ilz voyent, estant infini en beauté, les rend…] Et toutefois, Philothee
155/230

16.6 Page 156

▲back to top
Livre quatriesme. De la decadence et ruine de la charité
Chapitre premier. Que nous pouvons perdre l'amour de Dieu
tandis que nous sommes en cette vie mortelle
Nous ne faysons pas ces discours pour ces grandes ames d'eslite que Dieu, par une tres
speciale faveur, maintient et confirme tellement en son amour, qu'elles sont hors le hazard de
jamais le perdre; nous parlons pour le reste des mortelz, auxquelz le Saint Esprit addresse ces
advertissemens: Qui est debout, qu'il prenne garde a ne point tomber815. Tiens ce que tu as816.
Ayés soin et travaillés, affin d'asseurer par bonnes œuvres vostre vocation817. En suite dequoy il
leur fait faire cette priere: Ne me rejettés point de devant vostre face et ne m'ostés point vostre
Saint Esprit818; Et ne nous induises point en tentation819; affin qu'ilz fassent leur salut avec un saint
tremblement et une crainte sacree820, sçachans qu'ilz ne sont pas plus invariables et fermes a
conserver l'amour de Dieu que le premier Ange avec ses sectateurs, et Judas, [215] qui l'ayans
receu le perdirent, et en le perdant se perdirent eternellement eux mesmes; ni que Salomon, qui,
l'ayant une fois quitté, tient tout le monde en doute de sa damnation; ni que Adam, Eve, David,
saint Pierre, qui estans enfans de salut ne laisserent pas de descheoir pour un tems de l'amour sans
lequel il n'y a point de salut. Helas, o Theotime, qui sera donq asseuré de conserver l'amour sacré
en cette navigation de la vie mortelle, puisqu'en la terre et au Ciel tant de personnes d'incomparable
dignité ont fait des si cruelz naufrages!
Mais, o Dieu eternel, comme est-il possible, dires-vous, qu'une ame qui a l'amour de Dieu
le puisse jamais perdre? Car ou l'amour est, il resiste au peché: et comme se peut il donq faire que
le peché y entre, puisque l'amour est fort comme la mort, aspre au combat comme l'enfer821?
comme peuvent les forces de la mort ou de l'enfer, c'est a dire les pechés, vaincre l'amour qui pour
le moins les esgale en force, et les surmonte en assistance et en droit? Mays comme peut-il estre
qu'une ame raysonnable, qui a une fois savouré une si grande douceur comme est celle de l'amour
divin, puisse onques volontairement avaler les eaux ameres de l'offence822? Les enfans, tout enfans
qu'ilz sont, estans nourris au lait, au beurre et au miel, abhorrent l'amertume de l'absinthe et du
chicotin, et pleurent jusques a pasmer quand on leur en fait gouster: hé donques, o vray Dieu, l'ame
une fois jointe a la bonté du Createur, comme le peut-elle quitter pour suivre la vanité de la
creature823?
Mon cher Theotime, les cieux mesmes s'esbahissent, leurs portes se froissent de frayeur824,
et les Anges de paix825 demeurent esperdus d'estonnement sur cette prodigieuse misere du cœur
humain, qui abandonne un bien tant aymable pour s'attacher a des choses si deplorables. Mays
aves-vous jamais veu cette petite merveille que chacun sçait, et de laquelle chacun ne sçait pas la
rayson? Quand on perce un tonneau bien plein, il ne respandra point son vin qu'on ne luy donne
de l'air par dessus, ce qui n'arrive pas aux tonneaux [216] esquelz il y a des-ja du vuide, car on ne
les a pas plus tost ouvertz que le vin en sort. Certes, en cette vie mortelle, quoy que nos ames
abondent en amour celeste, si est ce que jamais elles n'en sont si pleines que par la tentation cet
815 I Cor., X, 12.
816 Apoc., III, 11.
817 II Petri, I, 10.
818 Ps. L, 13.
819 Matt., VI, 13.
820 Philip., II, 12.
821 Cant., VIII, 6.
822 Exod., XV, 23.
823 Rom., VIII, 20.
824 Jerem., II, 12.
825 Is., XXXIII, 7.
156/230

16.7 Page 157

▲back to top
amour ne puisse sortir; mais la haut au Ciel, quand les suavités de la beauté de Dieu occuperont
tout ncstre entendement et les delices de sa bonté assouviront toute nostre volonté, en sorte qu'il
n'y aura rien que la plenitude de son amour ne remplisse, nul objet, quoy qu'il penetre jusques a
nos cœurs, ne pourra jamais tirer ni faire sortir une seule goutte de la pretieuse liqueur de leur
amour celeste; et de penser donner du vent par dessus, c'est a dire decevoir ou surprendre
l'entendement, il ne sera plus possible, car il sera immobile en l'apprehension de la verité
souveraine.
Ainsy le vin qui est bien espuré et separé de sa lie peut aysement estre garenti de tourner
et pousser, mais celuy qui est sur sa lie y est presque tous-jours sujet. Et quant a nous, tandis que
nous sommes en ce monde, nos espritz sont sur la lie et le tartre de mille humeurs et miseres, et
par consequent aysés a changer et tourner en leur amour; mais estans au Ciel, ou, comme en ce
grand festin descrit par Isaïe826, nous aurons le vin purifié de toute lie, nous ne serons plus sujetz
au change, ains demeurerons inseparablement unis par amour a nostre souverain Bien. Icy, parmi
les crepuscules de l'aube du jour, nous craignons qu'en lieu de l'Espoux nous ne rencontrions
quelqu'autre objet qui nous amuse et deçoive; mais quand nous le treuverons la haut ou il repaist
et repose au midy827 de sa gloire, il n'y aura plus moyen d'estre trompés, car sa lumiere sera trop
claire, et sa douceur nous liera si serré a sa bonté que nous ne pourrons plus vouloir nous en
desprendre.
Nous sommes comme le corail, qui dans l'ocean, lieu de son origine, est un arbrisseau
pasleverd, foible, flechissant et pliable828; mais estant tiré hors du fond de la mer, comme du sein
de sa mere, il devient presque [217] pierre, se rendant ferme et impliable, a mesme qu'il change
son verd blafastre en un vermeil fort vif: car ainsy, estans encor emmi la mer de ce monde, lieu de
nostre naissance, nous sommes sujetz a des vicissitudes extremes, pliables a toutes mains, a la
droitte de l'amour celeste par l'inspiration, a la gauche de l'amour terrestre par la tentation; mais si
une fois tirés hors de cette mortalité, nous avons changé le pasleverd de nos craintives esperances
au vif vermeil de l'asseuree jouissance, jamais plus nous ne serons muables, ains demeurerons a
tous-jours arrestés en l'amour eternel.
Il est impossible de voir la Divinité et ne l'aymer pas; mays ici bas, ou, sans la voir, nous
l'entrevoyons seulement au travers des ombres de la foy, comme en un miroüer829, nostre
connoissance n'est pas si grande qu'elle ne laisse encor l'entree a la surprise des autres objetz et
biens appareils, lesquelz, entre les obscurités qui se meslent en la certitude et verité de la foy, se
glissent insensiblement comme petitz renardeaux, et demolissent nostre vigne fleurie830. En
somme, Theotime, quand nous avons la charité nostre franc arbitre est paré de la robbe nuptiale,
de laquelle comme il peut tous-jours demeurer vestu, s'il veut, en bien faisant, aussi s'en peut il
despouiller, s'il luy plait, en pechant.
Chapitre II. Du rafroidissement de l'ame en l'amour sacré
L'ame est maintefois contristee et affligee dans le cors, jusques mesme a quitter plusieurs
membres d'iceluy, qui demeurent privés de mouvement et sentiment, encores qu'elle n'abandonne
pas le cœur, ou elle est tous-jours toute entiere jusques a l'extremité de la vie. Ainsy la charité est
quelquefois tellement alangourie et [218] abbatue dans le cœur qu'elle ne paroist presque plus en
aucun exercice, et neanmoins elle ne laisse pas d'estre entiere en la supreme region de l'ame; et
c'est lhors que, sous la multitude des pechés venielz, comme sous des cendres, le feu du saint
amour demeure couvert et sa lueur estouffee, quoy que non pas amorti ni esteint. Car tout ainsy
que la presence du diamant empesche l'exercice et l'action de la proprieté que l'aymant a d'attirer
826 Cap XXV, 6.
827 Cant., I, 6.
828 Plin., Hist. nat., 1. XXXII, c. XI (al. II).
829 I Cor., XIII, 12.
830 Cant., II, 15.
157/230

16.8 Page 158

▲back to top
le fer, sans toutefois luy oster la proprieté, laquelle opere soudain que cet empeschement est
esloigné, de mesme la presence du peché veniel n'oste pas voirement a la charité sa force et
puissance d'operer mais elle l'engourdit en certaine façon et la prive de l'usage de son activité, si
qu'elle demeure sans action, sterile et infeconde. Certes, le peché veniel, ni mesme l'affection au
peché veniel, n'est pas contraire a l'essentielle resolution de la charité, qui est de preferer Dieu a
toutes choses: d'autant que par ce peché nous aymons quelque chose hors de la rayson, mais non
pas contre la rayson; nous deferons un peu trop, et plus qu'il n'est convenable, a la creature, mais
non pas en la preferant au Createur; nous nous amusons plus qu'il ne faut aux choses terrestres,
mais nous ne quittons pas pour cela les celestes: en somme, cette sorte de peché nous retarde au
chemin de la charité, mais il ne nous en oste pas, et partant, le peché veniel n'estant pas contraire
a la charité, il ne la destruit jamais, ni en tout ni en partie.
Dieu fit sçavoir a l'Evesque d'Ephese qu'il avoit delaissé sa premiere charité831; ou il ne dit
pas qu'il estoit sans charité, mais seulement qu'elle n'estoit plus telle qu'au commencement, c'est a
dire qu'elle n'estoit plus prompte, fervente, fleurissante et fructueuse: ainsy que nous avons
accoustumé de dire d'un homme, qui de brave, joyeux et gaillard est devenu chagrin, paresseux et
maussade: Ce n'est plus celuy d'autrefois; car nous ne voulons pas entendre que ce ne soit pas le
mesme selon la substance, mais seulement selon les actions et exercices; et de mesme, Nostre
Seigneur a dit832 qu'es derniers jours la charité de plusieurs se rafroidira, [219] c'est a dire, elle ne
sera pas si active et courageuse, a cause de la crainte et de l'ennuy qui oppressera les cœurs. Certes,
la concupiscence ayant conceu, elle engendre le peché; mais ce peché, quoy que peché, n'engendre
pas tous-jours la mort de l'ame, ains seulement lhors qu'il a une malice entiere et qu'il est consommé
et accompli, comme dit saint Jacques833: qui en cela establit si clairement la difference entre le
peché veniel et le peché mortel, que je ne sçay comme il s'est treuvé des gens en nostre siecle qui
ayent eu la hardiesse de le nier.
Neanmoins, le peché veniel est peché, et par consequent il desplait a la charité, non comme
chose qui luy soit contraire, mays comme chose contraire a ses operations et a son progres, voire
mesme a son intention, laquelle estant que nous rapportions toutes nos operations a Dieu, elle est
violee par le peché veniel, qui porte les actions par lesquelles nous le commettons, non pas
voirement contre Dieu, mais hors de Dieu et de sa volonté: et comme nous disons d'un arbre qui a
esté rudement touché et reduit en friche par la tempeste, que rien n'y est demeuré, parce qu'encor
que l'arbre est entier, neanmoins il est resté sans fruit, de mesme, quand nostre charité est battue
des affections que l'on a aux pechés venielz, nous disons qu'elle est diminuee et defaillie, non que
l'habitude de l'amour ne soit entiere en nos espritz, mais parce qu'elle est sans les œuvres qui sont
ses fruitz.
834L'affection aux grans pechés rendoit tellement la verité prisonniere de l'injustice, entre
les philosophes payens, que, comme dit le grand Apostre835, connoissans Dieu, ilz ne le
glorifioyent pas selon que cette connoissance requeroit: si que cette affection n'exterminant pas la
lumiere naturelle, elle la rendoit infructueuse. Aussi, les affections au peché veniel n'abolissent
pas la charité, mays elles la tiennent comme un esclave, liee pieds et [220] mains, empeschant sa
liberté et son action; cette affection nous attachant par trop a la jouissance des creatures, nous prive
de la privauté spirituelle entre Dieu et nous, a laquelle la charité, comme vraye amitié, nous incite,
et, par consequent, elle nous fait perdre les secours et assistances interieures, qui sont comme les
espritz vitaux et animaux de l'ame, du defaut desquelz provient une certaine paralisie spirituelle,
laquelle en fin si on n'y remedie nous conduit a la mort. Car en somme, la charité estant une qualité
active, ne peut estre long tems sans agir ou perir; elle est, disent nos Anciens, de l'humeur de
Rachel, qui aussi la representoit. Donne-moi des enfans, disoit celle ci a son mari, autrement je
831 Apoc., II, 4.
832 Matt., XXIV, 12.
833 Cap. I, 15.
834 [Voir à l'Appendice.]
835 Rom., I, 18, 21.
158/230

16.9 Page 159

▲back to top
mourray836: et la charité presse le cœur auquel elle est mariee de la feconder en bonnes œuvres,
autrement elle perira.
Nous ne sommes guere en cette vie mortelle sans beaucoup de tentations: or ces espritz
vilz, paresseux et addonnés aux playsirs exterieurs, n'estans pas duitz aux combatz ni exercés aux
armes spirituelles, ilz ne gardent jamais guere la charité, ains se laissent ordinairement surprendre
a la coulpe mortelle. Ce qui arrive d'autant plus aysement, que par le peché veniel l'ame se dispose
au mortel; car, comme cet ancien837 ayant continué a porter tous les jours un mesme veau, le porta
en fin encor qu'il fut devenu un gros bœuf, la coustume ayant petit a petit rendu insensible a ses
forces l'accroissement d'un si lourd fardeau, ainsy celuy qui s'affectionne a joüer des testons
joüeroit en fin des escus, des pistoles, des chevaux, et apres ses chevaux toute sa chevance; qui
lasche la. bride aux menues choleres, se treuve en fin furieux et insupportable; qui s'addonne a
mentir par raillerie, est grandement en danger de mentir avec calomnie.
En fin, Theotime, nous disons de ceux qui ont la complexion fort foible, qu'ilz n'ont point
de vie, qu'ilz n'en ont pas une once, ou qu'ilz n'en ont pas plein le [221] poing, parce que ce qui
doit bien tost finir semble en effect n'estre plus; et ces ames faineantes, addonnees aux playsirs et
affectionnees aux choses transitoires, peuvent bien dire qu'elles n'ont plus de charité, puisque si
elles en ont, elles sont en voÿe de la perdre bien tost.
Chapitre III. Comme on quitte le divin amour pour celuy des
creatures
Ce malheur de quitter Dieu pour la creature arrive ainsy. Nous n'aymons pas Dieu sans
intermission, d'autant qu'en cette vie mortelle la charité est en nous par maniere de simple habitude,
de laquelle, comme les philosophes ont remarqué, nous usons quand il nous plait et non jamais
contre nostre gré. Quand donq nous n'usons pas de la charité qui est en nous, c'est a dire quand
nous n'employons pas nostre esprit aux exercices de l'amour sacré, ains que le tenans diverti a
quelque autre occupation, ou que paresseux en soy mesme il se tient inutile et negligent, alhors,
Theotime, il peut estre touché de quelque object mauvais, et surpris de quelque tentation; et bien
que l'habitude de la charité en mesme tems soit au fond de nostre ame et qu'elle face son office,
nous inclinant a rejetter la suggestion mauvaise, si est-ce qu'elle ne nous presse pas ni nous porte
a l'action de la resistance, qu'a mesure que nous la secondons, comme les habitudes ont coustume
de faire: et partant, nous laissant en nostre liberté, il advient maintefois que le mauvais object ayant
jetté bien avant ses attraitz dans nostre cœur, nous nous attachons a luy par une complaysance
excessive, laquelle venant a croistre il nous est malaysé de nous en desfaire, et comme des espines,
selon que dit Nostre Seigneur838, [222] elle suffoque en fin la semence de la grace et dilection
celeste. Ainsy arriva-il a nostre premiere mere Eve, de laquelle la perte commença par un certain
amusement qu'elle prit a deviser avec le serpent, recevant de la complaysance d'ouïr parler de son
aggrandissement en science et de voir la beauté du fruit defendu; si que, la complaysance
grossissant en l'amusement et l'amusement se nourrissant dans la complaysance, elle s'y treuva en
fin tellement engagee, que se laissant aller au consentement, elle commit le malheureux peché
auquel par apres elle attira son mari.
On void que les pigeons touchés de vanité se pavonnent quelquefois en l'air et font des
esplanades ça et la, se mirant en la varieté de leur pennage, et lhors les tierceletz et faucons qui les
espient viennent fondre sur eux et les attrappent, ce qu'ilz ne feroient jamais si les pigeons voloient
leur droit vol, d'autant qu'ilz ont l'aisle plus roide que les oyseaux de proye. Helas, Theotime, si
nous ne nous amusions pas en la vanité des playsirs caduques, et sur tout en la complaysance de
nostre amour propre, ains qu'ayans une fois la charité, nous fussions soigneux de voler droit, la
836 Gen., XXX, 1.
837 Milon de Crotone. Voir Quintilien, Instit. Orat., lib. I, cap. XV.
838 Matt., XIII, 22; Lucæ, VIII, 11.
159/230

16.10 Page 160

▲back to top
part ou elle nous porte, jamais les suggestions et tentations ne nous attrapperoyent; mais parce que,
comme colombes seduites et deceües de nostre propre estime, nous retournons sur nous mesmes
et entretenons trop nos espritz parmi les creatures, nous nous treuvons souvent surpris entre les
serres de nos ennemis, qui nous emportent et devorent.
Dieu ne veut pas empescher que nous ne soyons attaqués de tentations, affin que resistans,
nostre charité soit plus exercee, et puisse par le combat emporter la victoire et par la victoire obtenir
le triomphe; mais que nous ayons quelque sorte d'inclination a nous delecter en la tentation, cela
vient de la condition de nostre nature, qui ayme tant le bien que pour cela elle est sujette d'estre
allechee839 par tout ce qui a apparence de bien. Et ce que la tentation nous presente pour amorce
est tous-jours de cette sorte; car, comme enseignent [223] les saintes Lettres840, ou c'est un bien
honnorable selon le monde pour nous provoquer a l'orgueil de la vie mondaine, ou un bien
delectable aux sens pour nous porter a la convoitise charnelle, ou un bien utile a nous enrichir pour
nous inciter a la convoitise et avarice des yeux. Que si nous tenions nostre foy, laquelle sçait
discerner entre les vrays biens qu'il faut pourchasser et les faux qu'il faut rejetter, vivement
attentive a son devoir, certes, elle serviroit de sentinelle asseuree a la charité et luy donneroit advis
du mal qui s'approche du cœur sous pretexte de bien, et la charité le repousseroit soudain: mais
parce que nous tenons ordinairement nostre foy, ou dormante ou moins attentive qu'il ne seroit
requis pour la conservation de nostre charité, nous sommes aussi souvent surpris de la tentation,
laquelle seduisant nos sens, et nos sens incitans la partie inferieure de nostre ame a rebellion, il
advient que maintefois la partie superieure de la rayson cede a l'effort de cette revolte, et,
commettant le peché, elle perd la charité.
Tel fut le progres de sedition que le desloyal Absalon excita contre son bon pere David841;
car il mit en avant des propositions bonnes en apparence, lesquelles estant une fois receües par les
pauvres Israëlites desquelz la prudence estoit endormie et engourdie, il les sollicita tellement qu'il
les reduisit a une entiere rebellion: de sorte que David fut contraint de sortir tout espleuré de
Hierusalem avec tous ses plus fideles amis, ne laissant en la ville de gens de marque, sinon Sadoc
et Abiathar, prestres de l'Eternel, avec leurs enfans; or Sadoc estoit voyant, c'est a dire prophete.
Car de mesme, trescher Theotime, l'amour propre treuvant nostre foy hors d'attention et
sommeillante, il nous presente des biens vains mais apparens, seduit nos sens, nostre imagination
et les facultés de nos ames, et presse tellement nos francs arbitres qu'il les conduit a l'entiere revolte
contre le saint amour de Dieu; lequel alhors, comme un autre David, sort de nostre cœur avec tout
son train, c'est a dire avec les dons du Saint Esprit et les autres [224] vertus celestes, qui sont
compaignes inseparables de la charité si elles ne sont ses proprietés et habilités; et ne reste plus en
la Hierusalem de nostre ame aucune vertu d'importance, sinon Sadoc le voyant, c'est a dire le don
de la foy qui nous peut faire voir les choses eternelles, avec son exercice, et encor Abiathar, c'est
a dire le don de l'esperance avec son action, qui tous deux demeurent bien affligés et tristes,
maintenans toutefois en nous l'Arche de l'alliance, c'est a dire la qualité et le filtre de Chrestien qui
nous est acquis par le Baptesme.
Helas, Theotime, quel pitoyable spectacle aux Anges de paix, de voir ainsy sortir le Saint
Esprit et son amour de nos ames pecheresses! hé, je croy certes, que s'ilz pouvoyent alhors pleurer,
ilz verseroyent des larmes infinies842, et d'une voix lugubre lamentans nostre malheur, ilz
chanteroyent le triste cantique que Hieremie entonna, quand, assis sur le sueil du Temple desolé,
il contempla la ruine de Hierusalem au temps de Sedecie843:
Ah combien voy-je desolee
Cette cité, jadis comblee
De peuple, de bien et d'honneur,
Maintenant siege de l'horreur!
839 Jacobi, I, 14.
840 I Joan., II, 16.
841 II Reg., XV.
842 Is., XXXIII, 7.
843 Thren., I, 1.
160/230

17 Pages 161-170

▲back to top

17.1 Page 161

▲back to top
Chapitre IV. Que l'amour sacré se perd en un moment
L'amour de Dieu, qui nous porte jusques au mespris de nous mesmes, nous rend citoyens
de la Hierusalem celeste; l'amour de nous mesmes, qui nous pousse jusques au mespris de Dieu,
nous rend esclaves de la Babylone infernale. Or nous allons, certes, petit a petit a ce [225] mespris
de Dieu, mais nous n'y sommes pas plus tost parvenus, que soudain, en un moment, la sainte charité
se separe de nous, ou, pour mieux dire, elle perit tout a fait. Ouy, Theotime, car en ce mespris de
Dieu consiste le peché mortel, et un seul peché mortel bannit la charité de l'ame, d'autant qu'il
rompt le lien et l'union d'icelle avec Dieu, qui est l'obeissance et sousmission a sa volonté; et
comme le cœur humain ne peut estre vivant et divisé, aussi la charité, qui est le cœur de l'ame et
l'ame du cœur, ne peut jamais estre blessee qu'elle ne soit tuee: ainsy qu'on dit des perles, qui
conceües de la rosee celeste perissent si une seule goutte de l'eau marine entre dedans leur
escaille844. Nostre esprit, certes, ne sort pas petit a petit de son cors, ains en un moment, lhors que
l'indisposition du cors est si grande qu'il ne peut plus y faire les actions de vie; et de mesme, a
l'instant que le cœur est tellement detraqué en ses passions que la charité n'y peut plus regner, elle
le quitte et abandonne; car elle est si genereuse qu'elle ne peut cesser de regner sans cesser d'estre.
Les habitudes que nous acquerons par nos seules actions humaines ne perissent pas par un
seul acte contraire, car nul ne dira qu'un homme soit intemperant pour un seul acte d'intemperance,
ni qu'un peintre ne soit pas bon maistre pour avoir une fois manqué a l'art; ains, comme toutes
telles habitudes nous arrivent par la suite et impression de plusieurs actes, ainsy nous les perdons
par une longue cessation de leurs actes, ou par une multitude d'actes contraires. Mais la charité,
Theotime, que le Saint Esprit respand en un moment dans nos cœurs845 lhors que les conditions
requises a cette infusion se rencontrent en nous, certes aussi en un instant elle nous est ostee, si
tost que, destournans nostre volonté de l'obeissance que nous devons a Dieu, nous avons achevé
de consentir a la rebellion et desloyauté a laquelle la tentation nous incite.
Il est vray que la charité s'agrandit par accroissement de degré a degré et de perfection a
perfection, selon [226] que par nos oeuvres ou la reception des Sacremens nous luy faisons place;
mais, toutefois, elle ne diminue pas par amoindrissement de sa perfection, car jamais on n'en perd
un seul brin qu'on ne la perde toute. En quov elle ressemble au chef d'œuvre de Phidias, tant celebré
par les anciens: car on dit que ce grand sculpteur fit en Athenes une statue de Minerve, toute
d'ivoire, haute de vingt six coudees; et au bouclier d'icelle, auquel il avoit relevé les batailles des
amazones et des geans, il grava avec tant d'art son visage de luy mesme, qu'on ne pouvoit oster un
seul brin de son image, dit Aristote846, que «toute la statue ne tombast desfaite:» si que cette
besoigne ayant esté perfectionnee par assemblage de piece a piece, en un moment neanmoins elle
perissoit si on eust osté une seule petite partie de la semblance de l'ouvrier. Et de mesme, Theotime,
encores que le Saint Esprit ayant mis la charité en une ame luy donne sa croissance par addition
de degré a degré et de perfection a perfection d'amour, si est ce toutefois, que la resolution de
preferer la volonté de Dieu a toutes choses estant le point essentiel de l'amour sacré, et auquel
l'image de l'amour eternel, c'est a dire du Saint Esprit, est representee, on ne sçauroit en oster une
seule piece que soudain toute la charité ne perisse.
Cette preference de Dieu a toutes choses est le cher enfant de la charité. Que si Agar, qui
n'estoit qu'une ægyptienne, veyant son filz en danger de mourir n'eut pas le courage de demeurer
au pres de luy, ains le voulut quitter, disant: Ah, je ne sçaurois voir mourir cet enfant847! quelle
merveille y a-il que la charité, fille de douceur et suavité celeste, ne puisse voir mourir son enfant,
qui est le propos de ne jamais offencer Dieu? Si que, a mesure que nostre franc arbitre se resout
844 Vide sup., p. 171, nota.
845 Rom. V, 5.
846 De Mundo, sub finem.
847 Gen., XXI, 16.
161/230

17.2 Page 162

▲back to top
de consentir au peché, donnant par mesme moyen la mort a ce sacré propos, la charité meurt avec
iceluy, et dit en son dernier souspir: Hé non, jamais je ne verray mourir cet enfant. En somme,
Theotime, comme la pierre pretieuse nommee prassius, perd sa lueur en la presence de quel venin
que ce soit848, ainsy l'ame perd [227] en un instant sa splendeur, sa grace et sa beauté, qui consiste
au saint amour, a l'entree et presence de quel peché mortel que ce soit; dont il est escrit849 que
l'ame qui pechera mourra.
Chapitre V850. Que la seule cause du manquement et
rafroidissement de la charite est en la volonte des creatures
Comme ce seroit une effronterie impie de vouloir attribuer aux forces de nostre volonté les
œuvres de l'amour sacré que le Saint Esprit fait en nous et avec nous, aussi seroit-ce une impieté
effrontee de vouloir rejetter le defaut d'amour qui est en l'homme ingrat, sur le manquement de
l'assistance et grace celeste; car le Saint Esprit crie par tout, au contraire, que nostre perte vient de
nous851; que le Sauveur a apporté le feu du saint amour, et ne desire rien plus sinon qu'il brusle nos
cœurs852; que le salut est preparé devant la face de toutes nations, lumiere pour esclairer les
Gentilz, et pour la gloire d'Israël853; que la divine Bonté ne veut point qu'aucun perisse854, mays
que tous viennent a la connoissance de la verité; veut que tous hommes soyent sauvés855, le
Sauveur d'iceux estant venu au monde affin que tous receussent l'adoption des enfans856; et le Sage
nous advertit clairement: Ne dis point: il tient a Dieu857. Ainsy le sacré Concile de Trente858
inculque divinement a tous les enfans de l'Eglise sainte, que la grace divine ne manque jamais a
ceux qui font ce qu'ilz peuvent, invoquans le secours [228] celeste; que «Dieu n'abandonne jamais
ceux qu'il a une fois justifiés, sinon qu'eux mesmes les premiers l'abandonnent,» de sorte que, s'ilz
ne manquent a la grace ilz obtiendront la gloire. En somme, Theotime, le Sauveur est une lumiere
qui esclaire tout homme qui vient en ce monde859.
Plusieurs voyagers, environ l'heure de midi un jour d'esté, se mirent a dormir a l'ombre d'un
arbre; mays tandis que leur lassitude et la fraicheur de l'ombrage les tient en sommeil, le soleil
s'avançant sur eux leur porta droit aux yeux sa plus forte lumiere, laquelle par l'eclat de sa clarté
faisoit des transparences, comme par des petitz esclairs, autour de la prunelle des yeux de ces
dormans, et par la chaleur qui perçoit leurs paupieres les força d'une douce violence de s'esveiller.
Mays les uns esveillés se levent, et gaignans païs allerent heureusement au giste; les autres, non
seulement ne se levent pas, mais tournans le dos au soleil et enfonçans leurs chapeaux sur leurs
yeux, passerent la leur journee a dormir, jusques a ce que, surpris de la nuit et voulans neanmoins
aller au logis, ilz s'esgarent qui ça qui la dans une forest, a la merci des loups, sangliers et autres
bestes sauvages. Or dites, de grace, Theotime: ceux qui sont arrivés, ne devoyent-ilz pas sçavoir
tout le gré de leur contentement au soleil, ou, pour parler chrestiennement, au Createur du soleil?
Ouy certes, car ilz ne pensoyent nullement a s'esveiller quand il en estoit tems; le soleil leur fit ce
bon office, et par une aggreable semonce de sa clarté et de sa chaleur, les vint aimablement
resveiller. Il est vray qu'ilz ne firent pas resistance au soleil, mais il les ayda aussi beaucoup a ne
848 Mattioli, in Diosc., 1. VI, præfat.
849 Ezech., XVIII, 4.
850 Voir à l'Appendice le Ms. (A) qui correspond aux chapitres V, VI.]
851 Osee, XIII, 9.
852 Lucæ, XII, 49.
853 Ibid., II, 31, 32.
854 II Petri, III, 9.
855 I Tim., II, 4.
856 Galat., IV, 5.
857 Eccli., XV, 11.
858 Sess. VI, cap. XI.
859 Joan., I, 9.
162/230

17.3 Page 163

▲back to top
point resister; car il vint doucement respandre sa lumiere sur eux, se faisant entrevoir au travers de
leurs paupieres, et par sa chaleur, comme par son amour, il alla dessiller leurs yeux et les pressa
de voir son jour.
Au contraire, ces pauvres errans n'avoyent-ilz pas tort de crier dans ce bois: Hé, qu'avons-
nous fait au soleil pour quoy il ne nous a pas fait voir sa lumiere comme a nos compaignons, affin
que nous fussions arrivés [229] au logis sans demeurer en ces effroyables tenebres? Car, qui ne
prendroit la cause du soleil, ou plustost de Dieu, en main, mon cher Theotime, pour dire a ces
chetifs malencontreux: Qu'est ce, miserables, que le soleil pouvoit bonnement faire pour vous,
qu'il ne l'ayt fait? ses faveurs estoyent esgales envers tous vous autres qui dormiés: il vous aborda
tous avec une mesme lumiere, il vous toucha de mesmes rayons, il respandit sur vous une chaleur
pareille; et, malheureux que vous estes, quoy que vous vissiés vos compaignons levés prendre le
bordon pour tirer chemin, vous tournastes le dos au soleil, et ne voulustes pas employer sa clarté
ni vous laisser vaincre a sa chaleur.
Tenés; voyla maintenant, Theotime, ce que je veux dire. Tous les hommes sont voyageurs
en cette vie mortelle; presque tous nous nous sommes volontairement endormis en l'iniquité, et
Dieu, Soleil de justice860, darde sur tous, tres suffisamment ains abondamment, les rayons de ses
inspirations, il eschauffe nos cœurs de ses benedictions, touchant un chascun des attraitz de son
amour: hé, que veut dire donq que ces attraitz en attirent si peu et en tirent encor moins? Ah, certes,
ceux qui estans attirés, puis tirés, suivent l'inspiration, ont grande occasion de s'en res-jouir, mais
non pas de s'en glorifier: qu'ilz se resjouissent, parce qu'ilz jouissent d'un grand bien; mais qu'ilz
ne s'en glorifient pas, puisque c'est par la pure bonté de Dieu, qui leur laissant l'utilité de son
bienfait s'en est reservé la gloire.
Mays quant a ceux qui demeurent au sommeil de peché, o Dieu, qu'ilz ont une grande
rayson de lamenter, gemir, pleurer et regretter! car ilz sont au malheur le plus lamentable de tous.
Mays ilz n'ont pas rayson de se douloir et plaindre sinon d'eux mesmes, qui ont mesprisé ains ont
esté rebelles a la lumiere, revesches aux attraitz et se sont obstinés contre l'inspiration: de sorte
qu'a leur malice seule doit estre a jamais malediction et confusion, puisqu'ilz sont seulz autheurs
de leur perte, seulz ouvriers de leur damnation. Ainsy les Japonois se plaignans au bienheureux
François Xavier [230] leur Apostre861, dequoy Dieu, qui avoit eu tant de soin des autres nations,
sembloit avoir oublié leurs predecesseurs, ne leur ayant point fait avoir sa connoissance, par le
manquement de laquelle ilz auroyent esté perdus, l'homme de Dieu leur respondit que la divine
loy naturelle estoit plantee en l'esprit de tous les mortelz, laquelle si leurs devanciers eussent
observee, la celeste lumiere les eust sans doute esclairés; comme au contraire, l'ayant violee, ilz
meriterent d'estre damnés. Responce apostolique d'un homme apostolique, et toute pareille a la
rayson que le grand Apostre rend de la perte des anciens Gentilz, qu'il dit estre inexcusables,
d'autant qu'ayans conneu le bien ilz suivirent le mal; car c'est en un mot ce qu'il inculque au premier
chapitre de l'Epistre aux Romains862. Malheur sur malheur a ceux qui ne reconnoissent pas que
leur malheur provient de leur malice!
Chapitre VI. Que nous devons reconnoistre de dieu tout l'amour
que nous luy portons
L'amour des hommes envers Dieu tient son origine, son progres et sa perfection de l'amour
eternel de Dieu envers les hommes: c'est le sentiment universel de l'Eglise nostre Mere, laquelle,
avec une ardente jalousie, veut que nous reconnoissions nostre salut et les moyens pour y parvenir
de la seule misericorde du Sauveur, affîn qu'en la terre comme au Ciel a luy seul soit honneur et
860 Malach., IV, 2.
861 L.4 vit. c. 8. [apud Tursellinum, S. ].
862 Vers. 20, 21.
163/230

17.4 Page 164

▲back to top
gloire863. Qu'as-tu que tu n'ayes receu? dit le divin Apostre864, parlant des dons de science,
eloquence et autres telles qualités des pasteurs ecclesiastiques; et si tu l'as receu, pourquoy t'en
glorifies [231] tu comme si tu ne l'avois pas receu? Il est vray, nous avons tout receu de Dieu, mais
par dessus tout nous avons receu les biens surnaturelz du saint amour; que si nous les avons receus,
pourquoy en prendrons-nous de la gloire?
Certes, si quelqu'un se vouloit rehausser pour avoir fait quelque progres en l'amour de Dieu:
Helas, chetif homme, luy dirions-nous, tu estois pasmé en ton iniquité sans qu'il te fut resté ni de
vie ni de forces pour te relever (comme il advint a la princesse de nostre parabole), et Dieu, par
son infinie bonté, accourut a ton ayde, et criant a haute voix: Ouvre la bouche de ton attention, et
je la rempliray865, il mit luy mesme ses doigtz entre tes levres et desserra tes dens, jettant dedans
ton cœur sa sainte inspiration, et tu l'as receüe; puis, estant remis en sentiment, il continua par
divers mouvemens et differens moyens de revigorer ton esprit, jusques a ce qu'il respandit en iceluy
sa charité, comme ta vitale et parfaite santé.
Or dis moy donq maintenant, miserable, qu'as-tu fait en tout cela dequoy tu te puisses
vanter? Tu as consenti, je le sçay bien; le mouvement de ta volonté a librement suivi celuy de la
grace celeste: mais tout cela, qu'est-ce autre chose sinon recevoir l'operation divine et n'y resister
pas? et qu'y a-il en cela que tu n'ayes receu? Ouy mesme, pauvre homme que tu es, tu as receu la
reception de laquelle tu te glorifies et le consentement duquel tu te vantes. Car dis-moy, je te prie,
ne m'advoueras-tu pas que si Dieu ne t'eust prevenu, tu n'eusses jamais senti sa bonté, ni par
conséquent consenti a son amour? non, ni mesme tu n'eusses pas fait une seule bonne pensee866
pour luy: son mouvement a donné l'estre et la vie au tien, et si sa liberalité n'eust animé, excité et
provoqué ta liberté par les puissans attraitz de sa suavité, ta liberté fut tous-jours demeuree inutile
a ton salut. Je confesse que tu as cooperé a l'inspiration en consentant, mais si tu ne le sçais pas, je
t'apprens que ta cooperation a pris naissance de l'operation de la grace et de ta franche volonté tout
ensemble, mais en [232] telle sorte neanmoins, que si la grace n'eust prevenu et rempli ton cœur
de son operation, jamais il n'eust eu ni le pouvoir ni le vouloir de faire aucune cooperation.
867Mays dis moy derechef, je te prie, homme vil et abject, es tu pas ridicule quand tu868
penses avoir part en la gloire de ta conversion parce que tu n'as pas repoussé l'inspiration? n'est ce
pas869 la fantasie des voleurs et tirans, de penser donner la vie a ceux auxquelz ilz ne l'ostent pas?
et n'est ce pas une forcenee impieté de penser que tu ayes donné la sainte, efficace et vive870
activeté a l'inspiration divine, parce que tu ne la luy as pas ostee par ta resistence? Nous pouvons
empescher les effeetz de l'inspiration, mais nous ne les luy pouvons pas donner: elle tire sa force
et venu de la871 bonté divine, qui est le lieu de son origine, et non de la volonté humaine, qui est le
lieu de son abord. 872S'indigneroit on pas de la princesse de nostre parabole, si elle se vantoit d'avoir
donné la vertu et proprieté aux eaux cordiales et autres medicamens, ou de s'estre guerie elle
mesme, parce que si elle n'eust receu les remedes que le roy luy donna et versa dans sa bouche,
lhors qu'a moytié morte elle n'avoit presque plus de sentiment, ilz n'eussent point eu d'operation?
Ouy, luy diroit-on, ingrate que vous estes, vous pouvies vous opiniastrer a ne point recevoir les
remedes, et mesme les ayant receus en vostre bouche vous les pouvies rejetter; mais il n'est pas
vray pourtant que vous leur ayés donné la vigueur ou vertu, car ilz l'avoyent873 [233] par leur
863 I Tim., I, 17.
864 I Cor., IV, 7.
865 Ps. LXXX, 11.
866 II Cor., III, 5.
867 [Ici commence le seul passage connu du Ms. (B) se rapportant au quatrième Livre ; le bas du feuillet autographe,
correspondant aux lignes 6-13, p. 234, est coupé.]
868 quand, tu [te fais gloire de n'avoir pas rejetté, repoussé...]
869 n'est ce pas [une cogitation tyrannique...]
870 et vive [operation a la grace...]
871 de la [bouche]
872 abord. [Se moqueroit on pas du malade qui se vanteroit d'avoir donné de la vertu au medicament en le recevant,
ou de s'estre gueri luy mesme par ce quil auroit receu les remedes que le medecin luy auroit donné ?...]
873 vigueur, [force ou proprieté,] car ilz l'avoyent [de leur nature...]
164/230

17.5 Page 165

▲back to top
proprieté naturelle: seulement, vous aves consenti de les recevoir et qu'ilz fissent leur action; et
encor n'eussies-vous jamais consenti, si le roy ne vous eust premierement revigoree et puis
sollicitee a les prendre; onques vous ne les eussies receus s'il ne vous eust aydee a les recevoir,
ouvrant vostre propre bouche avec ses doigtz et respandant la potion dedans icelle. N'estes vous
pas donques un monstre d'ingratitude, de vous vouloir attribuer un bien que vous deves en tant de
façons a vostre cher espoux?
Le petit admirable poisson que l'on nomme echineis, remore, ou arrestenef, a bien le
pouvoir d'arrester ou de n'arrester point le navire singlant en haute mer a plein voyle874, mays il
n'a pas le pouvoir de le faire ni voguer, ni singler, ni875 surgir; il peut empescher le mouvement,
mais il ne le peut pas donner. Nostre franc arbitre peut arrester et empescher la course de
l'inspiration, et876 quand le vent favorable de la grace celeste enfle les voyles de nostre esprit, il est
en nostre liberté de refuser nostre consentement et empescher par ce moyen l'effect de la faveur
du vent; mays quand nostre esprit single et fait heureusement sa navigation, ce n'est pas nous qui
faisons venir le vent de l'inspiration877, ni qui en remplissons nos voyles, ni qui donnons le
mouvement au navire de nostre cœur, ains seulement nous878 recevons le vent qui vient du Ciel,
consentons a son mouvement et laissons aller le navire sous le vent, sans l'empescher par la remore
de nostre resistence. C'est donq l'inspiration qui imprime en nostre franc arbitre l'heureuse et suave
influence, par laquelle non seulement [234] elle luy fait voir la beauté du bien, mais elle l'eschauffe,
l'ayde, le renforce et l'esmeut si doucement, que par ce moyen il se plie et escoule librement au
parti du bien.
Le ciel prepare les gouttes de la fraiche rosee au primtems et les espluÿe sur la face de la
mer,879 et les mereperles qui ouvrent leurs escailles reçoivent ces gouttes880, lesquelles se
convertissent en perles:881 mais au contraire, les mereperles qui tiennent leurs escailles fermees
n'empeschent pas que les gouttes ne tumbent sur elles, elles empeschent neanmoins qu'elles ne
tumbent pas dans elles. Or, le ciel a il pas envoÿé882 sa rosee et son influence sur l'une et l'autre
mereperle? pourquoy donq l'une a-elle par effect produit sa perle, et l'autre non? Le ciel avoit esté
liberal pour celle qui est demeuree sterile, autant qu'il estoit requis pour l'emperler et rendre
enceinte du bel union; mais elle a empesché l'effect de son benefice, se tenant fermee et couverte.
Et quant a celle qui a conceu la perle et qui est restee engrossee de la rosee, elle n'a rien en cela
qu'elle ne tienne du ciel, non pas mesme son ouverture par laquelle elle a receu la rosee; car sans
le ressentiment des rayons de l'aurore, qui l'ont doucement excitee, elle ne fust pas venue en la
surface de la mer ni n'eust pas ouvert son escaille. Theotime, si nous avons quelqu'amour envers
Dieu, a luy en soit l'honneur et la gloire, qui a tout fait en nous et sans lequel rien n'a esté fait883,
a nous en soit l'utilité et l'obligation; car c'est le partage de sa divine bonté avec nous: il nous laisse
le fruict de ses bienfaitz, et s'en reserve l'honneur et la louange; et certes, puisque nous ne sommes
tous rien que par sa grace884, nous ne devons rien estre que pour sa gloire. [235]
874 Plin., Hist. nat., 1. IX, c. XXV (al. XLI).
875 Ce mot est corrigé d'après l'Autographe; on lit ou dans la première édition.de l'inspiration [en pouppe]
876 et [quoy que le vent de la grace celeste ayt emflé les voyles de nostre esprit, il cesse toutefois son operation
tandis qu'il est en nostre liberté d'arrester court nostre consentement...]nous [desployons les voyles de nostre
consentement...]
877 de l'inspiration [en pouppe]
878 nous [desployons les voyles de nostre consentement...]
879 de la mer, [si la mereperle ouvre son nacre...]
880 Vide sup., p. 171, nota.
881 en perles: [que si l'ouïtre ou mereperle tient son escaille fermee, empeschant...]
882 dans elles. [Et dites moy, Philothee, dequoy peut on accuser le ciel en cette diversité d'evenemens?] Mais le ciel
a il pas envoÿé.................. [Fin du fragment de ce chapitre.]
883 Joan., I, 3.
884 I Cor., XV, 10.
165/230

17.6 Page 166

▲back to top
Chapitre VII. Qu'il faut eviter toute curiosité et acquiescer
humblement a la tres sage providence de Dieu
L'esprit humain est si foible, que quand il veut trop curieusement rechercher les causes et
raysons de la volonté divine, il s'embarrasse et entortille dans les filetz de mille difficultés
desquelles par apres il ne se peut desprendre. Il ressemble a la fumee, car en montant il se subtilise,
et en se subtilisant il se dissipe: a force de vouloir relever nos discours es choses divines par
curiosité, nous esvanouissons en nos pensees885, et en lieu de parvenir a la science de la verité886,
nous tombons en la folie de nostre vanité.
Mais sur tout nous sommes bigearres en ce qui regarde la Providence divine touchant la
diversité des moyens qu'elle nous distribue pour nous tirer a son saint amour, et par son saint amour
a la gloire. Car nostre temerité nous presse tous-jours de rechercher pourquoy Dieu donne plus de
moyens aux uns qu'aux autres, pourquoy il ne fit entre les Tyriens et Sidoniens les merveilles qu'il
fit en Corozaïn et Bethsaïda, puisqu'ilz en eussent si bien fait leur proffït887, et en somme, pourquoy
il tire a son amour plustost l'un que l'autre.
O Theotime mon ami, jamais, non jamais nous ne devons laisser emporter nostre esprit a
ce tourbillon de vent follet, ni penser de treuver une meilleure rayson de la volonté de Dieu que sa
volonté mesme, laquelle est souverainement raysonnable, ains la rayson de toutes [236] les
raysons, la regle de toute bonté, la loy de toute equité. Et bien que le tressaint Esprit, parlant en
l'Escriture Sainte, rende rayson en plusieurs endroitz de presque tout ce que nous sçaurions desirer,
touchant ce que sa Providence fait en la conduite des hommes au saint amour et au salut eternel,
si est-ce neanmoins qu'en plusieurs occasions il declare qu'il ne faut nullement se departir du
respect qui est deu a sa volonté, de laquelle nous devons adorer le propos, le decret, le bon playsir
et l'arrest; au bout duquel, comme souverain Juge et souverainement equitable, il n'est pas
raysonnable qu'elle manifeste ses motifs, ains suffit qu'elle die simplement: et pour cause. Que si
nous devons charitablement porter tant d'honneur aux decretz des cours souveraines composees de
juges corruptibles de la terre et de terre, que de croire qu'ilz n'ont pas esté faitz sans motifs, quoy
que nous ne les sachions pas, hé, Seigneur Dieu, avec quelle reverence amoureuse devons-nous
adorer l'equité de vostre providence supreme, laquelle est infinie en justice et bonté!
Ainsy, en mille lieux de la sacree Parole, nous trouvons la rayson pour laquelle Dieu a
repreuvé le peuple Juif: Parce, disent saint Paul et saint Barnabas888, que vous repousses la parole
de Dieu et que vous vous jugés vous mesmes indignes de la vie eternelle, voyci nous nous tournons
devers les Gentilz. Et qui considerera en tranquillité d'esprit le IX, X et XI chapitre de l'Epistre aux
Romains, verra clairement que la volonté de Dieu n'a point rejetté le peuple Juif sans rayson; mais
neanmoins cette rayson ne doit point estre recherchee par l'esprit humain, qui, au contraire, est
obligé de s'arrester purement et simplement a reverer le decret divin, l'admirant avec amour comme
infiniment juste et equitable, et l'aymant avec admiration comme impenetrable et
incomprehensible. C'est pourquoy ce divin Apostre conclud en cette sorte le long discours qu'il en
avoit fait889: O profondité des richesses de la sagesse et science de Dieu! que ses jugemens sont
incomprehensibles et ses voyes imperceptibles! Qui [237] connoist les pensees du Seigneur? ou
qui a esté son conseiller? Exclamation par laquelle il tesmoigne que Dieu fait toutes choses avec
grande sagesse, science et rayson, mais en telle sorte neanmoins, que l'homme n'estant pas entré
au divin conseil duquel les jugemens et projetz sont infiniment eslevés au dessus de nostre
capacité, nous devons devotement adorer ses decretz comme tres equitables, sans en rechercher
les motifs qu'il retient en secret par devers soy, affin de tenir nostre entendement en respect et
humilité par devers nous.
885 Rom., I, 21.
886 I Tim., II, 4.
887 Matt., XI, 21.
888 Act., XIII, 46.
889 Cap. XI, 33, 34.
166/230

17.7 Page 167

▲back to top
Saint Augustin, en cent endroitz, enseigne cette mesme prattique. «Personne,» dit-il, «ne
vient au Sauveur sinon estant tiré: qui c'est qu'il tire et qui c'est qu'il ne tire pas, pourquoy il tire
celuy cy et non pas celuy la, n'en veuille pas juger si tu ne veux errer. Escoute une fois et entens!
N'es-tu pas tiré? prie affin que tu sois tiré890.» «Certes, c'est asses au Chrestien vivant encor de la
foy et ne voyant pas ce qui est parfait, mays sçachant seulement en partie, de sçavoir et croire que
Dieu ne deslivre personne de la damnation sinon par misericorde gratuite, par Jesus Christ Nostre
Seigneur, et qu'il ne damne personne sinon par sa tres equitable verité, par le mesme Jesus Christ
Nostre Seigneur: mais de sçavoir pourquoy il deslivre celuy cy plustost que celuy la, recherche qui
pourra une si grande profondité de ses jugemens, mais qu'il se garde du precipice891;» car «ses
decretz ne sont pas pour cela injustes, encor qu'ilz soyent secretz892.» «Mais pourquoy deslivre-il
donq ceux ci plustost que ceux la? Nous disons derechef: O homme, qui es tu qui respondes a
Dieu893? Ses jugemens sont incomprehensibles et ses voÿes inconneües894; et adjoustons ceci895:
Ne t'enquiers pas des choses qui sont au dessus de toy et ne recherche pas ce qui est au dela de
tes forces896.» «Or, il ne fait pas misericorde a ceux ausquelz, par une verité tres secrete et tres
esloignee des pensees humaines, il juge qu'il ne doit pas departir sa faveur ou misericorde897
[238]
Nous voyons quelquefois des enfans jumeaux, dont l'un naist plein de vie et reçoit le
Baptesme, l'autre en naissant perd la vie temporelle avant que de renaistre a l'eternelle; l'un, par
consequent, est heritier du Ciel, l'autre privé de l'heritage. Or, pourquoy la divine Providence
donne-elle des evenemens si divers a une si pareille naissance? Certes, on peut dire que la
Providence de Dieu ne viole pas ordinairement les lois de la nature; si que l'un de ces bessons
estant vigoureux, et l'autre estant trop foible pour supporter l'effort de la sortie du ventre maternel,
celuy ci est mort avant que de pouvoir estre baptizé, et l'autre a vescu; la Providence n'ayant pas
voulu empescher le cours des causes naturelles, lesquelles en cette occurrence auront esté la rayson
de la privation du Baptesme en celuy qui ne l'a pas eu. Et certes, cette response est bien solide;
mais, suivant l'advis du divin saint Paul et de saint Augustin, nous ne nous devons pas amuser a
cette consideration, laquelle, quoy que bonne, n'est pas toutefois comparable a plusieurs autres que
Dieu s'est reservé et qu'il nous fera connoistre en Paradis. «Alhors,» dit saint Augustin898, «ce ne
sera plus chose secrette pourquoy l'un plustost que l'autre est eslevé, la cause estant esgale de l'un
et de l'autre; ni pourquoy des miracles n'ont pas esté faitz parmi ceux entre lesquelz s'ilz eussent
esté faitz ilz eussent fait penitence, et ont esté faitz parmi ceux qui n'estoyent pas pour croire.» Et
ailleurs, ce mesme Saint, parlant des pecheurs dont Dieu laisse l'un en son iniquité et en releve
l'autre: «Or, pourquoy il retient l'un,» dit-il899, «et ne retient pas l'autre, il n'est pas possible de le
comprendre ni loysible de s'en enquerir, puisqu'il suffit de savoir qu'il depend de luy qu'on demeure
debout, et ne vient pas de luy qu'on tumbe;» et derechef900: «Cela est caché et tres esloigné de
l'esprit humain, au moins du mien.»
Voyla, Theotime, la plus sainte façon de philosopher en ce sujet; c'est pourquoy j'ay tous-
jours treuvé admirable et aymable la sçavante modestie et tres sage humilité du Docteur seraphique
saint Bonaventure, au [239] discours qu'il fait de la rayson pour laquelle la Providence divine
destine les esleuz a la vie eternelle. «Peut estre,» dit il901, «que c'est par la prevision des biens qui
se feront par celuy qui est tiré, entant qu'ilz proviennent aucunement de la volonté: mais de sçavoir
890 Tract. 26. Joan.
891 Ep. 105 [hodie CXCIV, c. VI].
892 Ibid., c. III.
893 Rom., IX, 20.
894 Ibid., XI, 33.
895 Eccli., III, 22.
896 De dono pers. cap. 12.
897 Quœst. 2 [lib. I], ad Simplic, [§ 16.]
898 In enchir. ad Laur. c. 94 et 95.
899 Resp. ad art. sibi falso impositos; res. ad art. 14.
900 Lib. 10. de Gen. ad lit. [cap. XV.]
901 Sentent., 1. I, dist. XLI, art. 1, quæs. 2, ordine inverso.
167/230

17.8 Page 168

▲back to top
dire quelz biens sont ceux, la prevision desquelz sert de motif a la divine volonté, ni je ne le sçay
pas distinctement ni je ne m'en veux pas enquerir, et il n'y a point de rayson que de quelque sorte
de convenance, de maniere que nous en pourrions dire quelqu'une, et c'en seroit une autre; c'est
pourquoy nous ne sçaurions avec certitude marquer la vraye rayson ni le vray motif de la volonté
de Dieu pour ce regard, car, comme dit saint Augustin902, bien que la verité en soit tres certaine,
elle est neanmoins tres esloignee de nos pensees, de sorte que nous n'en sçaurions rien dire
d'asseuré, sinon par la revelation de Celuy auquel toutes choses sont conneües. Et d'autant qu'il
n'estoit pas expedient pour nostre salut que nous eussions connoissance de ces secretz, ains nous
estoit plus utile de les ignorer pour nous tenir en humilité, pour cela Dieu ne les a pas voulu reveler,
et mesme le saint Apostre n'a pas osé s'en enquerir, ains a tesmoigné l'insuffisance de nostre
entendement pour ce sujet, lhors qu'il s'est escrié903: O profondité des richesses de la sapience et
science de Dieu!» Pourroit on parler plus saintement, Theotime, d'un si saint mystere? Aussi, ce
sont les paroles d'un tressaint et judicieux Docteur de l'Eglise. [240]
Chapitre VIII. Exhortation a l'amoureuse sousmission que nous
devons aux decretz de la providence divine
Aymons donq et adorons en esprit d'humilité cette profondité des jugemens de Dieu,
Theotime, «la-quelle,» comme dit saint Augustin904, «le saint Apostre ne descouvre pas, ains
l'admire, quand il exclame: O profondité des jugemens de Dieu!» «Qui pourroit compter le sable
de la mer, les gouttes de la pluye, et mesurer la largeur de l'abisme?» dit cet excellent esprit de
saint Gregoire Nazianzene905, «et qui pourra sonder la profondité de la divine sagesse, par laquelle
elle a creé toutes choses et les modere comme elle veut et entend? Car de vray, il suffit qu'a
l'exemple de l'Apostre, sans nous arrester a la difficulté et obscurité d'icelle, nous l'admirions: O
profondité des richesses de la sagesse et de la science de Dieu! o que ses jugemens sont
inscrutables et ses voÿes inaccessibles! Qui a conneu le sentiment du Seigneur? et qui a esté son
conseiller906?» Theotime, les raysons de la volonté divine ne peuvent estre penetrees par nostre
esprit, jusques a ce que nous voyons la face de Celuy qui atteint de bout a bout fortement, et
dispose toutes choses suavement907, faisant tout ce qu'il fait en nombre, poids et mesure908, et
auquel le Psalmiste dit: Seigneur, vous aves tout fait en sagesse909.
Combien de fois nous arrive-il d'ignorer comment et pourquoy les œuvres mesmes des
hommes se font ? Et donques, dit le mesme saint Evesque de Nazianze910, «l'artisan n'est pas
ignorant, encor que nous ignorons son artifice, ni de mesme, certes, les choses de ce monde [241]
ne sont pas temerairement et imprudemment faites, encor que nous ne sachions pas leurs raysons.»
Si nous entrons en la boutique d'un horloger, nous treuverons quelquefois un horologe qui ne sera
pas plus gros qu'une orange, auquel il y aura neanmoins cent ou deux cens pieces, desquelles les
unes serviront a la monstre, les autres a la sonnerie des heures et du resveille-matin; nous y verrons
des petites roues dont les unes vont a droite, les autres a gauche, les unes tournent par dessus, les
autres par bas, et le balancier qui a coups mesurés va balançant son mouvement de part et d'autre:
et nous admirons comme l'art a sceu joindre une telle quantité de si petites pieces les unes aux
autres, avec une correspondance si juste, ne sçachans ni a quoy chasque piece sert ni a quel effect
elle est faitte ainsy, si le maistre ne le nous dit, et seulement en general nous sçavons que toutes
902 Vide sup., p. 239.
903 Rom., XI, 33.
904 Epa. 105. [hodie CXCIV, c. 11.]
905 Orat. de paup. am. [§ 30.]
906 Rom., XI, 33.
907 Sap., VIII, 1.
908 Ibid., XI, 21.
909 Ps. CIII, 24.
910 Eadem orat., § 31.
168/230

17.9 Page 169

▲back to top
servent pour la monstre ou pour la sonnerie. On dit que les bons Indois s'amuseront des jours
entiers aupres d'un horologe pour ouïr sonner les heures a point nommé, et ne pouvans deviner
comme cela se fait, ilz ne dient pas pourtant que c'est sans art et rayson, ains demeurent ravis
d'amour et d'honneur envers ceux qui gouvernent les horologes, les admirans comme gens plus
qu'humains.
Theotime, nous voyons ainsy cet univers, et sur tout la nature humaine, comme un horologe
composé d'une si grande varieté d'actions et de mouvemens que nous ne sçaurions nous empescher
de l'estonnement. Et nous sçavons bien en general que ces pieces diversifiees en tant de sortes,
servent toutes, ou pour faire paroistre comme en une monstre la tressainte justice de Dieu, ou pour
manifester la triomphante misericorde de sa bonté, comme par une sonnerie de louange; mays de
connoistre en particulier l'usage de chasque piece, ou comme elle est ordonnee a la fin generale,
ou pourquoy elle est faite ainsy, nous ne le pouvons pas entendre, sinon que le souverain Ouvrier
nous l'enseigne. Or il ne nous manifeste pas son art, affin que nous l'admirions avec plus de
reverence, jusqu'a ce qu'estans [242] au Ciel il nous ravisse en la suavité de sa sagesse, lhors qu'en
l'abondance de son amour il nous descouvrira les raysons, moyens et motifs de tout ce qui se sera
passé en ce monde au prouffit de nostre salut eternel.
«Nous ressemblons,» dit derechef le grand Nazianzene911, «a ceux qui sont affligés du
vertigo ou tournoyement de teste: il leur est advis que tout tourne sans dessus dessous autour d'eux,
bien que ce soit leur cervelle et imagination qui tournent, et non pas les choses; car ainsy,
rencontrans quelques evenemens desquelz les causes nous sont inconneües, il nous semble que les
choses du monde sont administrees sans rayson parce que nous ne la sçavons pas. Croyons donq,
que comme Dieu est le facteur et Pere de toutes choses, aussi en a-il le soin par sa providence qui
serre et embrasse toute la machine des creatures, et sur tout croyons qu'il preside a nos affaires, de
nous autres qui le connoissons, encor que nostre vie soit agitee de tant de contrarietés d'accidens:
dont la rayson nous est inconneüe affin, peut estre, que ne pouvans pas arriver a cette connoissance,
nous admirions la rayson souveraine de Dieu qui surpasse toutes choses; car, envers nous, la chose
est aysement mesprisee qui est aysement conneüe, mais ce qui surpasse la pointe de nostre esprit,
plus il est difficile d'estre entendu, plus aussi il nous excite a une grande admiration.» Certes, les
raysons de la providence celeste seroyent bien basses si nos petitz espritz y pouvoyent atteindre;
elles seroyent moins aymables en leur suavité et moins admirables en leur majesté, si elles estoyent
moins esloignees de nostre capacité.
Exclamons donques, Theotime, en toutes occurrences, mais exclamons d'un cœur tout
amoureux envers la providence toute sage, toute puissante et toute douce de nostre Pere eternel: O
profondeur des richesses de la sagesse et de la science de Dieu! O Seigneur Jesus, Theotime, que
les richesses de la bonté divine sont excessives! Son amour envers nous est un abisme
incomprehensible; c'est pourquoy il nous a preparé une [243] riche suffisance, ou plustost une
riche affluence de moyens propres pour nous sauver, et pour les nous appliquer suavement il use
d'une sagesse souveraine, ayant par son infinie science preveu et conneu tout ce qui estoit requis a
cet effect. Hé, que pouvons-nous craindre, ains, que ne devons-nous pas esperer, estans enfans
d'un Pere si riche en bonté pour nous aymer et vouloir sauver, si sçavant pour preparer les moyens
convenables a cela, et si sage pour les appliquer; si bon pour vouloir, si clairvoyant pour ordonner,
si prudent pour executer!
Ne permettons jamais a nos espritz de voleter par curiosité autour des jugemens divins, car
comme petitz papillons nous y bruslerons nos aisles et perirons en ce feu sacré. Ces jugemens sont
incomprehensibles, ou, comme lit saint Gregoire Nazianzene912, ilz sont inscrutables, c'est a dire,
nous n'en sçaurions reconnoistre et penetrer les motifs; les voyes et moyens par lesquelz il les
execute et conduit a chef ne peuvent estre discernés et reconneus, et, pour bon sentiment que nous
ayons, nous demeurons en defaut a chasque bout de champ et en perdons la trace. Car, qui peut
penetrer le sens, l'intelligence et l'intention de Dieu? Qui a esté son conseiller pour sçavoir ses
projetz et leurs motifs? ou qui l'a jamais prevenu par quelque service? N'est-ce pas luy, au
911 Ead. orat., §§ 32-34.
912 Supra, p. 241.
169/230

17.10 Page 170

▲back to top
contraire, qui nous previent es benedictions913 de sa grace pour nous couronner en la felicité de sa
gloire? Ah, Theotime, toutes choses sont de luy qui en est le createur, toutes choses sont par luy
qui en est gouverneur, toutes choses sont en luy qui en est le protecteur; a luy soit honneur et gloire
es siecles des siecles, Amen914. Allons en paix, Theotime, au chemin du tres saint amour, car qui
aura le divin amour en la mort, apres la mort il jouira eternellement de l'amour. [244]
Chapitre IX. D'un certain reste d'amour lequel demeure
maintefois en l'ame qui a perdu la sainte charité
Certes, la vie d'un homme qui, tout alangouri, va petit a petit mourant dans un lit , ne merite
presque plus que l'on l'appelle vie, puisque encor qu'elle soit vie, elle est toutefois tellement meslee
avec la mort, qu'on ne sçauroit dire si c'est une mort encor vivante ou une vie mourante. Helas,
que c'est un piteux spectacle, Theotime! Mais bien plus lamentable est l'estat d'une ame laquelle,
ingrate a son Sauveur, va de moment en moment en arriere, se retirant de l'amour divin par certains
degrés d'indevotion et de desloyauté, jusques a tant que, l'ayant du tout quitté, elle demeure en
l'horrible obscurité de perdition. Et cet amour qui est en son declin et qui va perissant et defaillant,
est appellé amour imparfait; parce que, encores qu'il soit entier en l'ame, il n'y est pas ce semble
entierement, c'est a dire, il ne tient quasi plus a l'ame et est sur le point de l'abandonner. Or, la
charité estant separee de l'ame par le peché, il y reste maintefois une certaine ressemblance de
charité qui nous peut decevoir et amuser vainement; et je vous diray que c'est. La charité, tandis
qu'elle est en nous, produit force actions d'amour envers Dieu, par le frequent exercice desquelles
nostre ame prend une certaine habitude et coustume d'aymer Dieu, qui n'est pas la charité, ains
seulement un pli et inclination que la multitude des actions a donné a nostre cœur. [245]
Apres avoir fait une longue habitude de prescher ou dire la Messe par election, il nous
arrive maintefois en songe de parler et dire les mesmes choses que nous dirions en preschant ou
celebrant: si que la coustume et habitude acquise par election et vertu, est en quelque sorte
prattiquee par apres sans election et sans vertu, puisque les actions faites en dormant n'ont de la
vertu, a parler generalement, qu'une apparente image, et en sont seulement des simulacres et
representations. Ainsy la charité, par la multitude des actes qu'elle produit, imprime en nous une
certaine facilité d'aymer, laquelle elle nous laisse apres mesme que nous sommes privés de sa
presence.
J'ay veu, estant jeune escholier, qu'en un village proche de Paris, dans un certain puits, il y
avoit une echo laquelle repetoit les paroles que nous prononcions la au pres, plusieurs fois. Que si
quelqu' idiot sans experience eust ouy ces repetitions de paroles, il eust creu qu'il y eust eu
quelqu'homme au fond du puits qui les eust faites; mais nous sçavions des-ja, par la philosophie,
qu'il n'y avoit personne dans le puits qui redist nos paroles, ains que seulement il y avoit quelques
concavités, en l'une desquelles nos voix estans ramassees et ne pouvans passer outre, pour ne point
perir du tout et employer les forces qui leur restoyent, elles produisoyent des secondes voix, et ces
secondes voix, ramassees dans une autre concavité, en produisoyent des troisiesmes, et ces
troisiesmes en pareille façon des quatriesmes, et ainsy consecutivement jusques a onze: si que ces
voix-la faites dans le puits n'estoyent plus nos voix, ains des ressemblances et images d'icelles. Et
de fait, il y avoit beaucoup a dire entre nos voix et celles-la: car quand nous disions une grande
suite de motz elles n'en redisoyent que quelques uns, accourcissovent la prononciation des
syllabes, qu'elles passoyent fort vistement et avec des tons et accens tout differens des nostres; et
si, elles ne commençoyent a former ces motz qu'apres que nous les avions achevés de prononcer:
en somme, ce n'estoyent [246] point des paroles d'un homme vivant, mais, par maniere de dire,
des paroles d'un rocher creux et vain, lesquelles toutefois representoyent si bien la voix humaine
913 Ps. XX, 3.
914 Rom., XI, 33.
170/230

18 Pages 171-180

▲back to top

18.1 Page 171

▲back to top
de laquelle elles avoyent pris leur origine, qu'un ignorant s'y fust amusé et mespris.
Or je veux maintenant dire ainsy: quand le saint amour de charité rencontre une ame
maniable et qu'il fait quelque long sejour en icelle, il y produit un second amour, qui n'est pas un
amour de charité quoy qu'il provienne de la charité, ains c'est un amour humain, lequel neanmoins
ressemble tellement la charité, qu'encores que par apres elle perisse en l'ame, il est advis qu'elle y
soit tous-jours, d'autant qu'elle y a laissé apres soy cette sienne image et ressemblance qui la
represente; en sorte qu'un ignorant s'y tromperoit, ainsy que les oyseaux firent en la peinture des
raysins de Zeuxis915, qu'ilz cuyderent estre des vrays raysins, tant l'art avoit proprement imité la
nature. Et neanmoins, il y a bien de la difference entre la charité et l'amour humain qu'elle produit
en nous: car la voix de la charité prononce, intime et opere tous les commandemens de Dieu dedans
nos cœurs; l'amour humain qui reste apres elle, les dit voirement et intime quelquefois tous, mais
il ne les opere jamais tous, ains quelques uns seulement; la charité prononce et assemble toutes les
syllabes, c'est a dire toutes les circonstances des commandemens de Dieu; cet amour humain en
laisse tous-jours quelqu'une en arriere, et sur tout celle de la droite et pure intention. Et quant au
ton, la charité l'a fort esgal, doux et gracieux; mais cet amour humain va tous-jours ou trop haut es
choses terrestres ou trop bas es celestes, et ne commence jamais sa besoigne qu'apres que la charité
a cessé de faire la sienne: car tandis que la charité est en l'ame, elle se sert de cet amour humain,
qui est sa creature, et l'employe pour faciliter ses operations, si que, pendant ce tems la, les œuvres
de cet amour, comme d'un serviteur, appartiennent a la charité qui en est la dame. Mays la charité
estant esloignee, alhors les actions de cet amour sont du tout a luy et [247] n'ont plus l'estime et
valeur de la charité; car, comme le baston d'Elisee916, en l'absence d'iceluy, quoy qu'en la main du
serviteur Giesi qui l'avoit receu de celle d'Elisee, ne faisoit nul miracle, aussi les actions faites en
l'absence de la charité, par la seule habitude de l'amour humain, ne sont d'aucun merite ni d'aucune
valeur pour la vie eternelle, quoy que cet amour humain ayt appris a les faire de la charité et ne
soit que son serviteur. Et cela se fait de la sorte parce que cet amour humain, en l'absence de la
charité, n'a plus aucune force surnaturelle pour porter l'ame a l'excellente action de l'amour de Dieu
sur toutes choses.
915 Plin., Hist. nat., 1. XXXV, c. X (al. XXXV).
916 IV Reg., IV, 29-31.
171/230

18.2 Page 172

▲back to top
Chapitre X. Combien cet amour imparfait est dangereux
Helas, mon Theotime, voyés, je vous prie, le pauvre Judas917 apres qu'il eut trahi son
Maistre, comme il va rapporter l'argent aux Juifz, comme il reconnoist son peché, comme il parle
honnorablement du sang de cet Aigneau immaculé: c'estoyent des effectz de l'amour imparfait que
la precedente charité passee luy avoit laissé dans le cœur. On descend a l'impieté par certains
degrés, et nul presque ne parvient a l'extremité de la malice en un instant. Les parfumiers, quoy
qu'ilz ne soyent plus en leurs boutiques, portent long tems l'odeur des parfums qu'ilz ont maniés;
ainsy ceux qui ont esté es cabinetz des onguens celestes, c'est a dire en la tressainte charité, ilz en
gardent encor quelque tems apres la senteur.
Quand le cerf a passé la nuit en quelque lieu, la [248] matinee mesme l'assentiment et le
vent en est encor frais, le soir il est plus malaysé a prendre; mais a mesme que ses alleures sont
vielles et dures, les chiens vont aussi perdant connoissance. Quand la charité a regné quelque tems
en une ame, on y treuve ses passees, sa piste, ses alleures, son vent, pour quelque tems apres qu'elle
l'a quittee; mais petit a petit en fin tout cela s'esvanouit, et on perd toute sorte de connoissance que
jamais la charité y ayt esté.
Nous avons veu des jeunes gens bien nourris en l'amour de Dieu, qui se detraquans, ont
demeuré quelque tems au milieu de leur malheureuse decadence qu'on ne laissoit pas de voir en
eux des grandes marques de leur vertu passee, et que, l'habitude acquise du tems de la charité
repugnant au vice present, on avoit peyne durant quelques mois de discerner s'ilz estoyent hors de
la charité ou non, et s'ilz estoyent vertueux ou vitieux; jusques a ce que le progres faisoit clairement
connoistre que ces exercices vertueux ne prenoient pas leur origine de la charité presente, mais de
la charité passee, non de l'amour parfait, mais de l'imparfait que la charité avoit laissé apres soy
comme marque du logement qu'elle avoit fait en ces ames-la.
Or cet amour imparfait est bon en soy mesme, Theotime, car estant creature de la sainte
charité et comme de son train, il ne se peut qu'il ne soit bon; et d'effect, a servi fidelement la charité
tandis qu'elle a sejourné dedans l'ame, et est tous-jours prest de la servir si elle y retournoit. Que
s'il ne peut faire les actions de l'amour parfait, il n'en est pourtant pas a mespriser, car la condition
de sa nature est telle: ainsy les estoiles qui en comparayson du soleil sont fort imparfaites, sont
neanmoins extremement belles regardees en particulier, et ne tenant point de rang en la presence
du soleil elles en tiennent en son absence.
Toutefois, quoy que cet amour imparfait soit bon en soy, il nous est neanmoins perilleux,
pour autant que souvent nous nous contentons de l'avoir luy seul, parce [249] que, ayant plusieurs
traitz exterieurs et interieurs de la charité, pensans que ce soit elle mesme que nous avons, nous
nous amusons et estimons d'estre saintz, tandis qu'en cette vaine persuasion, les pechés qui nous
ont privés de la charité croissent, grossissent et multiplient si fort qu'en fin ilz se rendent maistres
de nostre cœur. Si Jacob n'eust point abandonné sa parfaite Rachel et se fust tous-jours tenu pres
d'elle au jour de ses noces, il n'eust pas esté trompé comme il fut; mais parce qu'il la laissa aller
sans luy en la chambre, il fut tout estonné le matin suivant de treuver qu'en son lieu il n'avoit que
l'imparfaite Lia, qu'il croyoit neanmoins estre sa chere Rachel: mais Laban l'avoit ainsy trompé918.
Or l'amour propre nous deçoit de mesme façon: pour peu que nous quittions la charité, il fourre en
nostre estime cette habitude imparfaite, et nous prenons nostre contentement en elle comme si
c'estoit la vraye charité, jusques a ce que quelque claire lumiere nous fasse voir que nous sommes
abusés.
Hé Dieu, n'est-ce pas une grande pitié de voir une ame qui se flatte en cette imagination
d'estre sainte, demeurant en repos comme si elle avoit la charité, se treuver toutefois en fin que sa
sainteté est fainte, et que son repos n'est qu'une lethargie et sa joye une manie? [250]
917 Matt., XXVII, 3, 4.
918 Gen., XXIX, 21-25.
172/230

18.3 Page 173

▲back to top
Chapitre XI. Moyen pour reconnoistre cet amour imparfait
Mais quel moyen, me dires vous, de discerner si c'est Rachel ou Lia, la charité ou l'amour
imparfait, qui me donne les sentimens de devotion dont je suis touché? Si examinant en particulier
les objetz des desirs, des affections et des desseins que vous aves presentement, vous en treuves
quelqu'un pour lequel vous voulussies contrevenir a la volonté et au bon playsir de Dieu, pechant
mortellement, c'est hors de doute que tout le sentiment, toute la facilité et promptitude que vous
aves a servir Dieu n'a point d'autre source que de l'amour humain et imparfait; car si l'amour parfait
regnoit en vous, o Seigneur Dieu! il romproit toute affection, tout desir, tout dessein duquel l'objet
serait si pernicieux, et ne pourroit souffrir que vostre cœur le regardast.
Mais remarqués que j'ay dit cet examen devoir estre fait des affections que vous aves
presentement; car il n'est pas besoin de vous imaginer celles qui pourroyent naistre par apres, puis
qu'il suffit que nous soyons fideles es occurrences presentes, selon la diversité des tems, et que
chasque saison a bien asses de son travail et de sa peyne.
Que si toutefois vous voulies exercer vostre cœur a la vaillance spirituelle par la
representation de diverses rencontres et de divers assautz, vous le pourries utilement faire, pourveu
qu'apres les actes de cette vaillance imaginaire que vostre cœur aurait fait, vous ne vous estimassies
point plus vaillant; car les enfans d'Ephraïm, qui faisoyent merveilles a bien descocher leurs arcs
es essays de guerre qu'ilz faisoyent entr'eux, [251] quand ce vint au fait et au prendre, au jour de
la bataille, ilz tournerent le dos919, et n'eurent seulement pas l'asseurance de mettre leurs fleches
au trait ni de regarder la pointe de celles de leurs ennemis.
Quand donq on fait la prattique de cette vaillance par les occurrences futures ou seulement
possibles, si on a un sentiment bon et fidele on en remercie Dieu, car ce sentiment est tous-jours
bon, mais pourtant on demeure avec humilité entre la confiance et desfiance, esperant que
moyennant l'assistance divine on feroit en l'occasion ce qu'on s'imagine, et toutefois, craignant que
selon nostre misere ordinaire peut estre n'en ferions nous rien et perdrions courage. Mais si la
desfiance se rendoit si demesuree qu'il nous semblast de n'avoir ni force ni courage, et que partant
il nous arrivast du desespoir sur le sujet des tentations imaginees, comme si nous n'estions pas en
la charité et grace de Dieu, il nous faut alhors faire resolution, malgré nostre sentiment et
descouragement, de bien estre fideles en tout ce qui nous arrivera, jusques a la tentation qui nous
met en peyne, et esperer que lhors qu'elle arrivera Dieu multipliera sa grace, redoublera son secours
et nous fera toute l'assistance requise, et que ne nous donnant pas la force pour une guerre
imaginaire et non necessaire, il nous la donnera quand ce viendra au besoin. Car, comme plusieurs
ont perdu le cœur en l'assaut, plusieurs aussi y ont perdu la crainte, et ont pris du courage et
resolution en la presence du peril et de la necessité, qui ne l'eussent jamais sceu prendre en son
absence; et ainsy, plusieurs serviteurs de Dieu, se representans les tentations absentes s'en sont
effrayés jusques presque a perdre courage, qui les voyans presentes se sont comportés fort
courageusement.
En fin, en ces espouventemens pris pour la representation des assautz futurs, lhors qu'il
nous semble que le cœur nous manque, il suffit de desirer du courage et se confier en Dieu qu'il
nous en donnera quand il en sera tems. Samson n'avoit certes pas tous-jours son [252] courage,
ains il est marqué en l'Escriture920, que le lion des vignes de Tamnatha venant a luy furieusement
et rugissant, l'esprit de Dieu le saisit, c'est a dire, Dieu luy donna le mouvement d'une nouvelle
force et d'un nouveau courage, et il mit en pieces le lion comme il enst fait un chevreau; et tout de
mesme921 quand il desfit les mille Philistins qui le vouloyent desfaire en la campaigne de Lechi.
Ainsy, mon cher Theotime, il n'est pas necessaire que nous ayons tous-jours le sentiment et
mouvement du courage requis a surmonter le lion rugissant qui va ça et la rodant pour nous
919 Ps. LXXVII, 9.
920 Judic., XIV, 6.
921 Ibid., XV, 14, 15.
173/230

18.4 Page 174

▲back to top
devorer922; cela nous pourroit donner de la vanité et presomption: il suffit bien que nous ayons bon
desir de combattre vaillamment, et une parfaite confiance que l'Esprit divin nous assistera de son
secours lhors que l'occasion de l'employer se presentera.
FIN DU QUATRIESME LIVRE [253]
922 I Petri, V, 8.
174/230

18.5 Page 175

▲back to top
Livre cinquiesme. Des deux principaux exercices de
l'amour sacré qui se font par complaysance et
bienveuillance
Chapitre premier. De la sacree complaysance de l'amour et
premierement en quoy elle consiste
L'amour n'est autre chose, ainsy que nous avons dit923, sinon le mouvement et escoulement
du cœur, qui se fait envers le bien par le moyen de la complaysance que l'on a en iceluy; de sorte
que la complaysance est le grand motif de l'amour, comme l'amour est le grand mouvement de la
complaysance.
Or, ce mouvement se prattique ainsy envers Dieu. Nous sçavons par la foy que la Divinité
est un abisme incomprehensible de toute perfection, souverainement infini en excellence et
infiniment souverain en bonté; et cette verité que la foy nous enseigne, nous la considerons
attentivement par la meditation, regardans cette immensité de biens qui sont en Dieu, ou tous
ensemble [255] par maniere d'assemblage de toutes perfections, ou distinctement considerant ses
excellences l'une apres l'autre: comme par exemple, sa toute puissance, sa toute sagesse, sa toute
bonté, son eternité, son infinité. Or, quand nous avons rendu nostre entendement fort attentif a la
grandeur des biens qui sont en ce divin object, il est impossible que nostre volonté ne soit touchee
de complaysance en ce bien, et lhors nous usons de nostre liberté et de l'authorité que nous avons
sur nous mesmes, provoquans nostre propre cœur a repliquer et renforcer sa premiere
complaysance par des actes d'approbation et res-jouissance: O, dit alhors l'ame devote, que vous
estes beau, mon Bienaymé, que vous estes beau! vous estes tout desirable, ains vous estes le desir
mesme; tel est mon Bienaymé, et il est l'Ami de mon cœur, o filles de Hierusalem924. O que beni
soit a jamais mon Dieu dequoy il est si bon! hé, que je meure ou que je vive, je suis trop heureuse
de sçavoir que mon Dieu est si riche en tous biens, que sa bonté est si infinie et son infinité si
bonne.
Ainsy, appreuvans le bien que nous voyons en Dieu et nous res-jouissans d'iceluy, nous
faysons l'acte d'amour que l'on appelle complaysance, car nous nous playsons du playsir divin
infiniment plus que du nostre propre; et c'est cet amour qui donnoit tant de contentement aux Saintz
quand ilz pouvoyent raconter les perfections de leur Bienaymé, et qui leur faisoit prononcer avec
tant de suavité que Dieu estoit Dieu. Or sçachés, disoyent ilz, que le Seigneur il est Dieu925; O
Dieu, mon Dieu, mon Dieu, vous estes mon Dieu926; J'ay dit au Seigneur, vous estes mon Dieu927;
Dieu de mon cœur, et mon Dieu est le lot de mon héritage eternellement928. Il est Dieu de nostre
cœur par cette complaysance, d'autant que par icelle nostre cœur l'embrasse et le rend sien; il est
nostre heritage, d'autant que par cet acte nous jouissons des biens qui sont en Dieu, et comme d'un
heritage nous en tirons toute sorte de playsir et de contentement. Par cette [256] complaysance
nous beuvons et mangeons spirituellement les perfections de la Divinité, car nous les nous rendons
propres et les tirons dedans nostre cœur.
Les brebis de Jacob attirerent dans leurs entrailles la varieté des couleurs qu'elles voyoient
en la fontaine en laquelle on les abbreuvoit lhors qu'elles estoyent en amour, car en effect leurs
923 Livre I, chap. VII.
924 Cant., I, 15, V, 16.
925 Ps. XCIX, 3.
926 Ps. XXI, I, 11;
927 Ps. XV, 2.
928 Ps. LXXII, 26.
175/230

18.6 Page 176

▲back to top
petitz aigneaux s'en treuverent par apres tachetés929. Ainsy une ame esprise de l'amoureuse
complaysance qu'elle prend a considerer la Divinité, et en icelle une infinité d'excellences, elle en
attire aussi dans son cœur les couleurs, c'est a dire la multitude des merveilles et perfections qu'elle
contemple, et les rend siennes par le contentement qu'elle y prend.
O Dieu, quelle joye aurons nous au Ciel, Theotime, lhors que nous verrons le Bienaymé de
nos cœurs, comme une mer infinie de laquelle les eaux ne sont que perfection et bonté! Alhors,
comme des cerfs qui longuement pourchassés et malmenés, s'abouchans a une claire et fraische
fontaine tirent a eux la fraischeur de ses belles eaux930, ainsy nos cœurs, apres tant de langueurs et
de desirs, arrivans a la source forte et vivante de la Divinité931, tireront par leur complaysance
toutes les perfections de ce Bienaymé, et en auront la parfaite jouissance par la res-jouissance
qu'ilz y prendront, se remplissans de ses delices immortelles: et en cette sorte le cher Espoux
entrera dedans nous comme dans son lit nuptial, pour communiquer sa joye eternelle a nostre ame;
selon qu'il dit luy mesme932, que si nous gardons la sainte loy de son amour, il viendra et fera son
sejour en nous. Tel est le doux et noble larcin d'amour, qui sans decolorer le Bienaymé se colore
de ses couleurs, sans le despouiller se revest de sa robbe, sans luy rien oster prend tout ce qu'il a,
et sans l'appauvrir s'enrichit de ses biens; comme l'air prend la lumiere sans amoindrir la splendeur
originaire du soleil, et le miroüer la grace du visage sans diminuer celle de l'homme qui se mire.
Ilz ont esté faitz abominables comme les choses [257] qu'ilz ont aymees, dit le Prophete933
parlant des meschans; et on peut de mesme dire des bons qu'ilz sont faitz aymables comme les
choses qu'ilz ont aymees. Voyés, je vous prie, le cœur de sainte Claire de Montefalco: il prit tant
de playsir en la Passion du Sauveur et a mediter la tressainte Trinité, qu'aussi tira-il dedans soy
toutes les marques de la Passion et une representation admirable de la Trinité, estant fait comme
les choses qu'il aymoit. L'amour que le grand apostre saint Paul portoit a la vie, mort et passion de
Nostre Seigneur fut si grand, qu'il tira la vie mesme, la mort et la passion de ce divin Sauveur dans
le cœur de son amoureux serviteur, duquel la volonté en estoit remplie par dilection, sa memoyre
par meditation et son entendement par contemplation. Mays par quel canal et conduit estoit venu
le doux Jesus dans le cœur de saint Paul ? Par le canal de la complaysance, comme il le declaire
luy mesme disant934: Ja n'advienne que je me glorifie sinon en la Croix de Nostre Seigneur Jesus
Christ; car, si vous y prenes bien garde, entre se glorifier en une personne et se complayre en icelle,
prendre a gloire et prendre a playsir une chose, il n'y a pas autre difference sinon que celuy qui
prend une chose a gloire, outre le playsir il adjouste l'honneur, l'honneur n'estant pas sans playsir,
bien que le playsir puisse estre sans honneur. Cette ame, donques, avoit une telle complaysance et
se sentoit tant honnoree en la bonté divine qui reluit en la vie, mort et passion du Sauveur, qu'il ne
prenoit aucun playsir qu'en cet honneur; et c'est cela qui luy fait dire: Ja n'advienne que je me
glorifie sinon en la Croix de mon Sauveur; comme il dit aussi, qu'il ne vivoit pas luy mesme, ains
Jesus Christ vivoit en luy935. [258]
Chapitre II. Que par la sainte complaysance nous sommes
rendus comme petitz enfans aux mammelles de Nostre Seigneur
O Dieu, que l'ame est heureuse qui prend son playsir a sçavoir et connoistre que Dieu est
Dieu et que sa bonté est une infinie bonté; car ce celeste Espoux, par cette porte de la
929 Gen., XXX, 37-39.
930 Ps. XLI, 1.
931 Ibid., v. 2.
932 Joan., XIV, 23.
933 Osee, IX, 10.
934 Galat., VI, 14.
935 Ibid., II, 20.
176/230

18.7 Page 177

▲back to top
complaysance, entre en elle et soupe avec nous, comme nous avec luy936. Nous nous paissons avec
luy de sa douceur par le playsir que nous y prenons, et rassasions nostre cœur es perfections divines
par l'ayse que nous en avons: et ce repas est un souper a cause du repos qui le suit, la complaysance
nous faysant doucement reposer en la suavité du bien qui nous delecte et duquel nous repaissons
nostre cœur; car, comme vous sçaves, Theotime, le cœur se paist des choses esquelles il se plaist,
si que, en nostre langue françoise, on dit que l'un se paist de l'honneur, l'autre des richesses, comme
le Sage avoit dit937 que la bouche des folz se paist d'ignorance; et la souveraine Sagesse proteste938
que sa viande, c'est a dire son playsir, n'est autre chose que de faire la volonté de son Pere. En
somme, l'aphorisme des medecins est vray, que ce qui est savouré nourrit; et celuy des philosophes:
ce qui plaist, paist.
Que mon Bienaymé vienne en son jardin, dit l'Espouse sacree939, et qu'il y mange le fruit
de ses pommes. Or le divin Espoux vient en son jardin quand il vient en l'ame devote, car, puisqu'il
se plaist d'estre avec les enfans des hommes940, ou peut il mieux loger qu'en la contree de l'esprit
qu'il a fait a son image et [259] semblance? En ce jardin, luy mesme y plante la complaysance
amoureuse que nous avons en sa bonté, et de laquelle nous nous paissons; comme de mesme sa
bonté se plaist et se paist en nostre complaysance; ainsy que, derechef, nostre complaysance
s'augmente dequoy Dieu se plaist de nous voir plaire en luy: de sorte que ces reciproques playsirs
font l'amour d'une incomparable complaysance, par laquelle nostre ame, faite jardin de son Espoux
et ayant de sa bonté les pommiers des delices, elle luy en rend le fruit; puisqu'il se plaist de la
complaysance qu'elle a en luy. Ainsy tirons nous le cœur de Dieu dedans le nostre, et il y respand
son baume pretieux941; et ainsy se prattique ce que la sainte Espouse dit avec tant d'allegresse942:
Le Roy de mon cœur m'a menee dans ses cabinetz; nous tressaillirons et nous res-jouirons en vous,
nous ramentevans de vos mammelles plus aymables que le vin; les bons vous ayment.943 Car je
vous prie, Theotime, qui sont les cabinetz de ce Roy d'amour, sinon ses tetins qui abondent en
varieté de douceurs et suavités? La poitrine et les mammelles de la mere sont les cabinetz des
tresors du petit enfant; il n'a point d'autres richesses que celles la, qui luy sont plus pretieuses que
l'or et le topaze944, plus aymables que le reste du monde.
L'ame, donques, qui contemple les tresors infinis des perfections divines en son Bienaymé,
se tient pour trop heureuse et riche, d'autant que l'amour rend sien par complaysance tout le bien
et contentement de ce cher Espoux. Et tout ainsy que l'enfançon fait des petitz eslans du costé des
tetins de sa mere et trepigne d'ayse de les voir descouvertz, comme la mere aussi de son costé les
luy presente avec un amour tous-jours un peu empressé, de mesme l'ame devote ressent des
tressaillemens et des eslans de joye nompareille pour le playsir qu'elle a de regarder les tresors des
perfections du Roy de son saint amour, et sur tout quand elle void que luy [260] mesme les luy
monstre par amour et qu'entre ses perfections celle de son amour infini reluit excellemment. Hé,
n'a-elle pas rayson, cette belle ame, de s'escrier: O mon Roy, que vos richesses sont945 aymables
et que vos amours sont riches! Hé, qui en a plus de joye, ou vous qui en jouïsses, ou moy qui m'en
res-jouïs? Nous tressaillirons946 d'allegresse en la souvenance de vostre sein et de vos tetins si
leçons en toute excellence de suavité: moy, parce que mon Bienaymé en jouït, vous, parce que
vostre bienaymee s'en res-jouït; car ainsy nous en jouissons tous deux, puisque vostre bonté vous
936 Apoc., III, 20.
937 Prov., XV, 14.
938 Joan., IV, 34.
939 Cant., V, 1.
940 Prov., VIII, 3.
941 Cant., I, 2.
942 Ibid., V]v. 3.
943 [Voir la remarque (791), p. 200.]
944 Ps. CXVIII, 127.
945 [Le Ms. (B) du cinquième Livre comprend les douze lignes suivantes, ainsi que les lignes 3-17, p. 262, le chap. VII
et une partie considérable des chapitres VIII, IX.]
946 Nous tressaillirons [et nous res-jouirons en la souvenance de tous nos amours...]
177/230

18.8 Page 178

▲back to top
fait jouir de ma res-jouissance, et mon amour me fait res-jouir de vostre jouissance.947 Ah, les
justes et bons vous ayment! et comme pourroit-on estre bon et n'aymer pas une si grande bonté?
Les princes terrestres ont leurs tresors es cabinetz de leur palais, leurs armes en leurs arsenalz:
mays le Prince celeste, il a son tresor en son sein, ses armes dans sa poitrine; et parce que son
tresor est sa bonté, comme ses armes sont ses amours, son sein et sa poitrine ressemble a celle
d'une douce mere qui a deux beaux tetins comme deux cabinetz, riches en douceur de bon lait,
armés d'autant de traitz pour assujettir le cher petit poupon comme il en peut faire de traittes en
tettant.
Certes, la nature a logé les tetins en la poitrine affin que la chaleur du cœur y faisant la
concoction du lait, comme la mere est la nourrice de l'enfant le cœur d'icelle en fust aussi le
nourricier, et que le lait fust une viande toute d'amour, meilleure cent fois que le vin. Notés
cependant, Theotime, que la comparayson du lait et du vin semble si propre a l'Espouse sacree,
qu'elle ne se contente pas de dire une fois que les mammelles de [261] son Espoux surpassent le
vin, mais elle le repete par trois fois948. Le vin, Theotime, est le lait des raysins, et le lait est le vin
des tetins: aussi l'Espouse sacree949 dit950 que son Bienaymé est raysin pour elle, mais raysin
cyprin, c'est a dire d'une odeur excellente. Moyse dit951 que les Israëlites pouvoyent boire le sang
tres pur et tres bon du raysin; et Jacob952, descrivant a son filz Judas la fertilité du lot qu'il auroit
en la Terre promise, prophetisa sous cette figure la veritable felicité des Chrestiens, disant que le
Sauveur laveroit sa robbe, c'est a dire la sainte Eglise, au sang du raysin, c'est a dire en son propre
sang. Or, le sang et le lait ne sont non plus differens l'un de l'autre que le verjus et le vin; car
comme le verjus, meurissant par la chaleur du soleil, change de couleur, devient vin aggreable et
se rend propre a nourrir, aussi le sang, assaisonné par la chaleur du cœur, prend la belle couleur
blanche et devient une nourriture grandement convenable aux enfans.
Le lait, qui est une viande cordiale toute d'amour, represente la science et theologie
mystique, c'est a dire le doux savourement provenant de la complaysance amoureuse que l'esprit
reçoit lhors qu'il medite les perfections de la Bonté divine; mais le vin signifie la science ordinaire
et acquise qui se tire a force de speculation, sous le pressoir de plusieurs argumens et disputes. Or,
le lait que nos ames succent es mammelles de la charité de Nostre Seigneur, vaut mieux
incomparablement que le vin que nous tirons des discours humains: car ce lait prend son origine
de l'amour celeste, qui le prepare a ses enfans avant mesme qu'ilz y ayent pensé; il a un goust
amiable et suave, son odeur surpasse tous les parfums, il rend l'haleine franche et douce comme
d'un enfant de lait, il donne une joye sans insolence, il enivre sans hebeter, il ne leve pas le sens,
mais il le releve.
Quand le saint homme Isaac embrassa et baysa son cher enfant Jacob, il sentit la bonne
odeur de ses [262] vestemens, et soudain, parfumé d'un playsir extreme: O, dit-il, voyci que l'odeur
de mon filz est comme l'odeur d'un champ fleuri que Dieu a beni953; l'habit et le parfum estoit en
Jacob, mais Isaac en eut la complaysance et res-jouissance. Helas, l'ame qui tient par amour son
Sauveur entre les bras de ses affections, combien delicieusement sent-elle les parfums des
perfections infinies qui se retreuvent en luy, et avec quelle complaysance dit-elle en soy mesme:
Ah, voyci que la senteur de mon Dieu est comme la senteur d'un jardin fleurissant! hé, que ses
mammelles sont pretieuses, respandans des parfums souverains954! Ainsy l'esprit du grand saint
Augustin, balançant entre les sacrés contentemens qu'il avoit a considerer d'un costé le mystere de
la naissance de son Maistre, et de l'autre part le mystere de la Passion, s'escrioit tout ravi en cette
complaysance:
Entre l'un et l'autre mystere,
947 jouissance. [Ah, les bons vous cherissent, et ont rayson.]
948 Cant., I, 1, 3; cf. IV, 10, VII, 8.
949 l'Espouse sacree [appelle son Bienaymé, raysin des vignes d'Engaddi...]
950 Ibid., I, 13.
951 Deut., XXXII, 14.
952 Gen., XLIX, 11.
953 Gen., XXVII, 27.
954 Cant., I, 1.
178/230

18.9 Page 179

▲back to top
Auquel dois-je mon cœur ranger?
D'un costé le sein de la Mere
M'offre son lait pour en manger;
De l'autre la play' salutaire
Jette son sang pour m'abbreuver.
Chapitre III. Que la sacree complaysance donne nostre cœur a
Dieu et nous fait sentir un perpetuel desir en la jouissance
L'amour que nous portons a Dieu prend son origine de la premiere complaysance que nostre
cœur sent soudain qu'il apperçoit la bonté divine, lhors qu'il commence a tendre vers icelle. Or,
quand nous accroissons et renforçons cette premiere complaysance par le moyen [263] de
l'exercice de l'amour, ainsy que nous avons declaré es chapitres precedens, alhors nous attirons
dedans nostre cœur les perfections divines, et jouissons de la divine bonté par la res-jouissance
que nous y prenons, prattiquans cette premiere partie du contentement amoureux que l'Espouse
sacree exprime disant955: Mon Bien-aymé est a moy; mays parce que cette complaysance
amoureuse estant en nous qui l'avons, ne laisse pas d'estre en Dieu en qui nous la prenons, elle
nous donne reciproquement a sa divine bonté: si que par ce saint amour de complaysance nous
jouissons des biens qui sont en Dieu comme s'ilz estoyent nostres, mays parce que les perfections
divines sont plus fortes que nostre esprit, entrant en iceluy elles le possedent reciproquement; de
sorte que nous ne disons pas seulement que Dieu est nostre par cette complaysance, mais aussi que
nous sommes a luy956.
L'herbe aproxis (ainsy que nous avons dit ailleurs957) a une si grande correspondance avec
le feu, qu'encor qu'elle en soit esloignee, soudain neanmoins qu'elle est a son aspect elle attire la
flamme et commence a brusler, concevant son feu non tant a la chaleur qu'a la lueur de celuy qu'on
luy presente958. Quand donques par cette attraction elle s'est unie au feu, si elle sçavoit parler ne
pourroit-elle pas dire: Mon bienaymé feu est mien, puisque je l'ay attiré a moy et que je jouis de
ses flammes; mais moy je suis aussi a luy, car si je l'ay tiré a moy, il me reduit en luy comme plus
fort et plus noble: il est mon feu et je suis son herbe, je l'attire et il me brusle. Ainsy nostre cœur
s'estant mis en la presence de la divine bonté et ayant attiré les perfections d'icelle par la
complaysance qu'elle y prend, peut dire en verité: la bonté de Dieu est toute mienne, puisque je
jouis de ses excellences, et moy je suis tout sien, puisque ses contentemens me possedent.
Par la complaysance, nostre ame, comme une toison de Gedeon959, se remplit toute de la
rosee celeste; et cette rosee est a la toison parce qu'elle est descendue en icelle, mais
reciproquement la toison est a la rosee [264] parce qu'elle est detrempee par icelle et en reçoit le
prix. Qui est plus l'un a l'autre, ou la perle a l'ouïtre, ou l'ouïtre a la perle? La perle est a l'ouïtre
qui l'a attiree a soy, mais l'ouïtre est a la perle laquelle luy donne la valeur et l'estime. La
complaysance nous rend possesseurs de Dieu, tirant en nous les perfections d'iceluy, et nous rend
possedés de Dieu, nous attachant et appliquant aux perfections d'iceluy.
Or en cette complaysance nous assouvissons tellement nostre ame de contentemens, que
nous ne laissons pas de desirer de l'assouvir encor, et savourans la bonté divine nous la voudrions
encor savourer; en nous rassasiant nous voudrions tous-jours manger, comme en mangeant nous
nous sentons rassasier. Le chef des Apostres, ayant dit en sa premiere Epistre960 que les anciens
Prophetes avoient manifesté les graces qui devoient abonder parmi les Chrestiens, et entre autres
955 Cant., II, 16.
956 Ibid.
957 Introd. a la Vie dev., Partie III, c. XVIII.
958 Plin., Hist. nat., 1. XXIV, c. XVII (al. CI).
959 Judic., VI, 37, 38.
960 Cap. I, 10-12.
179/230

18.10 Page 180

▲back to top
choses la Passion de Nostre Seigneur et la gloire qui la devoit suivre, tant par la resurrection de
son cors que par l'exaltation de son nom, en fin il conclud que les Anges mesmes desirent de
regarder les mysteres de la redemption en ce divin Sauveur: auquel, dit-il, les Anges desirent
regarder. Mais comme donq se peut il entendre que les Anges qui voyent le Redempteur, et en
iceluy tous les mysteres de nostre salut, desirent neanmoins encor de le voir? Theotime, ilz le
voyent, certes, tous-jours, mais d'une veüe si aggreable et delicieuse que la complaysance qu'ilz
en ont les assouvit sans leur oster le desir, et les fait desirer sans leur oster l'assouvissement; la
jouissance n'est pas diminuee par le desir, ains en est perfectionnee, comme leur desir n'est pas
estouffé, ains affiné par la jouissance.
La jouissance d'un bien qui contente tous-jours ne flestrit jamais, ains se renouvelle et
fleurit sans cesse, elle est tous-jours aymable, tous-jours desirable; le continuel contentement des
celestes amoureux produit un desir perpetuellement content, comme leur continuel desir fait
naistre en eux un contentement perpetuellement desiré. Le bien qui est fini termine le desir quand
[265] il donne la jouissance et oste la jouissance quand il donne le desir, ne pouvant estre possedé
et desiré tout ensemble; mais le bien infini fait regner le desir dans la possession et la possession
dans le desir, ayant dequoy assouvir le desir par sa sainte presence et dequoy le faire tous-jours
vivre par la grandeur de son excellence, laquelle nourrit en tous ceux qui la possedent un desir
tous-jours content et un contentement tous-jours desireux.
Imaginés-vous, Theotime, ceux qui tiennent en leurs bouches l'herbe scitique; car, a ce
qu'on dit, ilz n'ont jamais ni faim ni soif, tant elle les rassasie, et jamais pourtant ilz ne perdent
l'appeit, tant elle les sustente delicieusement961. Quand nostre volonté a rencontré Dieu, elle se
repose en luy, y prenant une souveraine complaysance, et nenmoins elle ne laisse pas de faire le
mouvement de son desir; car, comme elle desire d'aymer elle ayme aussi de desirer, elle a le desir
de l'amour et l'amour du desir. Le repos du cœur ne consiste pas a demeurer immobile, mais a
n'avoir besoin de rien; il ne gist pas a n'avoir point de mouvement, mais a n'avoir point d'indigence
de se mouvoir. Les espritz perdus ont un mouvement eternel sans nul meslange de tranquillité;
nous autres mortelz, qui sommes encor en ce pelerinage, avons tantost du repos, tantost du
mouvement en nos affections; les espritz bienheureux ont tous-jours le repos en leurs mouvemens
et le mouvement en leur repos, n'y ayant que Dieu seul qui ait le repos sans mouvement, parce
qu'il est souverainement un acte pur et substantiel. Or, bien que selon la condition ordinaire de
cette vie mortelle nous n'ayons pas le repos en nostre mouvement, si est-ce toutefois, que lhors que
nous faisons les essais des exercices de la vie immortelle, c'est a dire, que nous prattiquons les
actes du saint amour, nous treuvons du repos dans le mouvement de nos affections et du
mouvement au repos de la complaysance que nous avons en nostre Bienaymé, recevans par ce
moyen des avant-goustz de la future felicité a laquelle nous aspirons.
S'il est vray que le cameleon vive de l'air962, par tout [266] ou il va dans l'air il a dequoy se
repaistre: que s'il se remue d'un lieu a l'autre, ce n'est pas pour chercher dequoy se rassasier, mais
pour s'exercer dedans son aliment comme les poissons dedans la mer. Qui desire Dieu en le
possedant, ne le desire pas pour le chercher, mais pour exercer cette affection dedans le bien
mesme duquel il jouit; car le cœur ne fait pas ce mouvement de desir comme pretendant a la
jouissance pour l'avoir, puisqu'il l'a des-ja, mais comme s'estendant en la jouissance laquelle il a;
non pour obtenir le bien, mais pour s'y recreer et entretenir; non pour en jouir, mais pour s'y esjouir:
ainsy que nous marchons et nous esmouvons pour aller en quelque delicieux jardin, auquel estans
arrivés nous ne laissons pas de marcher et nous remuer derechef, non plus pour y venir, mais pour
nous pourmener et passer le tems en iceluv; nous avons marché pour aller jouir de l'amenité du
jardin, y estans, nous marchons pour nous esjouir en la jouissance d'iceluy.
Requerés l'Eternel avec un grand courage,
Sans cesser de tous-jours rechercher son visage963:
961 Plin., Hist. nat., 1. XXV, c. VIII (al. XLIII).
962 Plin., Ib., 1. VIII, c. XXXIII (al. LII).
963 Ps. CIV, 4.
180/230

19 Pages 181-190

▲back to top

19.1 Page 181

▲back to top
on cherche tous-jours celuy qu'on ayme tous-jours, dit le grand saint Augustin964; l'amour cherche
ce qu'il a treuvé, non affin de l'avoir, mais pour tous-jours l'avoir.
En somme, Theotime, l'ame qui est en l'exercice de l'amour de complaysance crie
perpetuellement en son sacré silence: Il me suffit que Dieu soit Dieu, que sa bonté soit infinie, que
sa perfection soit immense; que je meure ou que je vive il importe peu pour moy, puisque mon
cher Bienaymé vit eternellement d'une vie toute triomphante. La mort mesme ne peut attrister le
cœur qui sçait que son souverain amour est vivant; c'est asses pour l'ame qui ayme, que celuy
qu'elle ayme plus que soy mesme soit comblé de biens eternelz, puisqu'elle vit plus en celuy qu'elle
ayme qu'en celuy qu'elle anime, ains qu'elle ne vit pas elle mesme, mais son Bienaymé vit en
elle965. [267]
964 Enarratio in Ps. CIV, § 3.
965 Galat., II, 20.
181/230

19.2 Page 182

▲back to top
Chapitre IV. De l'amoureuse condoleance par laquelle la
complaysance de l'amour est encor mieux declaree
La compassion, condoleance, commiseration ou misericorde n'est autre chose qu'une
affection qui nous fait participer a la passion et douleur de celuy que nous aymons, tirant la misere
qu'il souffre dans nostre cœur: dont elle est appellee misericorde, comme qui diroit, une misere de
cœur, comme la complaysance tire dedans le cœur de l'amant le playsir et contentement de la chose
aymee. Or c'est l'amour qui fait l'un et l'autre effect par la vertu qu'il a d'unir le cœur qui ayme a
ce qui est aymé, rendant par ce moyen les biens et les maux des amis, communs; et ce qui se passe
en la compassion, donne beaucoup de clarté a ce qui regarde la complaysance.
966La compassion tire sa grandeur de celle de l'amour qui la produit: ainsy sont grandes les
condoleances des meres sur les afflictions de leurs enfans uniques, comme l'Escriture tesmoigne
souvent. Quelle condoleance dans le cœur d'Agar sur la douleur de son Ismaël qu'elle voyoit
presque perir de soif au desert967! Quelle commiseration en l'ame de David sur la misere de son
Absalon968! Hé, ne voyes-vous pas le cœur maternel du grand Apostre, malade avec les malades,
bruslant du zele pour les scandalisés969, avec une douleur continuelle pour la perte des Juifz970, et
mourant tous les jours pour ses chers [268] enfans spirituelz971? Mais sur tout, considerés comme
l'amour tire toutes les peynes, tous les tourmens, les travaux, les souffrances, les douleurs, les
blesseures, la passion, la croix et la mort mesme de nostre Redempteur dans le cœur de sa tres
sacree Mere. Helas, les mesmes clouz qui crucifierent le cors de ce divin Enfant crucifierent aussi
le cœur de la Mere, les mesmes espines qui percerent son chef outrepercerent l'ame de cette Mere
toute douce; elle eut les mesmes miseres de son Filz par commiseration, les mesmes douleurs par
condoleance, les mesmes passions par compassion; et en somme, l'espee de la mort qui transperça
le cors de ce tresaymé Filz outreperça de mesme le ur de cette tres amante Mere972: dont elle
pouvoit bien dire qu'il luy estoit un bouquet de myrrhe au milieu de ses mammelles973, c'est a dire
en sa poitrine et au milieu de son cœur. Jacob ayant la triste, quoy que fause nouvelle de la mort
de son cher Joseph, vous voyes quelle affliction il en sent: Ah, dit-il974, je descendray en regret
aux enfers, c'est a dire au Limbe, dans le sein d'Abraham, vers cet enfant.
La condoleance tire aussi sa grandeur de celle des douleurs que l'on void souffrir a ceux
que l'on ayme, car, pour petite que soit l'amitié, si les maux qu'on void endurer sont extremes ilz
nous font une grande pitié. On void pour cela Cesar pleurer sur Pompee975; et les filles de
Hierusalem ne sceurent jamais s'empescher de pleurer sur Nostre Seigneur976, bien que la pluspart
d'entr'elles ne luy fussent pas grandement affectionnees; comme aussi les amis de Job, quoy que
mauvais amis, firent des grans gemissemens voyans l'effroyable spectacle de son incomparable
misere977; et quel grand coup de douleur au cœur de Jacob, de penser que son cher enfant estoit
trespassé d'une mort si cruelle comme est celle d'estre devoré d'une beste sauvage978? Mais la
commiseration, outre tout cela, se renforce merveilleusement par la presence de l'object miserable:
pour cela la pauvre Agar s'esloignoit de son filz languissant, affin d'alleger en quelque sorte la
966 [Voir à l'Appendice.]
967 Gen., XXI, 16.
968 II Reg., XVIII, ult.
969 II Cor., XI, 39.
970 Rom., IX, 2-4.
971 I Cor., XV, 31.
972 Lucæ, II, 35.
973 Cant., I, 12.
974 Gen., XXXVII, 35.
975 Plutarch., De Vita Cæs., § XLVIII.
976 Lucæ, XXIII, 27.
977 Job, II, 12, 13.
978 Gen., XXXVII, 33-35.
182/230

19.3 Page 183

▲back to top
douleur de compassion [269] qu'elle sentoit, disant979: Je ne verray pas mourir l'enfant; comme au
contraire Nostre Seigneur pleure voyant le sepulchre de son bienaymé Lazare980 et regardant sa
chere Hierusalem981; et nostre bon homme Jacob est outré de douleur quand il void la robbe
ensanglantee de son pauvre petit Joseph982.
Or, autant de causes aggrandissent la complaysance: a mesure que l'ami nous est plus cher,
nous avons plus de playsir en son contentement, et son bien entre plus avant en nostre ame; que si
le bien est excellent, nostre joye en est aussi plus grande; mais si nous voyons l'ami en la jouissance
d'iceluy, nostre res-jouissance en devient extreme. Quand le bon Jacob983 sceut que son filz vivoit,
o Dieu quelle joye! son esprit revint en luy, il revescut et, par maniere de dire, il resuscita. Mais
qu'est-ce a dire, il revescut ou il resuscita? Theotime, les espritz ne meurent de leur propre mort
que par le peché, qui les separe de Dieu lequel est leur vraye vie surnaturelle, mais ilz meurent
quelquefois de la mort d'autruy; et cela arriva au bon Jacob duquel nous parlons, car l'amour, qui
tire dans le cœur de l'amant le bien et le mal de la chose aymee, l'un par complaysance, l'autre par
commiseration, tira la mort de l'aymable Joseph dans le cœur de l'amant Jacob; et par un miracle
impossible a toute autre puissance qu'a celle de l'amour, l'esprit de ce bon pere estoit plein de la
mort de celuy qui estoit vivant et regnant, d'autant que l'affection ayant esté trompee devança
l'effect.
Or, quand au contraire il sceut qu'en verité son filz estoit en vie, l'amour qui avoit si
longuement tenu le trespas presupposé du filz dans l'esprit de ce bon pere, voyant qu'il avoit esté
deceu, rejetta promptement cette fainte mort, et en sa place fit entrer la veritable vie de ce mesme
enfant. Ainsy donq il revescut d'une nouvelle vie, parce que la vie de son filz entra dans son esprit
par complaysance et l'anima d'un contentement non pareil, duquel se treuvant assouvi et ne tenant
plus conte d'aucun autre playsir en comparayson d'iceluy: Il me suffit, dit-il, si mon enfant Joseph
est en vie. [270] Mais quand984 de ses propres yeux il vid par experience la verité des grandeurs de
ce cher enfant en Gessen, panché sur luy et pleurant asses long tems sur le col d'iceluy: Hé, dit-il,
maintenant je mourray joyeux, mon cher filz, puisque j'ay veu vostre face et que vous vives
encores. O Dieu, Theotime, quelle joye, et que ce viellard l'exprime excellemment! car, que veut-
il dire par ces paroles: Maintenant je mourray content, puisque j'ay veu ta face, sinon que son
allegresse est si grande qu'elle est capable de rendre joyeuse et aggreable la mort mesme, qui est
la plus triste et horrible chose du monde?
Dites-moy, je vous prie, Theotime, qui ressent plus le bien de Joseph, ou luy qui en jouit,
ou Jacob qui s'en res-jouit? Certes, si le bien n'est bien que pour le contentement qu'il nous donne,
le pere en a autant et plus que le filz; car le filz, avec la dignité de vice-roy qu'il possede, a par
consequent beaucoup de soin et d'affaires, mais le pere jouit par complaysance et possede
purement ce qui est de bon en cette grandeur et dignité de son filz, sans charge, sans soin et sans
peyne. Je mourray joyeux, dit-il: helas, qui ne void son contentement? si la mort mesme ne peut
troubler sa joye, qui la pourra donq jamais alterer? si son ayse vit emmi les detresses de la mort,
qui la pourra jamais esteindre? L'amour est fort comme la mort985, et les allegresses de l'amour
surmontent les tristesses de la mort, car la mort ne les peut faire mourir, ains les avive: si que,
comme il y a un feu qui par merveille se nourrit en une fontayne proche de Grenoble, ainsy que
nous sçavons fort asseurement et que mesme le grand saint Augustin atteste986, aussi la sainte
charité est si forte qu'elle nourrit ses flammes et ses consolations emmi les plus tristes angoisses
de la mort, et les eaux des tribulations ne peuvent esteindre son feu987. [271]
979 Gen., XXI, 16.
980 Joan., XI, 35.
981 Lucæ, XIX, 41.
982 Supra.
983 Gen., XLV, 27, 28.
984 Gen., XLVI, 29, 30.
985 Cant., VIII, 6.
986 De Civitate Dei, 1. XXI, c. VII.
987 Cant., VIII, 7.
183/230

19.4 Page 184

▲back to top
Chapitre V. De la condoleance et complaysance de l'amour en la
Passion de Nostre Seigneur
Quand je voy mon Sauveur sur le mont des Olives, avec son ame triste jusques a la mort988,
hé, Seigneur Jesus, ce dis-je, qui a peu porter ces tristesses de la mort dans l'ame de la vie, sinon
l'amour, qui excitant la commiseration, attira par icelle nos miseres dans vostre cœur souverain?
Or une ame devote, voyant cet abisme d'ennuis et de detresses en ce divin Amant, comme peut
elle demeurer sans une douleur saintement amoureuse? Mays considerant d'ailleurs que toutes les
afflictions de son Bienaymé ne procedent pas d'aucune imperfection ni manquement de force, ains
de la grandeur de sa treschere dilection, elle ne peut qu'elle ne se fonde toute d'un amour saintement
douloureux, si qu'elle s'escrie: Je suis noyre de douleur par compassion, mais je suis belle d'amour
par complaysance. Les angoisses de mon Bienaymé m'ont toute decoloree989: car, comme pourroit
une fidele amante voir tant de tourmens en celuy qu'elle ayme plus que sa vie, sans en devenir
toute transie, havee et dessechee de douleur? les pavillons des nomades, perpetuellement exposés
aux injures de l'air et de la guerre, sont presque tous-jours frippés et couvertz de poussiere, et moy,
toute exposee aux regretz que par condoleance je reçois des travaux nompareilz de mon divin
Sauveur, je suis toute couverte de detresse et transpercee de douleur; mais parce que les douleurs
de Celuy que j'ayme proviennent de son amour, a mesure qu'elles m'affligent par compassion elles
me delectent par complaysance, car, comme [272] pourroit une fidele amante n'avoir pas un
extreme contentement de se voir tant aymee de son celeste Espoux?
Pour cela donques la beauté de l'amour est en la laideur de la douleur. Que si je porte le
deuil sur la Passion et Mort de mon Roy, toute haslee et noiree de regret, je ne laisse pas d'avoir
une douceur incomparable de voir l'exces de son amour emmi les travaux de ses douleurs; et les
tentes de Salomon990, toutes brodees et recamees en une admirable diversité d'ouvrages, ne furent
jamais si belles que je suis contente, et par consequent douce, amiable et aggreable en la varieté
des sentimens d'amour que j'ay parmi ces douleurs. L'amour esgale les amans: hé, je le voy, ce
cher Amant, qu'il est un feu d'amour bruslant dans un buisson espineux de douleur991, et j'en suis
toute de mesme, je suis toute enflammee d'amour dedans les haillers de mes douleurs, je suis un
lis environné d'espines992, Hé, ne veuillés pas regarder seulement les horreurs de mes poignantes
douleurs, mays voyés la beauté de mes aggreables amours. Helas, il souffre des douleurs
insupportables, ce divin Amant bienaymé, c'est cela qui m'attriste et me fait pasmer d'angoisse;
mais il prend playsir a souffrir, il ayme ses tourmens et meurt d'ayse de mourir de douleur pour
moy: c'est pourquoy, comme je suis dolente de ses douleurs, je suis aussi toute ravie d'ayse de son
amour; non seulement je m'attriste avec luy, mais je me glorifie en luy993.
Ce fut cet amour, Theotime, qui attira sur l'amoureux seraphique saint François les
stigmates, et sur l'amoureuse angelique sainte Catherine de Sienne les ardentes blesseures du
Sauveur: la complaysance amoureuse ayant aiguisé les pointes de la compassion douloureuse,
ainsy que le miel rend plus penetrant et sensible l'amertume de l'absynthe, comme au contraire la
souefve odeur des roses est affinee par le voysinage des aulx qui sont plantés pres des rosiers. Car
de mesme l'amoureuse complaysance que nous avons prise en l'amour de Nostre Seigneur, rend
infiniment plus forte la compassion que [273] nous avons de ses douleurs, comme reciproquement,
repassans de la compassion des douleurs a la complaysance des amours, le playsir en est bien plus
ardent et relevé. Alhors se prattique la douleur de l'amour et l'amour de la douleur; alhors la
988 Matt., XXVI, 38.
989 Cant., I, 4, 5.
990 Cant., I, 4.
991 Exod., III, 2.
992 Cant., II, 2.
993 Rom., VIII, 17.
184/230

19.5 Page 185

▲back to top
condoleance amoureuse et la complaysance douloureuse, comme des autres Esaii et Jacob994,
debattans a qui fera plus d'effort, mettent l'ame en des convulsions et agonies incroyables, et se
fait une extase amoureusement douloureuse et douloureusement amoureuse. Aussi ces grandes
ames de saint François et sainte Catherine sentirent des amours nompareilles en leurs douleurs, et
des douleurs incomparables en leurs amours lhors qu'elles furent stigmatisees, savourant l'amour
joyeux d'endurer pour l'ami, que leur Sauveur exerça au supreme degré sur l'arbre de la Croix995.
Ainsy naist l'union pretieuse de nostre coeur avec son Dieu, laquelle, comme un Benjamin
mystique, est enfant de douleur et de joye tout ensemble996.
Il ne se peut dire, Theotime, combien le Sauveur desire d'entrer en nos ames par cet amour
de complaysance douloureuse: Helas, dit-il997, ouvre-moy, ma chere seur, ma mie, ma colombe,
ma toute-pure, car ma teste est toute pleine de rosee, et mes cheveux des gouttes de la nuit. Qui
est cette rosee, et qui sont ces gouttes de la nuit, sinon les afflictions et peynes de sa Passion? Les
perles, certes (comme nous avons dit asses souvent998), ne sont autre chose que gouttes de la rosee
que la fraicheur de la nuit espluÿe sur la face de la mer, receües dans les escailles des ouïtres ou
mereperles. Hé, veut dire le divin amoureux de l'ame, je suis chargé des peynes et sueurs de ma
Passion, qui se passa presque toute, ou es tenebres de la nuit ou en la nuit des tenebres que le soleil
s'obscurcissant fit au plus fort de son midy; ouvre donq ton cœur devers moy, comme les
mereperles leurs escailles du costé du ciel, et je respandray sur toy la rosee de ma Passion, qui se
convertira en perles de consolation. [274]
Chapitre VI. De l'amour de bienveuillance que nous exerçons
envers Nostre Seigneur par maniere de desir
En l'amour que Dieu exerce envers nous, il commence tous-jours par la bienveuillance,
voulant et faisant en nous tout le bien qui y est, auquel par apres il se complait. Il fit David selon
son cœur999 par bienveuillance, puis il le treuva selon son cœur par complaysance; il crea
premierement l'univers pour l'homme et l'homme en l'univers, donnant a chasque chose le degré
de bonté qui luy estoit convenable, par sa pure bienveuillance, puis il appreuva tout ce qu'il avoit
fait, treuvant que tout estoit tres bon, et se reposa par complaysance en son ouvrage1000.
Mais nostre amour envers Dieu commence, au contraire, par la complaysance que nous
avons en la souveraine bonté et infinie perfection que nous sçavons estre en la Divinité, puis nous
venons a l'exercice de la bienveuillance: et comme la complaysance que Dieu prend en ses
creatures n'est autre chose qu'une continuation de sa bienveuillance envers elles, aussi la
bienveuillance que nous portons a Dieu n'est autre chose qu'une approbation et perseverance de la
complaysance que nous avons en luy.
Or cet amour de bienveuillance envers Dieu se pratique ainsy: nous ne pouvons desirer
d'un vray desir aucun bien a Dieu, parce que sa bonté est infiniment plus parfaite que nous ne
sçaurions ni desirer ni penser; le desir n'est que d'un bien futur, et nul bien n'est [275] futur en
Dieu, puisque tout bien luy est tellement present que la presence du bien en sa divine Majesté n'est
autre chose que la Divinité mesme. Ne pouvans donq point faire aucun desir absolu pour Dieu,
nous en faisons des imaginaires et conditionnelz en cette sorte: Je vous ay dit, Seigneur, vous estes
mon Dieu, qui, tout plein de vostre infinie bonté, ne pouves avoir indigence ni de mes biens1001 ni
994 Gen., XXV, 22.
995 Joan., XV, 13.
996 Gen., XXXV, 18.
997 Cant., V, 2.
998 Pag. 171, 226, 235.
999 I Reg., XIII, 14.
1000 Gen., I, ult., II, 2.
1001 Ps. XV, 1.
185/230

19.6 Page 186

▲back to top
de chose quelconque; mais si, par imagination de chose impossible, je pouvois penser que vous
eussies besoin de quelque bien, je ne cesserois jamais de vous le souhaitter au prix de ma vie, de
mon estre et de tout ce qui est au monde. Que si estant ce que vous estes et que vous ne pouves
jamais cesser d'estre, il estoit possible que vous receussies quelqu'accroissement de bien, o bon
Dieu, quel desir aurois-je que vous l'eussies! alhors, o Seigneur eternel, je voudrais voir convertir
mon cœur en souhait et ma vie en souspir pour vous desirer ce bien la. Ah! mais pourtant, o le
sacré Bienaymé de mon ame, je ne desire pas de pouvoir desirer aucun bien a vostre Majesté, ains
je me complais de tout mon cœur en ce supreme degré de bonté que vous aves, auquel ni par desir
ni mesme par pensee on ne peut rien adjouster; mais si ce desir estoit possible, o Divinité infinie,
o Infinité divine, mon ame voudroit estre ce desir et n'estre rien autre que cela, tant elle desireroit
de desirer pour vous ce qu'elle se complait infiniment de ne pouvoir pas desirer, puisque
l'impuissance de faire ce desir provient de l'infinie infinité de vostre perfection qui surpasse tout
souhait et toute pensee! Hé, que j'ayme cherement l'impossibilité de vous pouvoir desirer aucun
bien, o mon Dieu, puisqu'elle provient de l'incomprehensible immensité de vostre abondance,
laquelle est si souverainement infinie, que s'il se treuvoit un desir infini il serait infiniment assouvi
par l'infinité de vostre bonté, qui le convertirait en une infinie complaysance.
Ce desir, donques, par imagination de choses impossibles, peut estre quelquefois utilement
prattiqué emmi les grans sentimens et ferveurs extraordinaires; aussi [276] dit-on que le grand
saint Augustin en faisoit souvent de pareille sorte, eslançant par exces d'amour ces paroles: Hé,
Seigneur, je suis Augustin et «vous estes Dieu; mais si toutefois ce qui n'est ni ne peut estre estoit,
que je fusse Dieu et que vous fussies Augustin, je voudrois, en changeant de qualité avec vous,
devenir Augustin affin que vous fussies Dieu1002
C'est encor une sorte de bienveuillance envers Dieu, quand, considerans que nous ne
pouvons l'aggrandir en luy mesme, nous desirons de l'aggrandir en nous, c'est a dire de rendre de
plus en plus et tous-jours plus grande la complaysance que nous avons en sa bonté. Et Ihors, mon
Theotime, nous ne desirons pas la complaysance pour le playsir qu'elle nous donne, mais parce
seulement que ce playsir est en Dieu: car, comme nous ne desirons pas la condoleance pour la
douleur qu'elle met en nos cœurs, mais parce que cette douleur nous unit et associe a nostre
Bienaymé douloureux, ainsy n'aymons-nous pas la complaysance parce, qu'elle nous rend du
playsir, mais d'autant que ce playsir se prend en l'union du playsir et bien qui est en Dieu; auquel
pour nous unir davantage, nous voudrions nous complaire d'une complaysance infiniment plus
grande, a l'imitation de la tressainte Reyne et Mere d'amour1003, de laquelle l'ame sacree magnifioit
et aggrandissoit perpetuellement Dieu; et affin que l'on sceust que cet aggrandissement se faysoit
par la complaysance qu'elle avoit en la divine Bonté, elle declare que son esprit avoit tressailli de
contentement en Dieu son Sauveur1004. [277]
Chapitre VII. Comme le desir d'exalter et magnifier Dieu nous
separe des playsirs inferieurs et nous rend attentifs aux
perfections divines
Donques l'amour de bienveuillance nous fait desirer d'aggrandir en nous de plus en plus la
complaysance que nous prenons en la bonté divine, et pour faire cet aggrandissement l'ame se
prive soigneusement de tout autre playsir pour s'exercer plus fort a se playre en Dieu. Un religieux
demanda au devot frere Gilles, l'un des premiers et plus saintz compaignons de saint François, ce
qu'il pourroit faire pour estre plus aggreable a Dieu, et il luy respondit en chantant: «L'une a l'un,
1002 Ribadeneira,Vita S. August.
1003 Eccli., XXIV, 24.
1004 Lucæ, I, 46, 47.
186/230

19.7 Page 187

▲back to top
l'une a l'un;» ce que par apres expliquant: «Donnes tous-jours,» dit-il1005, toute vostre ame, qui est
une, a Dieu seul, qui est un.» L'ame s'escoule par les playsirs, et1006 la diversité d'iceux la dissipe
et l'empesche de se pouvoir appliquer attentivement a celuy qu'elle doit prendre en Dieu. Le vray
amant n'a presque point de playsir sinon en la chose aymee:1007 ainsy toutes choses sembloyent
ordure et boüe au glorieux saint Paul, en comparayson de son Sauveur1008; et l'Espouse sacree n'est
toute que pour son Bienaymé: Mon cher Ami est tout a moy, et moy je suis toute a luy1009.
Que si l'ame qui est en cette sainte affection rencontre [278] les creatures, pour excellentes
qu'elles soyent, voire mesme quand ce seroyent les Anges, elle ne s'arreste point avec icelles, sinon
autant qu'il faut pour estre aydee et secourue en son desir: Dites moy donques, leur fait elle1010,
dites moy, je vous en conjure, aves vous point veu Celuy qui est l'Ami de mon ame? La glorieuse
amante Magdeleine1011 rencontra les Anges au sepulchre, qui luy parlerent sans doute
angeliquement, c'est a dire bien suavement, voulans appayser l'ennuy auquel elle estoit; mais au
contraire, toute espleuree, elle ne sceut prendre aucune complaysance ni en leur douce parole, ni
en la splendeur de leurs habitz, ni en la grace toute celeste de leur maintien, ni en la beauté toute
aymable de leurs visages, ains,1012 toute couverte de larmes: Ilz m'ont enlevé mon Seigneur, disoit
elle, et je ne sçai ou ilz me l'ont mis. Et se retournant, elle void son doux Sauveur, mais en forme
de jardinier, dont son cœur ne se peut contenter, car,1013 toute pleine de l'amour de la mort de son
Maistre, elle ne veut point de fleurs, ni par consequent de jardinier; elle a dedans son cœur la Croix,
les clouz, les espines, elle cherche son Crucifié: Hé, mon cher maistre jardinier, dit-elle, si vous
avies peut estre point planté mon bienaymé1014 Seigneur trespassé, comme un lis froissé et fané,
entre vos fleurs, dites-le moy vistement et moy je l'emporteray. Mays il ne1015 l'appelle pas plus
tost par son nom, que toute fondue en playsir: Hé Dieu, dit elle, mon Maistre! Rien certes ne la
peut assouvir, elle ne sçauroit se playre avec les Anges, non pas mesme avec son Sauveur s'il ne
paroist en la forme en laquelle il luy avoit ravi son cœur. Les Rois ne peuvent se complaire ni en
la beauté de la ville de Hierusalem, ni en la magnificence [279] de la cour d'Herodes, ni en la clarté
de l'estoile; leur cœur cherche la petite spelonque et le petit Enfant de Bethleem. La Mere de belle
dilection1016 et l'Espoux de tressaint amour ne se peuvent arrester entre les parens et amis; ilz vont
tous-jours en douleur cherchant l'unique object de leur complaysance1017. Le desir d'aggrandir la
sainte complaysance retranche tout autre playsir, pour1018 plus fortement prattiquer celuy auquel
la divine bienveuillance l'excite.
Or, pour encor mieux magnifier1019 ce souverain Bienaymé, l'ame va tous-jours cherchant
la face d'iceluy1020, c'est a dire, avec une attention tous-jours plus soigneuse et ardente, elle va
remarquant toutes les particularités des beautés et perfections qui sont en luy, faysant un progres
continuel en cette douce recherche de motifs qui la puissent perpetuellement presser de se plaire
de plus en plus en l'incomprehensible bonté qu'elle ayme. Ainsy David cotte par le menu les
œuvres et merveilles de Dieu, en plusieurs de ses Psalmes celestes; et l'amante sacree arrange es
1005 Chronica Fratr. Min., 1. VII, c. XX.
1006 et [quand ell'en prend de plusieurs sortes, la diversité des objectz aggreables...]
1007 aymee: [Anne, l'ancienne... Anne, ceste ancienne matrone, ayant conceu son Samuel...]
1008 Philip., III, 8.
1009 Cant., II, 16.
1010 Cant., III, 3.
1011 Joan., XX, 11-16.
1012 ains, [tous-jours pleine de son...]
1013 dont — [elle n'est point accoysee...] son cœur ne se peut contenter; car, [ne voulant point d'autres fleurs que celles
de la Croix, elle ne veut point de jardinier...]
1014 mon bienaymé [Sauveur]
1015 Mays il ne [luy dit pas plus, Marie...]
1016 Eccli., XXXV, 24.
1017 Lucæ, II, 44-48.
1018 pour [mieux prendre...]
1019 magnifier [son souverain Amour...]
1020 Pss. XXVI, 8, CIV, 4.
187/230

19.8 Page 188

▲back to top
Cantiques divins1021, comme une armee bien ordonnee1022, toutes les perfections de son Espoux
l'une apres l'autre, pour provoquer son ame a la tressainte complaysance, affm de magnifier plus
hautement son excellence et d'assujettir encores tous les autres espritz a l'amour de son Ami tant
aymable. [280]
Chapitre VIII. Comme la sainte bienveuillance produit la
louange du divin Bienaymé
L'honneur, mon cher Theotime1023, n'est pas en celuy que l'on honnore, mays en celuy qui
honnore; car, combien de fois arrive-il que celuy que nous honnorons n'en sçait rien et n'y a
seulement pas pensé? combien de fois louons-nous ceux qui ne nous connoissent pas ou qui
dorment? Et toutefois, selon l'estime commune des hommes et leur ordinaire façon de concevoir,
il semble que c'est faire du bien a quelqu'un quand on luy fait de l'honneur, et qu'on luy donne
beaucoup quand on luy donne des tiltres et des louanges; et nous ne faysons pas difficulté de dire
qu'une personne est riche d'honneur, de gloire, de reputation, de louange, encor qu'en verité nous
sachions bien que tout cela, est hors de la personne honnoree et que bien souvent elle n'en reçoit
aucune sorte de prouffit, suivant ce mot attribué au grand saint Augustin1024: «O pauvre Aristote,
tu es loué ou tu1025 es absent, et tu es bruslé ou tu es present.» Quel bien revient il, je vous prie, a
Cesar et Alexandre le Grand, de tant de vaines paroles que plusieurs vaines ames employent a leur
louange?
Dieu, comblé d'une bonté qui surmonte toute louange et tout honneur, ne reçoit aucun
advantage ni surcroist de bien pour toutes les benedictions que nous luy donnons; il n'en est ni plus
riche, ni plus grand, ni plus [281] content, ni plus heureux, car son heur, son contentement, sa
grandeur et ses richesses ne sont ni ne peuvent estre que la divine infinité de sa bonté.1026 Toutefois,
parce que, selon nostre apprehension ordinaire, l'honneur est estimé l'un des plus grans effectz de
nostre bienveuillance envers les autres, et que par iceluy non seulement nous ne presupposons
point d'indigence en ceux que nous honnorons, mais plustost nous protestons qu'ilz abondent en
excellence, partant nous employons cette sorte de bienveuillance envers Dieu; qui non seulement
l'aggree, mais la requiert comme conforme a nostre condition, et si propre pour tesmoigner l'amour
respectueux que nous luy devons, que mesme il nous a ordonné1027 de luy rendre et rapporter tout
honneur et gloire.
Ainsy donq, l'ame qui a pris une grande complaysance en l'infinie perfection de Dieu,
voyant qu'elle ne peut luy souhaiter aucun aggrandissement de bonté, parce qu'il en a infiniment
plus qu'elle ne peut desirer ni mesme penser, elle desire au moins que son nom soit beni, exalté,
loüé, honnoré et adoré de plus en plus. Et commençant par son propre cœur, elle ne cesse point de
le provoquer a ce saint exercice, et comme une avette sacree elle va voletant ça et la sur les fleurs
des œuvres et excellences divines, recueillant d'icelles une douce varieté de complaysances,
desquelles elle fait naistre et compose le miel celeste de benedictions, louanges et confessions
honnorables, par lesquelles, autant qu'elle peut, elle magnifie et glorifie le nom de son Bienaymé,
a l'imitation du grand Psalmiste, qui ayant environné et comme parcouru en esprit les merveilles
1021 Cap. V, 10-16.
1022 Ibid., VI, 9.
1023 ma chere Philothee
1024 Cf. Enarrat. in Ps. CXL, § 19.
1025 ou tu [n'est point...]
1026 de sa bonté. [Mays toutefois, par ce que, selon nostre apprehension ordinaire et maniere commune d'estimer,
il semble que lhonneur et la louange que nous rendons aux personnes est l'un des plus grans effectz de la bienveuillance
que nous avons envers elles, par lequel, sans tesmoigner aucune indigence en ceux qui sont honnorés, nous
manifestons une grande estime de leur excellence...]
1027 I Cor., X, 31; I Tim., I, 17; Apoc., IV. 11.
188/230

19.9 Page 189

▲back to top
de la divine Bonté, immoloit sur l'autel de son cœur l'hostie [282] mistique1028 des eslans de sa
voix, par cantiques et psalmes d'admiration et benediction:
Mon cœur volant ça. et la
Des aysles de sa pensee,
Ravi d'admiration,
D'une voix haut eslancee,
Un sacrifice immola
Sur la harpe bien sonnee,
Chantant benediction
Au Seigneur Dieu de Syon1029.1030
Mais ce desir de loüer Dieu que la sainte bienveuillance excite en nos cœurs, Theotime, est
insatiable; car l'ame qui en est touchee voudroit avoir des louanges infinies pour les donner a son
Bienaymé, parce qu'elle void que ses perfections sont plus qu'infinies: si que, se treuvant bien
esloignee de pouvoir satisfaire a son souhait, elle fait des extremes effortz d'affection pour en
quelque sorte loüer cette bonté toute louable, et ces effortz de bienveuillance s'aggrandissent
admirablement par la complaysance; car a mesure que l'ame treuve Dieu bon, savourant de plus
en plus la suavité d'iceluy et se complaysant en son infinie beauté, elle voudroit aussi relever plus
hautement les louanges et benedictions qu'elle luy donne. Or, a mesure aussi que l'ame s'eschauffe
a loüer la douceur incomprehensible de son Dieu, elle aggrandit et dilate la complaysance qu'elle
prend en icelle, et par cet aggrandissement elle s'anime de plus fort a la louange: de sorte que
l'affection de complaysance et celle de louange, par ces reciproques poussemens et mutuelles
incitations qu'elles font l'une a l'autre, s'entredonnent des grans et continuelz accroissemens. [283]
Ainsy les rossignolz se complaysent tant en leur chant, au rapport de Pline1031, que pour
cette complaysance, quinze jours et quinze nuitz durant ilz ne cessent jamais de gazouiller,
s'efforçans de tous-jours mieux chanter a l'envi les uns des autres; de sorte que lhors qu'ilz se
desgoisent le mieux ilz y ont plus de complaysance, et cet accroissement de complaysance les
porte a faire des plus grans effortz de mieux gringotter, augmentant tellement leur complaysance
par leur chant et leur chant par leur complaysance, que maintefois on les void mourir, et leur gosier
esclatter a force de chanter: oyseaux dignes du beau nom de philomele, puisqu'ilz meurent ainsy
en l'amour et pour l'amour de la melodie.
O Dieu, mon Theotime, que le cœur ardemment pressé de l'affection de loiier son Dieu
reçoit une douleur grandemént delicieuse et une douceur grandement douloureuse, quand, apres
mille effortz de louange, il se treuve si court! Helas, il voudroit, ce pauvre rossignol, tous-jours
plus hautement lancer ses accens et perfectionner sa melodie, pour mieux chanter les benedictions
de son cher Bienaymé! A mesure qu'il lotie il se plait a louer, et a mesure qu'il se plait a loüer il se
desplait de ne pouvoir encor mieux louer; et pour se contenter au mieux qu'il peut en cette passion,
il fait toute sorte d'effortz, entre lesquelz il tombe en langueur: comme il advenoit au tres glorieux
saint François, qui, emmi les playsirs qu'il prenoit a lotier Dieu et chanter ses cantiques d'amour,
jettoit une grande affluence de larmes et laissoit souvent tomber de foiblesse ce que pour lhors il
tenoit en main, demeurant comme un sacré philomele a cœur failli, et perdant souvent le respirer
a force d'aspirer aux louanges de Celuy qu'il ne pouvoit jamais asses lotier.
Mais oyés une similitude aggreable sur ce sujet, tiree du nom que ce saint amoureux
donnoit a ses religieux; car il les appelloit cygales, a rayson des louanges qu'ilz rendoyent a Dieu
emmi la nuit. Les cygales, Theotime, ont leur poitrine pleine de tuyaux, comme si elles [284]
estoyent des orgues naturelles; et pour mieux chanter elles ne vivent que de la rosee, laquelle elles
ne tirent pas par la bouche, car elles n'en ont point, ains la succent par une petite languette qu'elles
ont au milieu de l'estomach, par laquelle elles jettent aussi, toutes, leurs sons avec tant de bruit
1028 mistique [de ses clameurs, cris et...]
1029 Ps. XXVI, 6, 8.
1030 [Le Saint a écrit en
regard de cette dernière ligne du Ms. l'indication; psal. 26, secundum 70.]
1031 Hist. nat., 1. X, c. XXIX (al. XLIII).
189/230

19.10 Page 190

▲back to top
qu'elles semblent n'estre que voix1032. Or l'amant sacré est comme cela: car toutes les facultés de
son ame sont autant de tuyaux qu'il a en sa poitrine, pour resonner les cantiques et louanges du
Bienaymé; sa devotion, au milieu de toutes, est la langue de son cœur, selon saint Bernard1033, par
laquelle il reçoit la rosee des perfections divines, les sucçant et attirant a soy comme son aliment,
par la tressainte complaysance qu'il y prend; et par cette mesme langue de devotion, il fait toutes
ses voix d'orayson, de louange, de cantiques, de psalmes, de benedictions, selon le tesmoignage
d'une des plus insignes cygales spirituelles qui ait jamais esté ouïe, laquelle chantoit ainsy1034:
Benis Dieu, saintement poussee,
O mon ame, et vous, mes esprits!
Que je n'aye aucune pensee
Ni force au dedans ramassee,
Qui du Seigneur taise le prix.
Car n'est ce pas comme s'il eust dit: Je suis une cygale mystique; mon ame, mes espritz, mes
pensees, et toutes les facultés qui sont ramassees au dedans de moy sont des orgues: o qu'a jamais
tout cela benisse le nom et retentisse les louanges de mon Dieu!
Ma bouche a jamais sera pleine
Du bruit de sa gloire hautaine,
Et n'aura bien qu'a le chanter.
La trouppe, d'ennuis oppressee,
Humble de cœur et de pensee,
Prendra playsir a m'escouter1035. [285]
Chapitre IX. Comme la bienveuillance nous fait appeller toutes
les creatures a la louange de Dieu
Le cœur atteint1036 et pressé du desir de louer plus qu'il ne peut la divine Bonté, apres divers
effortz sort maintefois de soy mesme pour convier toutes les creatures a le secourir en son dessein;
comme nous voyons avoir fait les trois enfans en la fornaise1037, en cet admirable Cantique de
benedictions par lequel ilz excitent tout ce qui est au ciel, en la terre et sous terre a rendre graces
a Dieu eternel, en le louant et benissant souverainement. Ainsy le glorieux Psalmiste1038, tout
esmeu de la passion saintement desreglee qui le portoit a louer Dieu, va sans ordre, sautant du ciel
a la terre et de la terre au ciel, appellant pesle mesle les Anges, les poissons, les montz, les eaux,
les dragons, les oyseaux, les serpens, le feu, la gresle, le brouillatz, assemblant par ses souhaitz
toutes les creatures, affin que toutes ensemble s'accordent1039 a magnifier pieusement leur
Createur: les unes celebrant elles mesmes les1040 divines louanges, et les autres donnant le sujet de
le louer par les merveilles de leurs differentes proprietés, lesquelles manifestent la grandeur de
leur Facteur. Si que ce divin Psalmiste royal ayant composé une grande quantité de [286]
Pseaumes, avec cette inscription, Loués Dieu, apres avoir discouru parmi toutes les creatures pour
leur faire les saintes semonces de benir la Majesté celeste, et parcouru une grande varieté de
1032 Plin., Hist. nat., 1. XI, c. XXVI (al. XXXII).
1033 Serm. XLV in Cant., § 7.
1034 Ps. CII, 1.
1035 Ps. XXXIII, 1, 2.
1036 Le cœur atteint [de ce desir pressant...]
1037 Dan., III, 51 seqq.
1038 Ps. CXLVIII.
1039 s'accordent [en leurs discours]
1040 les unes [par les louanges qu'elles luy donnent, et les autres par le sujet qu'elles donnent...] celebrant elles
mesmes ses
190/230

20 Pages 191-200

▲back to top

20.1 Page 191

▲back to top
moyens et instrumens propres a la celebration des louanges de cette eternelle Bonté,1041 en fin,
comme tombant en defaillance d'haleyne, il conclud toute sa sacree psalmodie par cet eslan: Tout
esprit loue le Seigneur1042; c'est a dire: Tout ce qui a vie, ne vive ni ne respire que pour benir le
Createur, selon l'encouragement qu'il avoit donné ailleurs1043:
Sus donq, d'une bouche animee,
Celebrons tous la renommee
De l'Eternel, a qui mieux mieux:
Nostre voix, ensemble meslee,
Bien haut sur la voute estoilee,
Esleve son nom glorieux.
Ainsy le grand saint François chanta le Cantique du soleil et cent autres excellentes
benedictions1044, pour invoquer les creatures1045 a venir ayder son cœur, tout alangouri dequoy il
ne pouvoit a son gré louer le cher Sauveur de son ame. Ainsy la celeste Espouse1046 se sentant
presque esvanouïe entre les violens essays qu'elle faysoit de benir et magnifier le bienaymé Roy
de son cœur: Hé, crioyt elle a ses compaignes, ce divin Espoux m'a menee par la contemplation en
ses celiers a vin,1047 me faysant savourer les delices incomparables des perfections de son
excellence, et je me suis tellement detrempee et saintement enivree par la complaysance que j'ay
prise en cet abisme de beauté, que mon ame va languissant, blessee d'un desir amoureusement
mortel [287] qui me presse de louer a jamais une si eminente bonté. Helas, venes, je vous supplie,
au secours de mon pauvre cœur qui va tout maintenant definir! soustenes le, de grace, et l'appuyes
de toutes fleurs, confortes le et l'environnes de pommes, autrement il tumbe pasmé. La
complaysance tire les suavités divines dedans le cœur, lequel se remplit si ardemment qu'il en est
tout esperdu; mais l'amour de bienveuillance fait sortir nostre cœur de soy mesme et le1048 fait
exhaler en vapeurs de parfums delicieux, c'est a dire en toutes sortes de saintes louanges; et ne
pouvant neanmoins en1049 tant pousser comme il desireroit: O, dit-il, que toutes les creatures
viennent contribuer les fleurs de leurs benedictions, les pommes de leurs actions de graces, de leurs
honneurs et de leurs adorations, affin que de toutes pars on sente les odeurs respandues a la gloire
de Celuy duquel l'infinie douceur surpasse tout honneur, et que nous ne pouvons jamais bien
dignement magnifier.
C'est cette divine passion qui fait tant faire de predications, qui fait passer entre tant de
hazards les Xaviers, les Berzees, les Anthoines; cette multitude de Jesuites, de Capucins et de
religieux, et autres ecclesiastiques de toutes sortes, es Indes, au Jappon, en Maraignan, affin de
faire connoistre, reconnoistre et adorer le nom sacré de Jesus emmi ces grans peuples. C'est cette
passion sainte qui fait tant escrire de livres de pieté, tant fonder d'eglises, d'autelz, de maysons
pieuses; et, en somme, qui fait veiller, travailler et mourir tant de serviteurs de Dieu entre les
flammes du zele qui les consume et devore. [288]
Chapitre X. Comme le desir de louer Dieu nous fait aspirer au
Ciel
L'ame amoureuse voyant qu'elle ne peut assouvir le desir qu'elle a de louer son Bienaymé
1041 [Le bas du feuillet autographe étant coupé, la suite de l'alinéa manque, ainsi que les quatorze dernières lignes du
chapitre.]
1042 Ps. CL, ult.
1043 Ps. XXXIII, 3.
1044 Inter Opuscula S. Franc.
1045 les creatures — [au secours de son cœur tout alangouri d'amour, dequoy il ne pouvoit louer Dieu selon son desir.]
1046 Cant., II, 4, 5.
1047 a vin, [dedans les delices incomparables des perfections de sa bonté...]
1048 et le [convertit tout en des odorantes exhalaisons de louanges et benedictions...]
1049 Le pronom en est ajouté d'après l'Autographe.
191/230

20.2 Page 192

▲back to top
tandis qu'elle vit entre les miseres de ce monde, et sachant que les louanges qu'on rend au Ciel a
la divine Bonté se chantent d'un air incomparablement plus aggreable: O Dieu, dit-elle, que les
louanges respandues par ces bienheureux espritz devant le throsne de mon Roy celeste sont
louables! que leurs benedictions sont dignes d'estre benites! o que de bonheur d'ouïr cette melodie
de la tressainte eternité, en laquelle, par une tres souëfve rencontre de voix dissemblables et de
tons dispareilz, se font ces admirables accors esquelz toutes les parties avançant les unes sur les
autres par une suite continuelle et incomprehensible liayson de chasses, on entend de toutes pars
retentir des perpetuelz alleluia! Voix pour leur esclat comparees aux tonnerres, aux trompettes1050,
au bruit des vagues de la mer agitee; mais voix qui aussi pour leur incomparable douceur et suavité
sont comparees a la melodie des harpes, delicatement et delicieusement sonnees par la main des
plus excellens joueurs, et voix qui toutes s'accordent a dire le joyeux cantique paschal: Alleluia,
loués Dieu, amen, loués Dieu1051. Car sachés, Theotime, qu'une voix sort du throsne divin, qui ne
cesse de crier aux heureux habitans de la glorieuse Hierusalem celeste: Dites a Dieu louange, o
vous qui estes ses serviteurs et qui le craignes, grans et petitz; a quoy toute cette multitude
innombrable de Saintz, les chœurs des Anges et les chœurs des hommes assemblés, respond,
chantant de toute sa force: Alleluia, loués Dieu. [289]
Mais quelle est cette voix admirable, qui sortant du throsne divin annonce les alleluia aux
esleuz, sinon la tressainte complaysance, laquelle estant receüe dedans l'esprit leur fait ressentir la
douceur des perfections divines, en suite de laquelle naist en eux l'amoureuse bienveuillance,
source vive des louanges sacrees? Ainsy, par effect, la complaysance procedant du throsne vient
intimer les grandeurs de Dieu aux Bienheureux, et la bienveuillance les excite a respandre
reciproquement devant le throsne les parfums de louange: c'est pourquoy, par maniere de responce,
ilz chantent eternellement alleluia, c'est a dire loués Dieu. La complaysance vient du throsne dans
le cœur, et la bienveuillance va du cœur au throsne. O que ce temple est aymable, ou tout retentit
en louanges! Que de douceur a ceux qui vivent en ce sacré sejour, ou tant de philomeles et
rossignolz celestes chantent avec cette sainte contention d'amour les cantiques d'eternelle suavité!
Le cœur, donq, qui ne peut en ce monde ni chanter ni ouïr les louanges divines a son gré,
entre en des desirs nompareilz d'estre deslivré des liens de cette vie, pour aller en l'autre ou on loue
si parfaitement le Bienaymé celeste: et ces desirs s'estans ainsy emparés du cœur, se rendent
quelquefois si puissans et pressans dans la poitrine des amans sacrés, que, bannissans tous autres
desirs, ilz mettent en degoust toutes choses terrestres et rendent l'ame toute alangourie et malade
d'amour; voire mesme cette sainte passion passe aucune-fois si avant, que si Dieu le permet on en
meurt.
Ainsy ce glorieux et seraphique amant saint François1052, ayant longuement esté travaillé
de cette forte affection de louer Dieu, en fin en ses dernieres annees, apres qu'il eut asseurance, par
une tres speciale revelation, de son salut eternel, il ne pouvoit contenir sa joye, et s'alloit de jour
en jour consumant, comme si sa vie et son ame se fust evaporee, ainsy que l'encens, sur le feu des
ardens desirs qu'il avoit de voir son Maistre pour le louer incessamment; en sorte que ces ardeurs
prenant tous les jours des nouveaux accroissemens, son [290] ame sortit de son cors par un eslan
qu'elle fit vers le Ciel; car la divine Providence voulut qu'il mourust en prononçant ces sacrees
paroles1053: Hé, tires hors de cette prison mon ame, o Seigneur, affin que je benisse vostre nom;
les justes m'attendent jusques a ce que vous me rendies la tranquillité desiree. Theotime, voyés de
grace cet esprit qui, comme un celeste rossignol enfermé dans la cage de son cors, clans laquelle
il ne peut chanter a souhait les benedictions de son eternel amour, sçait qu'il gazouilleroit et
prattiqueroit mieux son beau ramage s'il pouvoit gaigner l'air, pour jouir de sa liberté et de la
societé des autres philomeles entre les gaves et fleurissantes collines de la contree bienheureuse;
c'est pourquoy il exclame: Helas, o Seigneur de ma vie, hé, par vostre bonté toute douce, deslivrés-
moy, pauvre que je suis, de la cage de mon cors, retirés-moy de cette petite prison, affïn
1050 Apoc., XIX, 6; juxta Gloss. ordin.
1051 Ibid., XIV, 2, XIX, 1-6.
1052 Chronica Fratr. Min., 1. II, c. LXIII; cf. 1. I, c. LX.
1053 Ps. CXLI, 8.
192/230

20.3 Page 193

▲back to top
qu'affranchi de cet esclavage je puisse voler ou mes chers compaignons m'attendent la haut au
Ciel, pour me joindre a leurs chœurs et m'environner de leur joye! la, Seigneur, alliant ma voix
aux leurs, je feray avec eux une douce harmonie d'airs et d'accens delicieux, chantant, louant et
benissant vostre misericorde.
Cet admirable Saint, comme un orateur qui veut finir et conclure tout ce qu'il a dit par
quelque courte sentence, mit cette heureuse fin a tous ces souhaitz et desirs desquelz ces dernieres
paroles furent l'abbregé; paroles auxquelles il attacha si fortement son ame, qu'il expira en les
souspirant. Mon Dieu, Theotime, quelle douce et chere mort fut celle cy! mort heureusement
amoureuse, amour saintement mortel. [291]
Chapitre XI. Comme nous prattiquons l'amour de bienveuillance
es louanges que nostre Redempteur et sa Mere donnent a Dieu
Nous allons donq montant en ce saint exercice, de degré en degré, par les creatures que
nous invitons a louer Dieu, passans des insensibles aux raysonnables et intellectuelles, et de
l'Eglise militante a la triomphante, en laquelle nous nous relevons entre les Anges et les Saintz
jusques a ce que, au dessus de tous, nous ayons rencontré la tressainte Vierge, laquelle d'un air
incomparable loue et magnifie la Divinité, plus hautement, plus saintement et plus delicieusement
que tout le reste des creatures ensemble ne sçauroit jamais faire.
Estant il y a deux ans a Milan1054, ou la veneration des recentes memoires du grand
Archevesque saint Charles m'avoit attiré avec quelques uns de nos ecclesiastiques, nous ouïsmes
en diverses eglises plusieurs sortes de musiques; mais en un monastere de filles, nous ouïsmes une
religieuse de laquelle la voix estoit si admirablement delicieuse, qu'elle seule respandoit
incomparablement plus de suavité dans nos espritz que ne fit tout le reste ensemble, qui, quoy
qu'excellent, sembloit neanmoins n'estre fait que pour donner lustre et rehausser la perfection et
l'esclat de cette voix unique. Ainsy, Theotime, entre tous les chœurs des hommes et tous les chœurs
des Anges, on entend cette voix hautaine de la tressainte Vierge, qui, relevee au dessus de tout,
rend plus de louange a Dieu que tout le reste des creatures; aussi le Roy celeste la convie tout
particulierement a chanter: [292] Monstre-moy ta face, dit-il1055, o ma Bienaymee, que ta voix
sonne a mes oreilles; car ta voix est toute douce, et ta face toute belle.
Mays ces louanges que cette Mere d'honneur et de belle dilection1056, avec toutes les
creatures ensemble, donne a la Divinité, quoy qu'excellentes et admirables, sont neanmoins si
infiniment inferieures au merite infini de la bonté de Dieu, qu'elles n'ont aucune proportion avec
iceluy; et partant, quoy qu'elles contentent grandement la sacree bienveuillance que le cœur amant
a pour son Bienaymé, si est-ce qu'elles ne l'assouvissent pas. Il passe donq plus avant, et invite le
Sauveur de louer et glorifier son Pere eternel de toutes les benedictions que son amour filial luy
peut fournir; et lhors, Theotime, l'esprit arrive en un lieu de silence, car nous ne sçavons plus faire
autre chose qu'admirer. O quel cantique du Filz pour le Pere! o que ce cher Bienaymé est beau
entre tous les enfans des hommes! o que sa voix est douce, comme procedante des levres sur
lesquelles la plenitude de la grace est respandue1057! Tous les autres sont parfumés, mais luy, il
est le parfum mesme; les autres sont embaumés, mais luy, il est le baume respandu1058. Le Pere
eternel reçoit les louanges des autres comme senteurs de fleurs particulieres, mais au sentir des
benedictions que le Sauveur luy donne, il s'escrie sans doute: O voyci l'odeur des louanges de mon
Filz, comme l'odeur d'un champ plein de fleurs que j'ay beni1059. Ouy, mon cher Theotime, toutes
1054 Vers la fin d'avril 1613.
1055 Cant., II, 14.
1056 Eccli., XV, 2, XXIV, 24.
1057 Ps. XLIV, 2.
1058 Cant., I, 2.
1059 Gen., XXVII, 27.
193/230

20.4 Page 194

▲back to top
les benedictions que l'Eglise militante et triomphante donne a Dieu, sont benedictions angeliques
et humaines, car si bien elles s'addressent au Createur, toutefois elles procedent de la creature;
mais celles du Filz, elles sont divines, car elles ne regardent pas seulement Dieu comme les autres,
ains elles proviennent de Dieu, car le Redempteur est vray Dieu. Elles sont divines non seulement
quant a leur fin, mais quant a leur origine, divines parce qu'elles tendent a Dieu, divines parce
qu'elles procedent de Dieu. Dieu provoque l'ame et donne la grace requise pour la production des
autres [293] louanges, mais celles du Redempteur, luy qui est Dieu les produit luy mesme: c'est
pourquoy elles sont infinies.
Celuy qui, le matin, ayant ouï asses longuement entre les boscages voysins un
gazouillement aggreable d'une grande quantité de serins, linottes, chardonneretz et autres telz
menus oyseaux, entendroit en fin un maistre rossignol, qui en parfaitte melodie rempliroit l'air et
l'oreille de son admirable voix, sans doute qu'il prefereroit ce seul chantre boscager a toute la
trouppe des autres. Ainsy, apres avoir ouï toutes les louanges que tant de differentes creatures, a
l'envi les unes des autres, rendent unanimement a leur Createur, quand en fin on escoute celle du
Sauveur, on y treuve une certaine infinité de merite, de valeur, de suavité, qui surmonte toute
esperance et attente du cœur; et l'ame alhors, comme resveillee d'un profond sommeil et tout a
coup ravie par l'extremité de la douceur de telle melodie: Hé, je l'entens; o la voix, la voix de mon
Bienaymé! voix reyne de toutes les voix, voix au prix de laquelle les autres voix ne sont qu'un muet
et morne silence. Voyés comme ce cher Ami s'eslance; le voyci qu'il vient tressaillant es plus
hautes montaignes, outrepassant les collines: sa voix retentit au dessus des Seraphins et de toute
creature. Il a la veüe de chevreuil, pour penetrer plus avant que nul autre en la beauté de l'object
sacré qu'il veut louer; il ayme la melodie de la gloire et louange de son Pere plus que tous, c'est
pourquoy il fait des tressaillemens de louanges et benedictions au dessus de tous. Tenes, le voyla,
ce divin amour du Bienaymé, comme il est derriere la paroy de son humanité; voyés qu'il se fait
entrevoir par les playes de son cors et l'ouverture de son flanc, comme par des fenestres, et comme
par un treillis au travers duquel il nous regarde1060.
Ouy certes, Theotime, l'amour divin assis sur le cœur du Sauveur comme sur son throsne
royal, regarde par la fente de son costé percé tous les cœurs des enfans des hommes; car ce cœur,
estant le Roy des cœurs, tient tous-jours ses yeux sur les cœurs. Mais comme [294] ceux qui
regardent au travers des treillis voyent et ne sont qu'entreveus, ainsy le divin amour de ce cœur,
ou plustost ce cœur du divin amour, void tous-jours clairement les nostres et les regarde des yeux
de sa dilection, mais nous ne le voyons pas pourtant, seulement nous l'entrevoyons: car, o Dieu! si
nous le voyions ainsy qu'il est, nous mourrions d'amour pour luy puisque nous sommes mortelz,
comme luy mesme mourut pour nous tandis qu'il estoit mortel, et comme il en mourrait encor, si
maintenant il n'estoit immortel. O si nous oyions ce divin cœur comme il chante d'une voix d'infinie
douceur le cantique de louange a la Divinité! quelle joye, Theotime, quelz effortz de nos cœurs
pour se lancer au Ciel affin de le tous-jours ouïr! Il nous y semond certes, ce cher Ami de nos
ames: Sus, leve-toy, dit-il1061, sors de toy mesme, prens le vol devers moy, ma colombe, ma tres
belle, en ce celeste sejour ou toutes choses sont en joye et ne respirent que louanges et benedictions.
Tout y fleurit, tout y respand de la douceur et du parfum: les tourterelles, qui sont les plus sombres
de tous les ovseaux, y resonnent neanmoins leurs ramages. Viens, ma bienaymee toute chere, et
pour me voir plus clairement, viens es mesmes fenestres par lesquelles je te regarde, viens
considerer mon cœur en la caverne de l'ouverture de mon flanc, qui fut faite lhors que mon cors,
comme une mayson reduite en masures, fut si piteusement demoli sur l'arbre de la Croix. Viens, et
me monstre ta face: hé, je la voy maintenant sans que tu me la monstres; mais alhors et je la verray
et tu me la monstreras, car tu verras que je te voy. Fay que j'escoute ta voix, car je la veux allier
avec la mienne; ainsy ta face sera belle et ta voix tres aggreable. O quelle suavité a nos cœurs
quand nos voix, unies et meslees avec celle du Sauveur, participeront a l'infinie douceur des
louanges que ce Filz bienaymé rend a son Pere eternel! [295]
1060 Cant., II, 8, 9.
1061 Cant., II, 10-14.
194/230

20.5 Page 195

▲back to top
Chapitre XII. De la souveraine louange que Dieu se donne a soy
mesme, et de l'exercice de bienveuillance que nous faisons en
icelle
Toutes les actions humaines de nostre Sauveur sont infinies en valeur et merite, a rayson
de la Personne qui les produit, qui est un mesme Dieu avec le Pere et le Saint Esprit; mays elles
ne sont pas pourtant de nature et essence infinie. Car tout ainsy qu'estans en une chambre nous ne
recevons pas la lumiere selon la grandeur de la clarté du soleil qui la respand, mays selon la
grandeur de la fenestre par laquelle il la communique, de mesme les actions humaines du Sauveur
ne sont pas infinies, bien qu'elles soyent d'infinie valeur, d'autant qu'encor que la Personne divine
les fasse, elle ne les fait pas toutefois selon l'estendue de son infinité, mais selon la grandeur finie
de son humanité par laquelle elle les fait: de sorte que comme les actions humaines de nostre doux
Sauveur sont infinies en comparayson des nostres, aussi sont-elles finies en comparayson de
l'essentielle infinité de la Divinité. Elles sont d'infinie valeur, estime et dignité, parce qu'elles
procedent d'une personne qui est Dieu, mais elles sont d'essence et nature finie, parce que Dieu les
fait selon sa nature et substance humaine, qui est finie. La louange donq qui part du Sauveur entant
qu'il est homme, n'estant pas de tout point infinie, elle ne peut correspondre de toutes pars a la
grandeur infinie de la Divinité a laquelle elle est destinee: c'est pourquoy, apres le premier
ravissement d'admiration qui nous saisit quand nous avons rencontré une louange si glorieuse
[296] comme est celle que le Sauveur donne a son Pere, nous ne laissons pas de reconnoistre que
la Divinité est encor infiniment plus louable qu'elle ne peut estre louee, ni par toutes les creatures
ni par l'humanité mesme du Filz eternel.
Si quelqu'un louoit le soleil a cause de sa lumiere, plus il s'esleveroit vers iceluv pour le
louer plus il le treuveroit louable, parce qu'il y verroit tous-jours plus de splendeur. Que si c'est
cette beauté de la lumiere qui provoque les alouettes a chanter, comme il est fort probable, ce n'est
pas merveille si elles chantent plus clairement a mesure qu'elles volent plus hautement, s'eslevant
esgalement en chant et en vol, jusques a tant que ne pouvant presque plus chanter elles
commencent a descendre de ton et de cors, rabbaissant petit a petit leur vol comme leur voix.
Ainsy, mon Theotime, a mesure que nous montons par bienveuillance vers la Divinité, pour
entonner et ouïr ses louanges, nous voyons qu'il est tous-jours au dessus de toute louange, et
finalement nous connoissons qu'il ne peut estre loué selon qu'il merite sinon par luy mesme, qui
seul peut dignement esgaler sa souveraine bonté par une souveraine louange.
Alhors nous exclamons: «Gloire soit au Pere, et au Filz, et au Saint Esprit;» et affin qu'on
sçache que ce n'est pas la gloire des louanges creées que nous souhaittons a Dieu par cet eslan,
ains la gloire essentielle et eternelle qu'il a en luy mesme, par luy mesme, de luy mesme, et qui est
luy mesme, nous adjoustons: «Ainsy qu'il l'avoit au commencement, et maintenant, et tous-jours,
et es siecles des siecles, Amen;» comme si nous disions par souhait: Qu'a jamais Dieu soit glorifié
de la gloire qu'il avoit avant toute creature1062, en son infinie eternité et eternelle infinité. Pour
cela nous adjoustons ce verset de gloire a chasque Psalme et Cantique, selon la coustume ancienne
de l'Eglise orientale, que le grand saint Hierosme1063 supplia saint Damase, Pape, de vouloir
establir de deça en Occident, pour protester que toutes les louanges humaines et [297] angeliques
sont trop basses pour dignement louer la divine Bonté, et qu'affin qu'elle soit dignement louee, il
faut qu'elle soit sa gloire, sa louange et sa benediction elle mesme.
O Dieu, quelle complaysance, quelle joye a l'ame qui ayme, de voir son desir assouvi,
puisque son Bien-aymé se loue, benit et magnifie infiniment soy mesme! Mays en cette
complaysance naist derechef un nouveau desir de louer, car le cœur voudroit louer cette si digne
louange que Dieu se donne a soy mesme, l'en remerciant profondement et rappellant derechef
1062 Joan., XVII, 5; Coloss., I, 15.
1063 Concilia, ad ann. 367, ep. S. Hieron. attributa.
195/230

20.6 Page 196

▲back to top
toutes choses a son secours pour venir avec luy glorifier la gloire de Dieu, benir sa benediction
infinie, et louer sa louange eternelle: si que, par ce retour et repetition de louange sur louange, il
s'engage, entre la complaysance et la bienveuillance, en un tres heureux labyrinthe d'amour, tout
abismé en cette immense douceur, louant souverainement la Divinité dequoy elle ne peut estre
asses louee que par elle mesme. Et bien que, au commencement, l'ame amoureuse eut eu quelque
sorte de desir de pouvoir asses louer son Dieu, si est-ce que revenant a soy elle proteste qu'elle ne
voudroit pas le pouvoir asses louer, ains demeure en une tres humble complaysance, de voir que
la divine Bonté est si tres infiniment louable qu'elle ne peut estre suffisamment louee que par sa
propre infinité.
En cet endroit, le cœur ravi en admiration chante le cantique du silence sacré:
A vostre divine excellence.
On dedie dans Sion
L'hymne d'admiration,
Qui ne se chante qu'en silence1064.
Car ainsy les Seraphins d'Isaïe1065, adorans Dieu et Je louans, voylent leurs faces et leurs pieds,
pour confesser qu'ilz n'ont nulle suffisance de le bien considerer ni de le bien servir; car les pieds
sur lesquelz on va representent le service: mais pourtant ilz volent de [298] deux aysles, par le
continuel mouvement de la complaysance et de la bienveuillance, et leur amour prend son repos
en cette douce inquietude.
Le cœur de l'homme n'est jamais tant inquieté que quand on empesche le mouvement par
lequel il s'estend et resserre continuellement, et jamais si tranquille que quand il a ses mouvemens
libres; de sorte que sa tranquillité est en son mouvement. Or c'en est de mesme de l'amour des
Seraphins et de tous les hommes seraphiques; car il a son repos en son continuel mouvement de
complaysance, par lequel il tire Dieu en soy comme se resserrant, et de bienveuillance, par lequel
il s'estend et jette tout en Dieu. Cet amour, donq, voudroit bien voir les merveilles de l'infinie bonté
de Dieu, mays il replie les aysles de ce desir sur son visage, confessant qu'il n'en peut reussir; il
voudroit aussi rendre quelque digne service, mays il replie le desir sur ses pieds, advoüant qu'il
n'en a pas le pouvoir; et ne luy reste que les deux aysles de complaysance et bienveuillance, avec
lesquelles il vole et s'eslance en Dieu.
FIN DU CINQUIESME LIVRE [299]
1064 Ps. LXIV, 1; juxta Hebr.
1065 Cap. VI, 2.
196/230

20.7 Page 197

▲back to top
Livre sixiesme1066. Des exercices du saint amour en
l'orayson
Chapitre premier. Description de la theologie mystique qui n'est
autre chose que l'orayson
Nous avons deux principaux exercices de nostre amour envers Dieu; l'un affectif, et l'autre
effectif, ou, comme dit saint Bernard1067, actif. Par celuy la nous affectionnons Dieu et ce qu'il
affectionne, par celuy ci nous servons Dieu et faisons ce qu'il nous ordonne; celuy la nous joint a
la bonté de Dieu, celuy ci nous fait executer sa volonté. L'un nous remplit de complaysance, de
bienveuillance, d'eslans, de souhaitz, de souspirs et d'ardeurs spirituelles, nous faisant prattiquer
les sacrees infusions et meslanges de nostre esprit avec celuy de Dieu; l'autre respand en nous la
solide resolution, la fermeté de courage et l'inviolable obeissance requise pour effectuer les
ordonnances de la [301] volonté de Dieu, et pour souffrir, aggreer, appreuver et embrasser tout ce
qui provient de son bon playsir. L'un nous fait plaire en Dieu, l'autre nous fait plaire a Dieu; par
l'un nous concevons, par l'autre nous produisons; par l'un nous mettons Dieu sur nostre cœur,
comme un estendart d'amour auquel toutes nos affections se rangent; par l'autre nous le mettons
sur nostre bras1068, comme une espee de dilection par laquelle nous faysons tous les exploitz des
vertus.
Or, le premier exercice consiste principalement en l'orayson, en laquelle se passent tant de
divers mouvemens interieurs qu'il est impossible de les exprimer tous; non seulement a cause de
leur quantité, mais aussi a rayson de leur nature et qualité, laquelle estant spirituelle ne peut estre
que grandement desliee et presque imperceptible a nos entendemens. Les chiens les plus sages et
mieux dressés tombent souvent en defaut, perdans la piste et le sentiment, pour la varieté des ruses
dont les cerfs usent, faisans les horvaris, donnans le change et prattiquans mille malices pour
s'eschapper devant la meute: et nous perdons souvent de veüe et de connoissance nostre propre
cœur, en l'infinie diversité des mouvemens par lesquelz il se tourne en tant de façons et avec une
si grande promptitude qu'on ne peut discerner ses erres.
Dieu seul est celuy qui, par son infinie science, void, sonde et penetre tous les tours et
contours de nos espritz; il entend nos pensees de loin, il treuve tous nos sentiers, faufilans et
destours; sa science en est admirable, elle prevaut au dessus de nostre capacité et nous n'y pouvons
atteindre1069. Certes, si nos espritz vouloyent faire retour sur eux mesmes par les reflechissemens
et replis de leurs actions, ilz entreroyent en des labyrinthes esquelz ilz perdroyent sans doute
l'issue; et ce seroit une attention insupportable de penser quelles sont nos pensees, considerer nos
considerations, voir toutes nos veües spirituelles, discerner que nous discernons, nons resouvenir
que nous nous resouvenons: ce seroyent des entortillemens que nous [302] ne pourrions desfaire.
Ce traitte est donques difficile, sur tout a qui n'est pas homme de grande orayson.
Nous ne prenons pas ici le mot d'orayson pour la seule priere ou «demande de quelque
bien, respandue devant Dieu par les fideles,» comme saint Basile la nomme1070; mays comme saint
Bonaventure, quand il dit1071 que l'orayson, a parler generalement, comprend tous les actes de
contemplation, ou comme saint Gregoire Nissene1072, quand il enseignoit que «l'orayson est un
1066 [Le Ms. (A) du Livre VI est presque complet. Voir à l'Appendice.]
1067 Serm. I in Cant., § 2.
1068 Cant., VIII, 6.
1069 Ps. CXXXVIII, 3-5.
1070 Homil. in Mart. Julittam, § 3.
1071 Centiloq., Pars III, sectio XLVI.
1072 Oratio I de Orat Domin., circa init.
197/230

20.8 Page 198

▲back to top
entretien et conversation de l'ame avec Dieu;» ou bien comme saint Chrysostome1073, quand il
asseure que «l'orayson est un devis avec la divine Majesté;» ou en fin comme saint Augustin1074
et saint Damascene1075, quand ilz disent que l'orayson est «une montee ou eslevement de l'esprit
en Dieu.» Oue si l'orayson est un colloque, un «devis» ou une «conversation» de l'ame avec Dieu,
par icelle donq nous parlons a Dieu et Dieu reciproquement parle a nous, nous aspirons a luy et
respirons en luy, et mutuellement il inspire en nous et respire sur nous.
Mays dequoy devisons-nous en l'orayson? quel est le sujet de nostre entretien ? Theotime,
on n'y parle que de Dieu; car, de qui pourroit deviser et s'entretenir l'amour que du bienaymé? Et
pour cela, l'orayson et la theologie mystique ne sont qu'une mesme chose. Elle s'appelle theologie,
parce que, comme la theologie speculative a Dieu pour son object, celle ci aussi ne parle que de
Dieu, mays avec trois differences: car, 1. celle la traitte de Dieu entant qu'il est Dieu, et celle cy
en parle entant qu'il est souverainement aymable; c'est a dire, celle la regarde la divinité de la
supreme Bonté, et celle ci la supreme bonté de la Divinité. 2. La speculative traitte de Dieu avec
les hommes et entre les hommes; la mystique parle de Dieu avec Dieu et en Dieu mesme. 3. La
speculative tend a la connoissance de Dieu, et la mystique a l'amour de Dieu; de sorte que celle la
rend ses escholiers sçavans, doctes et theologiens, mays celle ci rend les siens ardens, affectionnés,
amateurs de Dieu, et Philothees ou Theophiles. [303]
Or elle s'appelle mystique parce que la conversation y est toute secrette, et ne se dit rien en
icelle entre Dieu et l'ame que de cœur a cœur, par une communication incommunicable a tout autre
qu'a ceux qui la font. Le langage des amans est si particulier que nul ne l'entend qu'eux mesmes:
Je dors, disoit l'amante sacree1076, et mon cœur veille; et voyla que mon Bienaymé me parle. Qui
eut peu deviner que cette Espouse estant endormie eut neanmoins devisé avec son Espoux? Mays
ou l'amour regne, on n'a point besoin du bruit des paroles exterieures ni de l'usage des sens pour
s'entretenir et s'entreouïr l'un l'autre. En somme, l'orayson et theologie mystique n'est autre chose
qu'une conversation par laquelle l'ame s'entretient amoureusement avec Dieu de sa tres aymable
bonté, pour s'unir et joindre a icelle.
L'orayson est une manne1077, pour l'infinité des goustz amoureux et des pretieuses suavités
qu'elle donne a ceux qui en usent; mais elle est secrette, parce qu'elle tombe avant la clarté d'aucune
science, en la solitude mentale, ou l'ame, traittant seule a seule avec son Dieu, Qui est celle-ci,
peut-on dire d'elle, qui monte par le desert, comme une nuee de parfums, de myrrhe, d'encens et
de toutes les poudres du parfumeur1078? Aussi, le desir du secret l'avoit incitee de faire cette
supplication a son Espoux: Venés, mon Bienaymé, sortons aux chams, sejournons es villages1079.
Pour cela l'amante celeste est appellee tourterelle1080, oyseau qui se plait es lieux ombrageux et
solitaires, esquelz elle ne se sert de son ramage que pour son unique paron, ou le flattant tandis
qu'il est en vie, ou le regrettant apres sa mort. Pour cela, au Cantique, l'Espoux divin et l'Espouse
celeste representent leurs amours par un continuel devis; que si leurs amis et amies parlent parfois
emmi leur entretien, ce n'est qu'a la desrobbee et de sorte qu'ilz ne troublent point le colloque. Pour
cela, la bienheuree Mere Therese de Jesus treuvoit plus de prouffit, au commencement, es mysteres
ou Nostre Seigneur fut plus seul, comme au [304] jardin des Olives et lhors qu'il fut attendant la
Samaritaine, car il luy estoit advis qu'estant seul il la «devoit plus tost admettre aupres de luy1081
L'amour desire le secret, et quoy que les amans n'ayent rien a dire de secret ilz se playsent
toutefois a le dire secretement: et c'est en partie, si je ne me trompe, parce qu'ilz ne veulent parler
que pour eux mesmes, et disans quelque chose a haute voix il leur est advis que ce n'est plus pour
eux seulz, partie parce qu'ilz ne disent pas les choses communes a la façon commune, ains avec
1073 Orationes I et II De Precatione.
1074 Liber de Spiritu et Anima (hodie in Appendice), c. L.
1075 De Fide Orthod., 1. III, c. XXIV.
1076 Cant., V, 2.
1077 Apoc., II, 17.
1078 Cant., III, 6.
1079 Ibid., VII, 11.
1080 Ps. LXXXIII, 3; cf. Cantic., II, 12, 14, VI, 8.
1081 Vita a seipsa con scripta, c. IX.
198/230

20.9 Page 199

▲back to top
des traitz particuliers et qui ressentent la speciale affection avec laquelle ilz parlent Le langage de
l'amour est commun quant aux paroles, mais quant a la maniere et prononciation il est si particulier
que nul ne l'entend sinon les amans. Le nom d'ami estant dit en commun n'est pas grande chose,
mais estant dit a part, en secret, a l'oreille, il veut dire merveilles; et a mesure qu'il est dit plus
secretement, sa signification en est plus aymable. O Dieu, quelle difference entre le langage de ces
anciens amateurs de la Divinité, Ignace, Cyprian, Chrysostome, Augustin, Hilaire, Ephrem,
Gregoire, Bernard, et celuy des theologiens moins amoureux! Nous usons de leurs mesmes motz;
mais entre eux c'estoyent des motz pleins de chaleur et de la suavité des parfums amoureux, parmi
nous ilz sont froids et sans aucune senteur.
L'amour ne parle pas seulement par la langue, mais par les yeux, par les souspirs et
contenances; ouy mesme le silence et la taciturnité luy tiennent lieu de parole. Mon cœur vous l'a
dit, o Seigneur, ma face vous a cherché; o Seigneur, je rechercheray vostre face1082. Mes yeux ont
défailli, disans: quand me consoleres-vous1083? Exaucés ma priere, o Seigneur, et ma deprecation,
escoutés de vos oreilles mes larmes1084. Que la prunelle de ton œil ne se taise point, disoit le cœur
desolé des habitans de Hierusalem a leur propre ville1085. Voyes-vous, Theotime, que le silence
des amans affligés parle de la prunelle des yeux et par les larmes? Certes, en la theologie mistique
[305] c'est le principal exercice de parler a Dieu et d'ouïr parler Dieu au fond du cœur; et parce
que ce devis se fait par des tres secretes aspirations et inspirations, nous l'appelions colloque de
silence: les yeux parlent aux yeux et le cœur au cœur, et nul n'entend ce qui se dit que les amans
sacrés qui parlent.
Chapitre II. De la meditation, premier degre de l'orayson ou
theologie mystique
Ce mot est grandement en usage dans les Saintes Escritures, et ne veut dire autre chose
qu'une attentive et reiteree pensee, propre a produire des affections ou bonnes ou mauvaises. Au
premier Psalme1086, l'homme est dit bienheureux, qui a sa volonté en la loy du Seigneur, et qui
meditera en la loy d'iceluy jour et nuit; mais au second Psalme1087: Pourquoy ont fremi les nations,
et les peuples pourquoy ont-ilz medité choses vaines? La meditation, donques, se fait pour le bien
et pour le mal: toutefois, d'autant qu'en l'Escriture Sainte le mot de meditation est employé
ordinairement pour l'attention que l'on a aux choses divines, affin de s'exciter a les aymer, il a esté,
par maniere de dire, canonizé du commun consentement des theologiens, aussi bien que le nom
d'ange et de zele, comme au contraire, celuy de dol et de demon a esté diffamé; si que maintenant,
quand on nomme la medication, on entend parler de celle qui est sainte, et par laquelle on
commence la theologie mystique.
Or toute meditation est une pensee, mais toute pensee n'est pas meditation, Maintefois nous
avons des pensees [306] auxquelles nostre esprit s'attache sans dessein ni pretention quelcomque,
par maniere de simple amusement, ainsy que nous voyons les mousches communes voler ça et la
sur les fleurs sans en tirer chose aucune; et cette espece de pensee, pour attentive qu'elle soit, ne
peut porter le nom de meditation, ains doit estre simplement appellee pensee. Quelquefois nous
pensons attentivement a quelque chose pour apprendre ses causes, ses effectz, ses qualités; et cette
pensee s'appelle estude, en laquelle l'esprit fait comme les hanetons qui voletent sur les fleurs et
les feuilles indistinctement pour les manger et s'en nourrir. Mays quand nous pensons aux choses
divines, non pour apprendre mais pour nous affectionner a elles, cela s'appelle mediter, et cet
1082 Ps. XXVI, 8.
1083 Ps. CXVIII, 82.
1084 Ps. XXXVIII, 13.
1085 Thren., II, 18.
1086 Vers, I, 2.
1087 Vers, I.
199/230

20.10 Page 200

▲back to top
exercice, meditation, auquel nostre esprit, non comme une mousche, par simple amusement, ni
comme un haneton, pour manger et se remplir, mais comme une sacree avette, va ça et la sur les
fleurs des saintz mysteres pour en extraire le miel du divin amour.
Ainsy, plusieurs sont tous-jours songears, et attachés a certaines pensees inutiles sans
sçavoir presque a quoy ilz pensent, et, ce qui est admirable, ilz n'y sont attentifs que par
inadvertance et voudroyent ne point avoir telles cogitations; tesmoin celuy qui disoit: Mes pensees
se sont dissipees, tourmentant mon cœur1088. Plusieurs aussi estudient, et par une occupation tres
laborieuse se remplissent de vanité, ne pouvans resister a la curiosité; mais il y en a peu qui
s'employent a mediter, pour eschauffer leur cœur au saint amour celeste. En somme, la pensee et
l'estude se font de toutes sortes de choses; mays la meditation, ainsy que nous en parlons
maintenant, ne regarde que les objetz la consideration desquelz nous peut rendre bons et devotz:
si que la meditation n'est autre chose qu'une pensee attentive, reiteree ou entretenue volontairement
en l'esprit, affin d'exciter la volonté a des saintes et salutaires affections et resolutions.
La sainte Parole explique, certes, admirablement en quoy consiste la sainte meditation, par
une excellente [307] similitude. Ezechias voulant exprimer en son Cantique l'attentive
consideration qu'il fait de son mal: Je crieray, dit il, comme un poussin d'arondelle et mediteray
comme une colombe1089. Car, mon cher Theotime, si jamais vous y aves pris garde, les petitz des
arondelles ouvrent grandement leur bec quand ilz font leur piallement; et au contraire les colombes,
entre tous les oyseaux, font leur grommelement a bec clos et enfermé, roulant leur voix dans leur
gosier et poitrine, sans que rien en sorte que par maniere de retentissement et resonnement: et
ce1090 petit grommelement leur sert egalement pour exprimer leurs douleurs comme pour declarer
leurs amours. Ezechias donq, pour monstrer qu'emmi son ennuy il faysoit plusieurs oraysons
vocales: Je crieray, dit il, comme le poussin de l’arondelle, ouvrant ma bouche pour pousser devant
Dieu plusieurs voix lamentables; et pour tesmoigner d'autre part qu'il employoit aussi la sainte
orayson mentale: Je mediteray, adjouste il, comme la colombe, roulant1091 et contournant mes
pensees dedans mon cœur par une attentive consideration, affin de m'exciter a benir et louer la
souveraine misericorde de mon Dieu, qui m'a retiré des portes de la mort1092, ayant compassion de
ma misere. Ainsy dit Isaïe1093: Nous rugirons ou bruyrons comme des ours, et gemirons, meditans
comme colombes; le bruit des ours1094 se rapportant aux exclamations par lesquelles on s'escrie1095
en l'orayson vocale, et le gemissement des colombes a la sainte meditation.
Mays affin qu'on sache que les colombes ne font [308] pas leur grunement1096 seulement
es occasions de tristesse, ains encor en celles de l'amour et de la joye, l'Espoux sacré, descrivant
le primtems naturel pour exprimer les graces du primtems spirituel, La voix, dit-il1097, de la
tourterelle a esté ouÿe en nostre terre; parce qu'au primtems la tourterelle commence a s'eschauffer
d'amour, ce qu'elle tesmoigne par son ramage qu'elle respand plus frequemment. Et tost apres1098:
Ma colombe, monstre moy ta face, que ta voix resonne a mes oreilles, car ta voix est douce et ta
face tres bien seante et gracieuse; il veut dire, Theotime1099, que l'ame devote luy est tres aggreable
quand elle se presente devant luy et qu'elle medite pour s'eschauffer au saint amour spirituel, ainsy
que font les colombes pour s'exciter, et leurs parons, a leurs amours naturelz. Ainsy celuy qui avoit
1088 Job, XVII, 11.
1089 Is., XXXVIII, 14.
1090 [Le Ms. (B) du sixième Livre comprend la suite de ce chapitre, sauf le dernier alinéa, et une notable partie des
chapitres V, XII.]
et ce [grunissement]
1091 roulant — [ma pensee et l'entretenant avec un'attentive considération dedans mon cœur, pour tant mieux m'exciter
a reclamer la souveraine misericorde par la seule grâce de laquelle j'attens d'estre secouru.]
1092 Ibid., v. 10.
1093 Cap. LIX, 11.
1094 de l'ours
1095 on s'escrie [vers Dieu]
1096 gronnissement
1097 Cant., II, 12
1098 Vers. 14.
1099 et gracieuse; [la voix de la colombe est belle, aggreable...] il veut dire, Philothee
200/230

21 Pages 201-210

▲back to top

21.1 Page 201

▲back to top
dit: Je mediteray comme la colombe, exprimant sa conception1100 d'une autre sorte: Je repenseray,
dit il, devant vous, o mon Dieu, toutes mes annees en l'amertume de mon ame1101; car mediter et
repenser1102 pour exciter les affections, n'est qu'une mesme chose. Dont Moyse advertissant le
peuple de repenser les faveurs receues de Dieu, il adjouste cette rayson: Affin, dit il1103, que tu
observes ses commandemens, et que tu chemines en ses voyes, et que tu le craignes; et Nostre
Seigneur mesme fait ce commandement a Josué1104: Tu mediteras au livre de la Loy jour et nuit,
affin que tu gardes et faces ce qui est escrit en iceluy. Ce qu'en l'un des passages est exprimé par
le mot de mediter, est declairé en l'autre par celuy de repenser; et pour monstrer que la pensee
reiteree et la meditation tend a nous esmouvoir aux affections, resolutions et actions, il est dit en
l'un [309] et1105 l'autre passage, qu'il faut repenser et mediter en la loy pour l'observer et prattiquer.
En ce sens l'Apostre nous exhorte en cette sorte1106: Repenses a Celuy qui a receu une telle
contradiction des pecheurs, affin que vous ne vous lassies, manquans de courage; quand il dit
repenses,1107 c'est autant comme s'il disoit, medités. Mays pourquoy veut il que nous meditions la
sainte Passion? Non certes affin que nous devenions sçavans, mais affin que nous devenions
patiens et courageux au chemin du Ciel. O comme j'ay cheri vostre loy, mon Seigneur! dit
David1108, c'est tout le jour ma meditation; il medite en la loy parce qu'il la cherit, et il la cherit
parce qu'il la medite.
La meditation n'est autre chose que le ruminement mystique, requis pour n'estre point
immonde1109, auquel une des devotes bergeres qui suivoyent la sacree Sulamite nous invite ; car
elle asseure que la sainte doctrine est comme un vin pretieux, digne non seulement d'estre beue par
les pasteurs et docteurs, mais d'estre soigneusement savouree, et par maniere de dire, maschee et
ruminee: Ton gosier, dit elle1110, dans lequel se forment les paroles saintes, est un vin tres bon,
digne1111 de mon Bienaymé pour estre beu, et1112 de ses levres et de ses dens pour estre ruminé.
Ainsy le bienheureux Isaac1113, comme un aigneau net et pur, sortoit devers le soir aux chams,
pour se retirer, conferer et exercer son esprit avec Dieu, c'est a dire prier et mediter.
L'avette va voletant ça et la, au primtems, sur les fleurs, non a l'adventure mais a dessein,
non pour se recreer seulement a voir la gaye diapreure du païsage, mais pour chercher le miel;
lequel ayant treuvé elle le [310] succe et s'en charge, puis, le portant dans sa ruche, elle
l'accommode artistement, en separant la cire et d'icelle faisant le bornai, dans lequel elle reserve
le miel pour l'hyver suivant. Or telle est l'ame devote en la meditation: elle va de mystere en
mystere, non point a la volee ni pour se consoler seulement a voir l'admirable beauté de ces divins
objectz, mays destinement et a dessein pour treuver des motifs d'amour ou de quelque celeste
affection; et les ayans treuvés elle les tire a soy, elle les savoure, elle s'en charge, et les ayans
reduitz et colloqués dedans son cœur, elle met a part ce qu'elle void plus propre pour son
avancement, faisant en fin des resolutions convenables pour le tems de la tentation. Ainsy la celeste
amante, comme une abeille mistique, va voletant, au Cantique des Cantiques, tantost sur les yeux,
tantost sur les levres, sur les joues, sur la cheveleure de son Bienaymé, pour en tirer la suavité de
mille passions amoureuses, remarquant par le menu tout ce qu'elle treuve de rare pour cela: de
sorte que toute ardente de la sacree dilection, elle parle avec luy, elle l'interroge, elle l'escoute, elle
souspire, elle aspire, elle l'admire; comme luy, de son costé, la comble de contentemens, l'inspirant,
1100 sa conception [plus clairement...]
1101 Is., XXXVIII, 15.
1102 et repenser [attentivement]
1103 Deut., VIII, 6.
1104 Josue, I, 8.
1105 et en
1106 Heb., XII, 3.
1107 repenses, [il nous provoque a mediter...]
1108 Ps. CXVIII, 97.
1109 Levit., XI, 3, 8; Deut., XIV, 3, 6.
1110 Cant., VII, 9.
1111 digne d'estre beu
1112 La conjonction et est ajoutée d'après l'Autographe.
1113 Gen., XXIV, 63.
201/230

21.2 Page 202

▲back to top
luy touchant et ouvrant le cœur, puis respandant en iceluy des clartés, des lumieres et des douceurs
sans fin, mais d'une façon si secrette, que l'on peut bien parler de cette sainte conversation de l'ame
avec Dieu comme le sacré Texte1114 dit de celle de Dieu avec Moyse: que Moyse estant seul sur le
coupeau de la montaigne, il parlait a Dieu et Dieu luy respondoit. [311]
Chapitre III. Description de la contemplation et de la premiere
difference qu'il y a entre icelle et la meditation
Theotime, la contemplation n'est autre chose qu'une amoureuse, simple et permanente
attention de l'esprit aux choses divines; ce que vous entendres aysement par la comparayson de la
meditation avec elle.
Les petitz mouschons des abeilles s'appellent nymphes ou schadons jusques a ce qu'ilz
fassent le miel, et lhors on les appelle avettes ou abeilles: de mesme, l'orayson s'appelle meditation
jusques a ce qu'elle ayt produit le miel de la devotion; apres cela elle se convertit en contemplation.
Car, comme les avettes parcourent le païsage de leur contree pour picorer ça et la et recueillir le
miel, lequel ayant amassé elles travaillent sur iceluy pour le playsir qu'elles prennent en sa douceur,
ainsy nous meditons pour recueillir l'amour de Dieu, mays l'ayant recueilli nous contemplons Dieu
et sommes attentifs a sa bonté pour la suavité que l'amour nous y fait treuver. Le desir d'obtenir
l'amour divin nous fait mediter, mais l'amour obtenu nous fait contempler; car l'amour nous fait
treuver une suavité si aggreable en la chose aymee, que nous ne pouvons assouvir nos espritz de
la voir et considerer.
Voyés la reyne de Saba1115, Theotime, comme considerant par le menu la sagesse de
Salomon en ses responces, en la beauté de sa mayson, en la magnificence de sa table, es logis de
ses serviteurs, en l'ordre que tous ceux de sa cour tenoyent pour l'exercice de leurs charges, en
leurs vestemens et maintiens, en la [312] multitude des holocaustes qu'ilz offroyent en la mayson
du Seigneur, elle demeura toute esprise d'un ardent amour qui convertit sa meditation en
contemplation, par laquelle estant toute ravie hors de soy mesme, elle dit plusieurs paroles
d'extreme contentement. La veüe de tant de merveilles engendra dans son cœur un extreme amour,
et cet amour produisit un nouveau desir de voir tous-jours plus et jouir de la presence de celuy
auquel elle les avoit veües, dont elle s'escrie: Hé, que bienheureux sont les serviteurs qui sont tous-
jours autour de vous et oyent vostre sapience! Ainsy nous commençons quelquefois a manger pour
exciter nostre appetit, mays l'appetit estant resveillé nous poursuivons a manger pour contenter
l'appetit; et nous considerons au commencement la bonté de Dieu pour exciter nostre volonté a
l'aymer, mays l'amour estant formé dans nos cœurs, nous considerons cette mesme bonté pour
contenter nostre amour, qui ne se peut assouvir de tous-jours voir ce qu'il ayme. Et en somme, la
meditation est mere de l'amour, mais la contemplation est sa fille: c'est pourquoy j'ay dit que la
contemplation estoit une attention amoureuse, car l'on appelle les enfans du nom de leurs peres, et
non pas les peres du nom de leurs enfans.
Il est vray, Theotime, que comme l'ancien Joseph fut la couronne et la gloire de son pere,
luy donna un grand accroissement d'honneurs et de contentemens et le fit rajeunir en sa viellesse,
ainsy la contemplation couronne son pere, qui est l'amour, le perfectionne et luy donne le comble
d'excellence; car l'amour ayant excité en nous l'attention contemplative, cette attention fait naistre
reciproquement un plus grand et fervent amour, lequel en fin est couronné de perfections lhors
qu'il jouit de ce qu'il ayme. L'amour nous fait plaire en la veüe de nostre Bienaymé, et la veüe du
Bienaymé nous fait plaire en son divin amour: en sorte que par ce mutuel mouvement de l'amour
a la veüe et de la veüe a l'amour, comme l'amour rend plus belle la beauté de la chose aymee, aussi
la veüe d'icelle rend l'amour [313] plus amoureux et delectable. L'amour, par une imperceptible
1114 Exod., XIX, 19, 20, XXXIII, 11.
1115 III Reg., X, 4-8.
202/230

21.3 Page 203

▲back to top
faculté, fait paroistre la beauté que l'on ayme, plus belle, et la veüe pareillement affine l'amour
pour luy faire treuver la beauté plus aymable; l'amour presse les yeux de regarder tous-jours plus
attentivement la beauté bienaymee, et la veüe force le cœur de l'aymer tous-jours plus ardemment.
Chapitre IV. Qu'en ce monde l'amour prend sa naissance mais
non pas son excellence, de la connoissance de Dieu
Mais qui a plus de force, je vous prie, ou l'amour pour faire regarder le Bienaymé ou la
veüe pour le faire aymer? Theotime, la connoissance est requise a la production de l'amour, car
jamais nous ne sçaurions aymer ce que nous ne connoissons pas; et a mesure que la connoissance
attentive du bien s'augmente, l'amour aussi prend davantage de croissance, pourveu qu'il n'y ayt
rien qui empesche son mouvement. Mays neanmoins, il arrive maintefois que la connoissance
ayant produit l'amour sacré, l'amour ne s'arrestant pas dans les bornes de la connoissance qui est
en l'entendement, passe outre et s'avance bien fort au dela d'icelle: si que, en cette vie mortelle,
nous pouvons avoir plus d'amour que de connoissance de Dieu; dont le grand saint Thomas
asseure1116 que souvent «les plus simples et les femmes abondent en devotion,» et sont
ordinairement plus capables de l'amour divin que les habiles gens et sçavans. [314]
Le fameux abbé de Saint André de Verceil1117, maistre de saint Anthoine de Padoüe, en ses
Commentaires sur saint Denys1118, repete plusieurs fois que «l'amour penetre ou la science
exterieure ne sçauroit atteindre,» et dit que «plusieurs Evesques ont jadis penetré le mistere de la
Trinité, quoy qu'ilz ne fussent pas doctes;» admirant sur ce propos son disciple saint Anthoine de
Padoüe «qui, sans science mondayne, avoit une si profonde theologie mistique, que comme un
autre saint Jean Baptiste on le pouvoit nommer une lampe luisante et ardente1119.» «Le
bienheureux frere Gilles, des premiers compaignons de saint François, dit un jour a saint
Bonaventure: O que vous estes heureux, vous autres doctes, car vous sçaves maintes choses par
lesquelles vous loües Dieu; mays nous autres idiotz que ferons nous? Et saint Bonaventure
respondit: La grace de pouvoir aymer Dieu suffit. Mays, mon Pere, repliqua frere Gilles, un
ignorant peut il autant aymer Dieu qu'un lettré? Il le peut, dit saint Bonaventure, ains je vous dis
qu'une pauvre simple femme peut autant aymer Dieu qu'un docteur en theologie. Lhors frere Gilles,
entrant en ferveur, s'escria: O pauvre et simple femme, ayme ton Sauveur, et tu pourras estre autant
que frere Bonaventure! Et la dessus il demeura trois heures en ravissement1120
La volonté, certes, ne s'apperçoit pas du bien que [315] par l'entremise de l'entendement,
mais l'ayant une fois apperceu elle n'a plus besoin de l'entendement pour prattiquer l'amour, car la
force du playsir qu'elle sent ou pretend sentir de l'union a son object, l'attire puissamment a l'amour
et au desir de la jouissance d'iceluy. Si que la connoissance du bien donne la naissance a l'amour,
mais non pas la mesure; comme nous voyons que la connoissance d'une injure esmeut la cholere,
laquelle, si elle n'est soudain estouffee, devient presque tous-jours plus grande que le sujet ne
requiert: les passions ne suivant pas la connoissance qui les esmeut, mais la laissant bien souvent
1116 IIa IIæ, qu. LXXXII, art. III, ad. 3.
1117 Thomas, dit Gallus, mort en 1246, auteur du Commentarius in librum S. Dionysii Areopagitici De Divinis
Nominibus. Certains écrivains, entre autres André Rossotti a Monteregali, Cistercien, dans son livre intitulé: Syllabus
Scriptorum Pedemontii, prétendent que Thomas était piémontais et appartenait à l'Ordre de saint Bernard; mais
l'opinion la plus généralement reçue est qu'il était de nationalité française et Chanoine régulier du Monastère de Saint-
Victor, à Paris, d'où il fut envoj'é à Verceil, sur l'invitation du Cardinal Gualla, vers 1219. (Voir Pez, Thesaurus
Anecdotorum novissimus, tom. II.)
D'après quelques historiens, saint Antoine de Padoüe était disciple de Jean Gersen, abbé du Monastère
bénédictin de Saint-Etienne de Verceil, l'auteur présumé de l'Imitation de Jesus-Christ. Il paraît, en effet, très probable
que le thaumaturge franciscain reçut les leçons du célèbre abbé, qui, lui aussi, aurait commenté saint Denis; toutefois,
il n'est pas moins certain que le passage cité par saint François de Sales appartient au Commentarius de Thomas Gallus.
1118 In caput III De Divin. Nominibus. (Citatur historia ex Chron. Fratr. Min., 1. V, c. V)
1119 Joan., V, 35.
1120 Chronica Fratr. Min., 1. VII, c. XIV.
203/230

21.4 Page 204

▲back to top
en arriere, elles s'avancent sans mesure ni limite quelcomque devers leur object.
Or cela arrive encor plus fortement en l'amour sacré, d'autant que nostre volonté n'y est pas
appliquee par une connoissance naturelle, mays par la lumiere de la foy, laquelle nous asseurant
de l'infinité du bien qui est en Dieu, nous donne asses de sujet de l'aymer de tout nostre pouvoir.
Nous fouissons la terre pour treuver l'or et l'argent, employans une peyne presente pour un bien
qui n'est encor qu'esperé, de sorte que la connoissance incertaine nous met en un travail present et
reel; puis, a mesure que nous descouvrons la veine de la miniere, nous en cherchons tous-jours
davantage et plus ardemment. Un bien petit sentiment eschauffe la meute a la queste; ainsy, cher
Theotime, une connoissance obscure, environnee de beaucoup de nuages, comme est celle de la
foy, nous affectionne infiniment a l'amour de la bonté qu'elle nous fait appercevoir. O combien est
il vray, selon que saint Augustin s'escrioit1121, que «les idiotz ravissent les Cieux,» tandis que
plusieurs sçavans s'abisment es enfers!
A vostre advis, Theotime, qui aymeroit plus la lumiere, ou l'aveugle né qui sçauroit tous
les discours que les philosophes en font et toutes les louanges qu'ilz luy donnent, ou le laboureur
qui d'une veüe bien claire sent et ressent l'aggreable splendeur du beau soleil levant? Celuy-la en
a plus de connoissance, et celuy-ci plus de jouissance; et cette jouissance produit un amour [316]
bien plus vif et animé que ne fait la simple connoissance du discours, car l'experience d'un bien
nous le rend infiniment plus aymable que toutes les sciences qu'on en pourroit avoir. Nous
commençons d'aymer par la connoissance que la foy nous donne de la bonté de Dieu, laquelle par
apres nous savourons et goustons par l'amour, et l'amour aiguise nostre goust et nostre goust affine
nostre amour: si que, comme nous voyons entre les effortz des vens les ondes s'entrepresser et
s'eslever plus haut, comme a l'envi, par le rencontre qu'elles font l'une de l'autre, ainsy le goust du
bien en rehausse l'amour et l'amour en rehausse le goust, selon que la divine Sagesse a dit1122: Ceux
qui me goustent auront encor appetit, et ceux qui me boivent seront encor alterés. Qui ayma plus
Dieu, je vous prie, ou le theologien Ocham, que quelques uns ont nommé le plus subtil des mortelz,
ou sainte Catherine de Gennes, femme idiote? Celuy la le conneut mieux par science, celle ci par
experience, et l'experience de celle ci la conduisit bien avant en l'amour seraphique, tandis que
celuy la, avec sa science, demeura bien esloigné de cette si excellente perfection.
Nous aymons extremement les sciences avant que nous les sçachions, dit saint Thomas1123,
«par la seule connoissance confuse et sommaire que nous en avons:» et il faut dire de mesme, que
la connoissance de la bonté divine applique nostre volonté a l'amour; mais despuis que la volonté
est en train, son amour va de soy mesme croissant par le playsir qu'il sent de s'unir a ce souverain
bien. Avant que les petitz enfans ayent tasté le miel et le sucre, on a de la peyne a le leur faire
recevoir en leurs bouches, mays apres qu'ilz ont savouré sa douceur, ilz l'ayment beaucoup plus
qu'on ne voudroit et pourchassent esperdument d'en avoir tous-jours.
Il faut neanmoins advoüer que la volonté attiree par la delectation qu'elle sent en son object,
est bien plus fortement portee a s'unir avec luy quand l'entendement de son costé luy en propose
excellemment la bonté, car elle y est alhors tiree et poussee tout ensemble; [317] poussee par la
connoissance, tiree par la delectation: si que la science n'est point de soy mesme contraire, ains est
fort utile a la devotion, et si elles sont jointes ensemble elles s'entr'aydent admirablement, quoy
qu'il arrive fort souvent que, par nostre misere, la science empesche la naissance de la devotion,
d'autant que la science enfle1124 et enorgueillit, et l'orgueil, qui est contraire a toute vertu, est la
ruine totale de la devotion. Certes, l'eminente science des Cyprians, Augustins, Hilaires,
Chrisostomes, Basiles, Gregoires, Bonaventures, Thomas, a non seulement beaucoup illustré, mais
grandement affiné leur devotion, comme reciproquement leur devotion a non seulement rehaussé,
mais extremement perfectionné leur science.
1121 Confess., I. VIII c. VIII; et ubi supra p. 281.
1122 Eccli., XXIV, 29.
1123 Ia IIæ, qu. XXVII, art. II, ad 2.
1124 I Cor., VIII, 1.
204/230

21.5 Page 205

▲back to top
Chapitre V. Seconde difference entre la meditation et
contemplation
La meditation considere par le menu et comme piece a piece les objectz qui sont propres a
nous esmouvoir; mays la contemplation fait une veüe toute simple et ramassee sur l'object qu'elle
ayme, et la consideration ainsy unie fait aussi un mouvement plus vif et fort. On peut regarder la
beauté d'une riche couronne en deux sortes: ou bien voyant tous ses fleurons et toutes les pierres
pretieuses dont elle est composee, l'une apres l'autre; ou bien, apres avoir consideré ainsy toutes
les pieces particulieres, regardant tout l'esmail d'icelles ensemble d'une seule et simple veüe. La
premiere sorte ressemble a la meditation, en laquelle nous considerons, par exemple, les effectz
de la misericorde divine, pour nous exciter a son amour; mays la seconde est semblable [318] a la
contemplation, en laquelle nous regardons, d'un seul trait arresté de nostre esprit, toute la varieté
des mesmes effectz comme une seule beauté composee de toutes ces pieces qui font un seul brillant
de splendeur. Nous contons en meditant, ce semble, les perfections divines que nous voyons en un
mistere; mais en contemplant nous en faysons une somme totale. Les compaignes de l'Espouse
sacree1125 luy avoyent demandé quel estoit son Bienaymé, et elle leur respond descrivant
admirablement toutes les pieces de sa parfaite beauté: son teint est blanc et vermeil, sa teste d'or,
ses cheveux comme un jetton de fleurs de palmes non encor du tout espanouies, ses yeux de
colombe, ses joües comme petites tables, planches ou carreaux de jardin, ses levres comme lis,
parsemees de toutes odeurs, ses mains annelees de jacinthe, ses jambes comme colomnes de
marbre; ainsy va-elle meditant cette souveraine beauté en detail, jusques a ce qu'en fin elle conclud
par maniere de contemplation, mettant toutes les beautés en un: Son gosier, dit-elle, est tres suave,
et luy il est tout desirable; et tel est mon Bienaymé, et il est mon cher Ami.
La meditation est semblable a celuy qui odore l'œillet, la rose, le romarin, le thym, le
jasmin, la fleur d'orange, l'un apres l'autre, distinctement; mais la contemplation est pareille a celuy
qui odore l'eau de senteur composee de toutes ces fleurs: car celuy cy en un seul sentiment reçoit
toutes les odeurs unies que l'autre avoit senti divisees et separees, et n'y a point de doute que cette
unique odeur qui provient de la confusion de toutes ces senteurs, ne soit elle seule plus suave et
pretieuse que les senteurs desquelles elle est composee, odorees separement l'une apres l'autre.
C'est pourquoy le divin Espoux estime tant que sa bienaymee le regarde d'un seul œil, et que sa
perruque soit si bien tressee qu'elle ne semble qu'un seul cheveu1126; car, qu'est-ce regarder
l'Espoux d'un seul œil, que de le voir d'une simple veüe attentive, sans multiplier les regars? et
qu'est-ce porter ses cheveux ramassés, que de ne point respandre [319] sa pensee en varieté de
considerations?1127 O que bienheureux sont ceux qui, apres avoir discouru sur la multitude des
motifs qu'ilz ont d'aymer Dieu, reduisans tous leurs regars en une seule veue et toutes leurs pensees
en une seule conclusion, arrestent leur esprit en l'unité de la contemplation, a l'exemple de saint
Augustin1128 ou de saint Bruno, prononçans secrettement en leur ame, par une admiration
permanente, ces paroles amoureuses: O bonté, bonté! O bonté tous-jours ancienne et tous-jours
nouvelle! et a l'exemple du grand saint François1129, qui, planté sur ses genoux en orayson, passa
toute la nuit en ces paroles: O Dieu, vous estes «mon Dieu et mon tout!» les inculquant
continuellement, au recit du bienheureux frere Bernard de Quinteval, qui l'avoit ouy de ses oreilles.
Voyes saint Bernard1130, Theotime1131; il avoit medité toute la Passion piece a piece, puis
de tous les principaux pointz mis ensemble il en fit un bouquet d'amoureuse douleur, et le mettant
sur sa poitrine pour convertir sa meditation en contemplation, il s'escria: Mon Bienaymé est un
1125 Cant., V, 9-16.
1126 Cant., IV, 9.
1127 [Ici commence le Ms. (B) de ce chapitre; le bas de la page étant coupé, les lignes 9-18, p. 321, manquent.]
1128 Confess., 1. X, c. XXVII.
1129 Chronica Fratr. Min., 1. I, c. VIII.
1130 Ser. XLIII in Cant.
1131 Philothee
205/230

21.6 Page 206

▲back to top
bouquet de myrrhe pour moy1132! Mays voyes encor plus devotement le Createur du monde,
comme en la creation il alla premierement meditant sur la bonté de ses ouvrages, piece a piece,
separement, a mesure qu'il les voyoit produitz. Il vid, dit l'Escriture1133, que la lumiere estoit bonne,
que le ciel et la terre estoit une bonne chose; puis les herbes et plantes, le soleil, la lune et les
estoiles, les animaux et en somme toutes les creatures, ainsy qu'il les creoit l'une apres l'autre,
jusques a ce qu'en fin tout l'univers estant accompli, la divine meditation, par maniere de dire, se
changea en contemplation; car, regardant toute la bonté qui estoit en son ouvrage, d'un seul trait
de son œil, il vid, dit Moyse1134, tout ce qu'il avoit fait, et [320] tout estoit tres bon. Les pieces
differentes considerees separement par maniere de meditation estoient bonnes, mays regardees
d'une seule veüe toutes ensemble, par forme de contemplation, elles furent treuvees tres bonnes:
comme plusieurs ruysseaux qui, s'unissans, font une riviere, qui porte des plus grandes charges
que la multitude des mesmes ruysseaux separés n'eust sceu faire.
Apres que nous avons esmeu une grande quantité de diverses affections pieuses, par la
multitude des considerations dont la meditation est composee, nous assemblons en fin la vertu de
toutes ces affections; lesquelles de la confusion et meslange de leurs forces font naistre une certaine
quintessence d'affection, et d'affection plus active et puissante que toutes les affections desquelles
elle procede, d'autant qu'encor qu'elle ne soit qu'une, elle comprend la vertu et proprieté de toutes
les autres, et se nomme affection contemplative.
Ainsy dit on entre les theologiens que les Anges plus eslevés en gloire ont une connoissance
de Dieu et des creatures beaucoup plus simple que leurs inferieurs, et que les especes ou idees par
lesquelles ilz voyent sont plus universelles; en sorte que ce que les Anges moins parfaitz voyent
par plusieurs especes et divers regars, les plus parfaitz le voyent par moins d'especes et moins de
traitz de leur veüe. Et le grand saint Augustin1135, suivi par saint Thomas1136, dit qu'au Ciel nous
n'aurons pas ces grandes vicissitudes, varietés, changemens et retours de pensees et cogitations
«qui vont et reviennent d'object en object et de chose a autre; ains, qu'avec une seule pensee nous
pourrons estre attentifs a la diversité de plusieurs choses» et en recevoir la connoissance. Certes,
a mesure que l'eau1137 s'esloigne de son origine, elle se divise et dissipe ses sillons, si avec un grand
soin on ne la contient ensemble: et les perfections se separent et partagent a mesure qu'elles sont
[321] esloignees de Dieu, qui est leur source; mais quand elles s'en approchent, elles s'unissent
jusques a ce qu'elles soyent abismees en cette souverainement unique perfection, qui est l'unité
necessaire et la meilleure partie, que Magdeleine choysit, laquelle ne luy sera point ostee1138.
1132 Cant., I, 12.
1133 Gen., I.
1134 Ibid., V. ult.
1135 De Trinit., 1. XV, c. XVI.
1136 Pars Ia, qu. XII, art. X.
1137 que l'eau [descend de plus haut, elle se divise et esparpille...]
1138 Lucæ, X, ult.
206/230

21.7 Page 207

▲back to top
Chapitre VI. Que la contemplation se fait sans peyne qui est la
troisiesme difference entre icelle et la meditation
Or la simple veüe de la contemplation se fait en l'une de ces trois façons. Quelquefois nous
regardons seulement a quelqu'une des perfections de Dieu, comme, par exemple, a son infinie
bonté, sans penser aux autres attributz ou vertus d'iceluy; comme un espoux arrestant simplement
sa veüe sur le beau teint de son espouse, qui par ce moyen regarderoit voirement tout son visage,
d'autant que le teint est respandu sur presque toutes les pieces d'iceluy, et toutefois ne seroit attentif,
ni aux traitz, ni a la grace, ni aux autres parties de la beauté: car de mesme quelquefois, l'esprit
regardant la bonté souveraine de la Divinité, bien qu'il voye en icelle la justice, la sagesse, la
puissance, il n'est neanmoins en attention que pour la bonté, a laquelle la simple veüe de sa
contemplation s'addresse.
Quelquefois aussi nous sommes attentifs a regarder en Dieu plusieurs de ses infinies
perfections, mais d'une veüe simple et sans distinction; comme celuy qui d'un trait d'œil, passant
sa veüe des la teste jusques aux pieds de son espouse richement paree, auroit attentivement tout
veu en general et rien en particulier, ne [322] sçachant bonnement dire, ni quel carquant ni quelle
robbe elle portoit, ni quelle contenance elle tenoit ou quel regard elle faisoit, ains seulement que
tout y estoit beau et aggreable: car ainsy, par la contemplation, 0u tire maintefois un seul trait de
simple consideration sur plusieurs grandeurs et perfections divines tout ensemble; et n'en sçauroit-
on toutefois dire chose quelcomque en particulier, sinon que tout est parfaitement bon et beau.
Et en fin, nous regardons d'autres fois, non plusieurs ni une seule des perfections divines,
ains seulement quelqu'action ou quelqu'œuvre divine a laquelle nous sommes attentifs; comme,
par exemple, a l'acte de la misericorde par lequel Dieu pardonne les pechés, ou a l'acte de la
creation, ou de la resurrection du Lazare, ou de la conversion de saint Paul: ainsy qu'un espoux qui
ne regarderoit pas les yeux, ains seulement la douceur du regard que son espouse jette sur luy, ne
considereroit point sa bouche, mais la suavité des paroles qui en sortent. Et lhors, Theotime, l'ame
fait une certaine saillie d'amour, non seulement sur l'action qu'elle considere, mais sur Celuy
duquel elle procede: Vous estes bon, Seigneur, et en vostre bonté apprenes moy vos
justifications1139; Vostre gosier, c'est a dire la parole qui en provient, est très suave, et vous estes
tout desirable1140; Helas, que vos paroles sont douces a mes entrailles, plus que le miel a ma
bouche1141! Ou bien avec saint Thomas: Mon Seigneur et mon Dieu1142! et avec sainte Magdeleine:
Rabboni! ha, mon Maistre1143!
Mays, en quelle des trois façons que l'on procede, la contemplation a tous-jours cette
excellence, qu'elle se fait avec plavsir, d'autant qu'elle presuppose que l'on a treuvé Dieu et son
saint amour, qu'on en jouit et qu'on s'y delecte, en disant: J'ay treuvé Celuy que mon ame cherit,
je l'ay treuvé et ne le quitteray point1144. En quoy elle differe d'avec la meditation, qui se fait
presque tous-jours avec peyne, travail et discours, nostre esprit allant par icelle de consideration
en consideration, [323] cherchant en divers endroitz, ou le Bienaymé de son amour, ou l'amour de
son Bienaymé.
Jacob travaille en la meditation pour avoir Rachel, mais il se res-jouit avec elle et oublie
tout son travail en la contemplation1145. L'Espoux divin, comme berger qu'il est, prepara un festin
somptueux a la façon champestre pour son Espouse sacree, lequel il descrit en sorte que
mystiquement il representoit tous les mysteres de la redemption humaine: Je suis venu en mon
jardin, dit-il1146, j'ay moissonné ma myrrhe avec tous mes parfums; j'ay mangé mon bornai avec
1139 Ps. CXVIII, 68.
1140 Cant., V, 16.
1141 Ps. CXVIII, 103.
1142 Joan., XX, 28.
1143 Ibid., V, 16.
1144 Cant., III, 4.
1145 Gen., XXIX, 18.
1146 Cant., V, 1.
207/230

21.8 Page 208

▲back to top
mon miel, j'ay meslé mon vin avec mon lait; mangés, mes amis, et beuvés, et vous enivres, mes
treschers. Theotime, hé! quand fut-ce, je vous prie, que Nostre Seigneur vint en son jardin, sinon
quand il vint es tres pures, tres humbles et tres douces entrailles de sa Mere, pleynes de toutes les
plantes fleurissantes des saintes vertus? Et qu'est-ce a Nostre Seigneur de moissonner sa myrrhe
avec ses parfums, sinon assembler souffrances a souffrances jusques a la mort, et la mort de la
croix1147? joignant par icelles merites a merites, tresors a tresors pour enrichir ses enfans spirituelz.
Et comme mangea-il son bornal avec son miel, sinon quand il vescut d'une vie nouvelle, reunissant
son ame, plus douce que le miel, a son cors percé et navré de plus de trous qu'un bornai? Et lhors
que, montant au Ciel, il prit possession de toutes les circonstances et dependances de sa divine
gloire, que fit-il autre chose, sinon mesler le vin res-jouissant de la gloire essentielle de son ame
avec le lait delectable de la felicité parfaite de son cors, en une sorte encor plus excellente qu'il
n'avoit pas fait jusques a l'heure?
Or, en tous ces divins mysteres, qui comprennent tous les autres, il y a dequoy bien manger
et bien boire pour tous les chers amis, et dequoy s'enivrer pour les treschers amis: les uns mangent
et boivent, mais ilz mangent plus qu'ilz ne boivent et ne s'enivrent pas; les autres mangent et
boivent, mais ilz boivent beaucoup plus qu'ilz ne mangent, et ce sont ceux qui s'enivrent. [324] Or
manger, c'est mediter, car en meditant on masche, tournant ça et la la viande spirituelle entre les
dens de la consideration, pour l'esmier, froisser et digerer, ce qui se fait avec quelque peyne; boire,
c'est contempler, et cela se fait sans peyne ni resistance, avec playsir et coulamment; mais s'enivrer,
c'est contempler si souvent et si ardemment, qu'on soit tout hors de soy mesme pour estre tout en
Dieu. Sainte et sacree ivresse, qui, au contraire de la corporelle, nous aliene non du sens spirituel
mais des sens corporelz; qui ne nous hebete ni abestit pas, ains nous angelise et, par maniere de
dire, divinise; qui nous met hors de nous, non pour nous ravaler et ranger avec les bestes, comme
fait l'ivresse terrestre, mais pour nous eslever au dessus de nous et nous ranger avec les Anges, en
sorte que nous vivions plus en Dieu qu'en nous mesmes, estans attentifs et occupés par amour a
voir sa beauté et nous unir a sa bonté.
Or, d'autant que pour parvenir a la contemplation nous avons pour l'ordinaire besoin d'ouïr
la sainte parole, de faire des devis et colloques spirituelz avec les autres, a la façon des anciens
anachoretes, de lire des livres devotz, de prier, mediter, chanter des cantiques, former des bonnes
pensees; pour cela la sainte contemplation estant la fin et le but auquel tous ces exercices tendent,
ilz se reduisent tous a elle, et ceux qui les prattiquent sont appellés contemplatifs; comme aussi
cette sorte d'occupation est nommee vie contemplative a rayson de l'action de nostre entendement,
par laquelle nous regardons la verité de la beauté et bonté divine avec une attention amoureuse,
c'est a dire avec un amour qui nous rend attentifs, ou bien avec une attention qui provient de l'amour
et augmente l'amour que nous avons envers l'infinie suavité de Nostre Seigneur. [325]
1147 Philip., II, 8.
208/230

21.9 Page 209

▲back to top
Chapitre VII. Du recueillement amoureux de l'ame en la
contemplation
Je ne parle pas icy, Theotime, du recueillement par lequel ceux qui veulent prier se mettent
en la presence de Dieu, rentrans en eux mesmes, et retirans, par maniere de dire, leur ame dedans
leur cœur pour parler a Dieu; car ce recueillement se fait par le commandement de l'amour, qui,
nous provoquant a l'orayson, nous fait prendre ce moyen de la bien faire, de sorte que nous faysons
nous mesmes ce retirement de nostre esprit. Mais le recueillement duquel j'entens de parler ne se
fait pas par le commandement de l'amour, ains par l'amour mesme; c'est a dire, nous ne le faysons
pas nous mesmes par election, d'autant qu'il n'est pas en nostre pouvoir de l'avoir quand nous
voulons et ne depend pas de nostre soin, mays Dieu le fait en nous, quand il luy plait, par sa
tressainte grace. Celuy, dit la bienheureuse Mere Therese de Jesus1148, qui a laissé par escrit que
l'orayson de recueillement se fait comme quand un herisson ou une tortue se retire au dedans de
soy, l'entendoit bien; hormis que ces bestes se retirent au dedans d'elles mesmes quand elles
veulent, mais le recueillement ne gist pas en nostre volonté, ains il nous advient quand il plait a
Dieu de nous faire cette grace.
Or il se fait ainsy. Rien n'est si naturel au bien que d'unir et attirer a soy les choses qui le
peuvent sentir, comme font nos ames, lesquelles tirent tous-jours et se rendent a leur tresor, c'est a
dire a ce qu'elles ayment. [326] Il arrive donq quelquefois que Nostre Seigneur respand
imperceptiblement au fond du cœur une certaine douce suavité qui tesmoigne sa presence, et Ihors
les puissances, voire mesme les sens exterieurs de l'ame, par un certain secret consentement se
retournent du costé de cette intime partie ou est le tres aymable et trescher Espoux. Car tout ainsy
qu'un nouvel esseim ou jetton de mousches a miel, lhors qu'il veut fuir et changer païs, est rappellé
par le son que l'on fait doucement sur des bassins, ou par l'odeur du vin emmiellé, ou bien encor
par la senteur de quelques herbes odorantes, en sorte qu'il s'arreste par l'amorce de ces douceurs et
entre dans la ruche qu'on luy a preparee; de mesme Nostre Seigneur, prononçant quelque secrette
parole de son amour, ou respandant l'odeur du vin de sa dilection plus delicieuse que le miel, ou
bien evaporant les parfums de ses vestemens1149, c'est a dire quelques sentimens de ses consolations
celestes en nos cœurs, et par ce moyen leur faysant sentir sa tres aymable presence, il retire a soy
toutes les facultés de nostre ame, lesquelles se ramassent autour de luy et s'arrestent en luy comme
en leur object tres desirable. Et comme qui mettroit un morceau d'aymant entre plusieurs eguilles,
verroit que soudain toutes leurs pointes se retourneroyent du costé de leur aymant bienaymé et se
viendroyent attacher a luy, aussi lhors que Nostre Seigneur fait sentir au milieu de nostre ame sa
tres delicieuse presence, toutes nos facultés retournent leurs pointes de ce costé la, pour se venir
joindre a cette incomparable douceur.
O Dieu, dit l'ame alhors, a l'imitation de saint Augustin1150, ou vous allois-je cherchant,
Beauté tres infinie! «Je vous cherchois dehors, et vous esties au milieu de mon cœur.» Toutes les
affections de Magdeleyne et toutes ses pensees estoyent espanchees autour du sepulchre de son
Sauveur qu'elle alloit questant ça et la; et bien qu'elle l'eust treuvé et qu'il parlast a elle, elle ne
laisse pas de les laisser esparses, parce qu'elle ne s'appercevoit pas de sa presence; mais soudain
[327] qu'il l'eut appellee par son nom, la voyla qu'elle se ramasse et s'attache toute a ses pieds1151:
une seule parole la met en recueillement.
Imaginés vous, Theotime, la tressainte Vierge Nostre Dame lhors qu'elle eut conceu le Filz de
Dieu, son unique amour. L'ame de cette Mere bienaymee se ramassa toute, sans doute, autour de
cet Enfant bien-aymé, et parce que ce divin Ami estoit emmi ses entrailles sacrees, toutes les
facultés de son ame se retirerent en elle mesme, comme saintes avettes dedans la ruche en laquelle
estoit leur miel; et a mesure que la divine grandeur s'estoit, par maniere de dire, restressie et
1148 Castell. Animæ, mansio IV. c. III.
1149 Cant., IV, 11.
1150 Conf., I. X, c. XXVII.
1151 Joan., XX, 11-16.
209/230

21.10 Page 210

▲back to top
raccourcie dedans son ventre virginal, son ame aggrandissoit et magnifioit les louanges de cette
infinie debonnaireté, et son esprit tressailloit1152 de contentement dedans son cors (comme saint
Jean dedans celuy de sa mere1153) autour de son Dieu qu'elle sentoit. Elle ne lançoit point ni ses
pensees ni ses affections hors d'elle mesme, puisque son tresor, ses amours et ses delices estoyent
au milieu de ses entrailles sacrees.
Or ce mesme contentement peut estre prattiqué par imitation entre ceux qui, ayans
communié, sentent par la certitude de la foy ce que non la chair ni le sang, mais le Pere celeste
leur a revelé1154: que leur Sauveur est en cors et en ame present d'une tres reelle presence a leur
cors et a leur ame, par ce tres adorable Sacrement. Car, comme la mereperle, ayant receu les gouttes
de la fraiche rosee du matin, se resserre, non seulement pour les conserver pures de tout le
meslange qui s'en pourroit faire avec les eaux de la mer, mais aussi pour l'ayse qu'elle ressent
d'appercevoir l'aggreable fraicheur de ce germe que le ciel luy envoye; ainsy arrive-il a plusieurs
saintz et devotz fideles, qu'ayans receu le divin Sacrement qui contient la rosee de toutes
benedictions celestes, leur ame se resserre et toutes leurs facultés se recueillent, non seulement
pour adorer ce Roy souverain nouvellement present d'une presence admirable a leurs entrailles,
mais pour l'incroyable [328] consolation et rafraichissement spirituel qu'ilz reçoivent, de sentir par
la foy ce germe divin de l'immortalité en leur interieur. Ou vous noteres soigneusement, Theotime,
qu'en somme tout ce recueillement se fait par l'amour, qui sentant la presence du Bienaymé par les
attraitz qu'il respand au milieu du cœur, ramasse et rapporte toute l'ame vers iceluy par une tres
amiable inclination, par un tres doux contournement et par un delicieux repli de toutes les facultés
du costé du Bienaymé, qui les attire a soy par la force de sa suavité, avec laquelle il lie et tire les
cœurs, comme on tire les cors par les cordes et liens materielz.
Mays ce doux recueillement de nostre ame en soy mesme ne se fait pas seulement par le
sentiment de la presence divine au milieu de nostre cœur, ains en quelle maniere que ce soit que
nous nous mettions en cette sacree presence. Il arrive quelquefois que toutes nos puissances
interieures se resserrent et ramassent en elles mesmes, par l'extreme reverence et douce crainte qui
nous saisit en consideration de la souveraine majesté de Celuy qui nous est present et nous regarde;
ainsy que, pour distraitz que nous soyons, si le Pape ou quelque grand prince comparoit, nous
revenons a nous mesmes et retournons nos pensees sur nous, pour nous tenir en contenance et
respect. On dit que la veue du soleil fait recueillir les fleurs de la flambe, autrement appellee glay;
parce qu'elles se ferment et resserrent en elles mesmes a la lueur du soleil, en l'absence duquel
elles espanouissent, et se tiennent ouvertes toute la nuit. C'en est de mesme en cette sorte de
recueillement de laquelle nous parlons; car a la seule presence de Dieu, au seul sentiment que nous
avons qu'il nous regarde, ou des le Ciel ou de quelqu'autre lieu hors de nous, bien que pour lhors
nous ne pensions pas a l'autre sorte de presence par laquelle il est en nous, nos facultés et
puissances se ramassent et assemblent en nous mesmes pour la reverence de sa divine Majesté,
que l'amour nous fait craindre d'une crainte d'honneur et de respect. [329]
Certes, je connois une ame1155 a laquelle si tost qu'on mentionnoit quelque mystere ou
sentence qui luy ramentevoit un peu plus expressement que l'ordinaire la presence de Dieu, tant en
confession qu'en particuliere conference, elle rentroit si fort en elle mesme qu'elle avoit peyne d'en
sortir pour parler et respondre; en telle sorte, qu'en son exterieur elle demeuroit comme destituee
de vie et tous les sens engourdis, jusques a ce que l'Espoux luy permist.de sortir, qui estoit
quelquefois asses tost et d'autres fois plus tard.
1152 Lucæ, I, 46, 47.
1153 Ibid., v. 44.
1154 Matt., XVI, 17.
1155 Au sujet de cette allusion et de celle qui se lit plus loin, p. 337, voir dans l'Introduction au présent volume le § IV
de la seconde Partie.
210/230

22 Pages 211-220

▲back to top

22.1 Page 211

▲back to top
Chapitre VIII. Du repos de l'ame recueillie en son Bienaymé
L'ame, estant donq ainsy recueillie dedans elle mesme en Dieu ou devant Dieu, se rend
parfois si doucement attentive a la bonté de son Bienaymé, qu'il luy semble que son attention ne
soit presque pas attention, tant elle est simplement et delicatement exercee; comme il arrive en
certains fleuves, qui coulent si doucement et egalement, qu'il semble a ceux qui les regardent ou
navigent sur iceux de ne voir ni sentir aucun mouvement, parce qu'on ne les voici nullement
ondoyer ni flotter. Et c'est cet aymable repos de l'ame que la bienheureuse vierge Therese, de
Jesus1156 appelle «orayson de quietude,» non guere differente de ce qu'elle mesme nomme
«sommeil des puissances,» si toutefois je l'entens bien.
Certes, les amans humains se contentent parfois d'estre aupres ou a la veüe de la personne
qu'ilz ayment, [330] sans parler a elle et sans discourir a part eux, ni d'elle ni de ses perfections;
assouvis, ce semble, et satisfaitz de savourer cette bienaymee presence, non par aucune
consideration qu'ilz fassent sur icelle, mais par un certain accoisement et repos que leur esprit
prend en elle. Mon Bienaymé m'est un bouquet de mirrhe, il demeurera entre mes mammelles1157.
Mon Bienaymé est a moy et moy je suis a luy, qui paist entre les lys tandis que le jour aspire et
que les ombres s'inclinent1158. Montrés-moy donq, o l'Ami de mon ame, ou vous reposes, ou vous
couches sur le midy1159. Voyés-vous, Theotime, comme la sainte Sulamite se contente de sçavoir
que son Bienaymé soit avec elle, ou en son sein, ou en son parc, ou ailleurs, pourveu qu'elle sache
ou il est: aussi est elle Sulamite, toute paisible, toute tranquille et en repos.
Or ce repos passe quelquefois si avant en sa tranquillité, que toute l'ame et toutes les
puissances d'icelle demeurent comme endormies, sans faire aucun mouvement ni action
quelcomque, sinon la seule volonté, laquelle mesme ne fait aucune autre chose sinon recevoir
l'ayse et la satisfaction que la presence du Bienaymé luy donne. Et ce qui est encor plus admirable,
c'est que la volonté n'apperçoit point cet ayse et contentement qu'elle reçoit, jouissant
insensiblement d'iceluy ; d'autant qu'elle ne pense pas a soy, mais a Celuy la presence duquel luy
donne ce playsir: comme il arive maintefois que, surpris d'un leger sommeil, nous entr'oyons
seulement ce que nos amis disent autour de nous ou ressentons les caresses qu'ilz nous font,
presque imperceptiblement, sans sentir que nous sentons.
Neanmoins l'ame qui en ce doux repos jouit de ce delicat sentiment de la presence divine,
quoy qu'elle ne s'apperçoive pas de cette jouissance, tesmoigne toutefois clairement combien ce
bonheur luy est precieux et aymable, quand on le luy veut oster ou que quelque chose l'en
destourne: car alhors, la pauvre ame fait des plaintz, crie, voire quelquefois pleure, comme un petit
enfant [331] qu'on a esveillé avant qu'il eust asses dormi, lequel, par la douleur qu'il ressent de son
reveil, monstre bien la satisfaction qu'il avoit en son sommeil. Dont le divin Berger1160 adjure les
filles de Sion, par les chevreuils et cerfs des campagnes, qu'elles n'esveillent point sa bienaymee
jusques a ce qu'elle le veuille, c'est a dire, qu'elle s'esveille d'elle mesme. Non, Theotime, l'ame
ainsy tranquille en son Dieu ne quitteroit pas ce repos pour tous les plus grans biens du monde.
Telle fut presque la quietude de la tressainte Madgeleyne quand, assise aux pieds de son
Maistre, elle escoutoit sa sainte parole1161. Voyes-la, je vous prie, Theotime: elle est assise en une
profonde tranquillité, elle ne dit mot, elle ne pleure point, elle ne sanglotte point, elle ne souspire
point, elle ne bouge point, elle ne prie point. Marthe, toute empressee, passe et repasse dedans la
salette; Marie n'y pense point. Et que fait elle donq? elle ne fait rien, ains escoute. Et qu'est ce a
dire, elle escoute? c'est a dire, elle est la comme un vaysseau d'honneur, a recevoir goutte a goutte
la mirrhe de suavité que les levres de son Bienaymé distilloyent1162 dans son cœur. Et ce divin
1156 Vita, cc. XIV-XVI; Castellum Animæ, mansio IV, c. III.
1157 Cant., I, 12.
1158 Ibid., II, 16, 17.
1159 Ibid., I, 6.
1160 Cant., II, 7.
1161 Lucæ, X, 39.
1162 Cant., V, 13.
211/230

22.2 Page 212

▲back to top
Amant, jaloux de l'amoureux sommeil et repos de cette bienaymee, tança Marthe qui la vouloit
esveiller: Marthe, Marthe, tu es bien embesoignee et te troubles apres plusieurs choses; une seule
chose neanmoins est requise: Marie a choisi la meilleure part, qui ne luy sera point ostee1163.
Mays quelle fut la partie ou portion de Marie? de demeurer en paix, en repos, en quietude aupres
de son doux Jesus.
Les peintres peignent ordinairement le bienaymé saint Jean, en la cene, non seulement
reposant, mais dormant sur la poitrine de son Maistre; parce qu'il y fut assis a la façon des
Levantins, en sorte que sa teste tendoit vers le sein de son cher Amant, sur lequel, comme il ne
dormoit pas du sommeil corporel, n'y ayant aucune vraysemblance en cela, aussi ne doute-je point
que se treuvant si pres des mammelles1164 de la douceur eternelle, il n'y fit un profond, mistique et
doux sommeil, [332] comme un enfant d'amour qui, attaché au tetin de sa mere, allaite en dormant
et dort en allaitant. O Dieu, quelles delices a ce Benjamin, enfant de la joye du Sauveur, de dormir
ainsy entre les bras de son Pere, qui, le jour suivant, comme le Benoni, enfant de douleur1165, le
recommanda aux douces mammelles de sa Mere! Rien n'est plus desirable au petit enfant, soit qu'il
veille ou qu'il dorme, que la poitrine de son pere et le sein de sa mere.
Quand donques vous seres en cette simple et pure confiance filiale aupres de Nostre
Seigneur, demeurés-y, mon cher Theotime, sans vous remuer nullement pour faire des actes
sensibles ni de l'entendement ni de la volonté; car cet amour simple de confiance et cet
endormissement amoureux de vostre esprit entre les bras du Sauveur, comprend par excellence
tout ce que vous alles cherchant ça et la pour vostre goust. Il est mieux de dormir sur cette sacree
poitrine que de veiller ailleurs, ou que ce soit.
Chapitre IX. Comme ce repos sacre se prattique
N'aves vous jamais pris garde, Theotime, a l'ardeur avec laquelle les petitz enfans
s'attachent quelquefois au tetin de leurs meres quand ilz ont faim? On les void grommelans, serrer
et presser de la bouche le chicheron, sucçans le lait si avidement que mesme ilz en donnent de la
douleur a leurs meres. Mais apres que la fraicheur du lait a aucunement appaysé la chaleur
appetissante de leur petite poitrine, et que les aggreables vapeurs qu'il envoye a leur cerveau
commencent a les endormir, Theotime, vous les verries fermer tout bellement leurs petitz yeux et
ceder petit e petit au sommeil, sans [333] quitter neanmoins le tetin, sur lequel ilz ne font nulle
action que celle d'un lent et presqu'insensible mouvement de levres, par lequel ilz tirent tous-jours
le lait qu'ilz avalent imperceptiblement: et cela ilz le font sans y penser, mais non pas certes sans
playsir, car si on leur oste le tetin avant que le profond sommeil les ait accablés, ilz s'esveillent et
pleurent amerement, tesmoignans par la douleur qu'ilz ont en la privation qu'ilz avoyent beaucoup
de douceur en la possession. Or il en est de mesme de l'ame qui est en repos et quietude devant
Dieu; car elle succe presqu'insensiblement la douceur de cette presence, sans discourir, sans operer,
et sans faire chose quelconque par aucune de ses facultés sinon par la seule pointe de la volonté,
qu'elle remue doucement et presqu'imperceptiblement, comme la bouche par laquelle entre la
delectation et l'assouvissement insensible qu'elle prend a jouir de la presence divine. Que si on
incommode cette pauvre petite pouponne et qu'on luy veuille oster la poupette, d'autant qu'elle
semble endormie, elle monstre bien alhors, qu'encor qu'elle dorme pour tout le reste des choses
elle ne dort pas neanmoins pour celle la; car elle apperçoit le mal de cette separation et s'en fasche,
monstrant par la. le playsir qu'elle prenoit, quoy que sans y penser, au bien qu'elle possedoit. La
bienheureuse Mere Therese ayant escrit1166 qu'elle treuvoit cette similitude a propos, je l'ay ainsy
voulu declairer.
Mays dites moy, Theotime, l'ame recueillie en son Dieu, pourquoy, je vous prie,
1163 Lucæ, X, 40-42.
1164 Cant., I, 1, 3.
1165 Gen., XXXV, 18.
1166 Iter Perfectionis, c. XXXII.
212/230

22.3 Page 213

▲back to top
s'inquieteroit elle? n'a-elle pas sujet de s'accoiser et demeurer en repos? Car, que chercheroit elle?
Elle a treuvé Celuy qu'elle cherchoit; que luy reste-il plus sinon de dire: J'ay treuvé mon cher
Bienaymé, je le tiens et ne quitteray point1167. Elle n'a plus besoin de s'amuser a discourir par
l'entendement, car elle void d'une si douce veüe son Espoux present que les discours luy seroyent
inutiles et superflus. Que si mesme elle ne le void pas par l'entendement elle ne s'en soucie point,
se contentant de le sentir pres d'elle par l'ayse et satisfaction que la volonté en reçoit. [334] Hé, la
Mere de Dieu, Nostre Dame et Maistresse, estant grosse, ne voyoit pas son divin Enfant, mais le
sentant dedans ses entrailles sacrees, vray Dieu, quel contentement en ressentoit-elle! Et sainte
Elizabetli, ne jouit-elle pas admirablement des fruitz de la divine presence du Sauveur, sans le voir,
au jour de la tressainte Visitation? L'ame non plus n'a aucun besoin, en ce repos, de la memoire,
car elle a present son Amant; elle n'a pas aussi besoin de l'imagination, car qu'est-il besoin de se
representer en image, soit exterieure soit interieure, celuy de la presence duquel on jouit? De sorte
qu'en fin c'est la seule volonté qui attire doucement, et comme en tettant tendrement, le lait de cette
douce presence, tout le reste de l'ame demeurant en quietude avec elle, par la suavité du playsir
qu'elle prend.
On ne se sert pas seulement du vin emmiellé pour retirer et rappeller les avettes dans les
ruches, mays on s'en sert encor pour les appayser; car, quand elles font des seditions et mutineries
entr'elles, s'entretuant et desfaisant les unes les autres, leur gouverneur n'a point de meilleur remede
que de jetter du vin emmiellé au milieu de ce petit peuple effarouché; d'autant que les particuliers
desquelz il est composé, sentans cette suave et aggreable odeur, s'appaysent, et s'occupans a la
jouissance de cette douceur demeurent accoysés et tranquilles. O Dieu eternel, quand par vostre
douce presence vous jettes les odorans parfums dedans nos cœurs, parfums res-jouissans plus que
le vin delicieux1168 et plus que le miel, alhors toutes les puissances de nos ames entrent en un
aggreable repos, avec un accoysement si parfait, qu'il n'y a plus aucun sentiment que celuy de la
volonté, laquelle, comme l'odorat spirituel, demeure doucement engagee a sentir, sans s'en
appercevoir, le bien incomparable d'avoir son Dieu present. [335]
1167 Cant., III, 4.
1168 Cant., IV, 10.
213/230

22.4 Page 214

▲back to top
Chapitre X. De divers degres de cette quietude comme il la faut
conserver
Il y a des espritz actifs, fertiles et foisonnans en considerations; il y en a qui sont souples,
replians et qui ayment grandement a sentir ce qu'ilz font, qui veulent tout voir et esplucher ce qui
se passe en eux, retournans perpetuellement leur veue sur eux mesmes pour reconnoistre leur
avancement; il y en a encor d'autres qui ne se contentent pas d'estre contens s'ilz ne sentent,
regardent et savourent leur contentement, et sont semblables a ceux qui, estans bien vestus contre
le froid, ne penseroyent pas l'estre s'ilz ne sçavoyent combien de robbes ilz portent, ou qui voyans
leurs cabinetz pleins d'argent, ne penseroyent pas estre riches s'ilz ne sçavoyent le compte de leurs
escus.
Or tous ces espritz sont ordinairement sujetz d'estre troublés en la sainte orayson; car si
Dieu leur donne le sacré repos de sa presence, ilz le quittent volontairement pour voir comme ilz
se comportent en iceluy et pour examiner s'ilz y ont bien du contentement, s'inquietans pour sçavoir
si leur tranquillité est bien tranquille et leur quietude bien quiete: si que, en lieu d'occuper
doucement leur volonté a sentir les suavités de la presence divine, ilz employent leur entendement
a discourir sur les sentimens qu'ilz ont; comme une espouse qui s'amuseroit a regarder la bague
avec laquelle elle auroit esté espousee, sans voir l'espoux mesme qui la luy auroit donnee. Il y a
bien de la difference, Theotime, entre s'occuper en Dieu qui nous donne du [336] contentement, et
s'amuser au contentement que Dieu nous donne.
L'ame, donq, a qui Dieu donne la sainte quietude amoureuse en l'orayson, se doit abstenir
tant qu'elle peut de se regarder soy mesme ni son repos, lequel pour estre gardé ne doit point estre
curieusement regardé; car qui l'affectionne trop le perd, et la juste regle de le bien affectionner
c'est de ne point l'affecter. Et comme l'enfant qui, pour voir ou il a ses pieds, a osté sa teste du sein
de sa mere, y retourne tout incontinent parce qu'il est fort mignard, ainsy faut il que si nous nous
appercevons d'estre distraitz par la curiosité de sçavoir ce que nous faysons en l'orayson, soudain
nous remettions nostre cœur en la douce et paysible attention de la presence de Dieu, de laquelle
nous estions divertis. Neanmoins il ne faut pas croire qu'il y ait aucun peril de perdre cette sacree
quietude par les actions du cors ou de l'esprit qui ne se font ni par legereté ni par indiscretion; car,
comme dit la bienheureuse Mere Therese1169, c'est une superstition d'estre si jaloux de ce repos,
que de ne vouloir ni tousser, ni cracher, ni respirer, de peur de le perdre: d'autant que Dieu qui
donne cette paix, ne l'oste pas pour telz mouvemens necessaires, ni pour les distractions et
divagations de l'esprit quand elles sont involontaires; et la volonté estant une fois bien amorcee a
la presence divine ne laisse pas d'en savourer les douceurs, quoy que l'entendement ou la memoire
se soyent eschappés et desbandés apres des pensees estrangeres et inutiles.
Il est vray qu'alhors la quietude de l'ame n'est pas si grande comme si l'entendement et la
memoire conspiroyent avec la volonté, mais toutefois elle ne laisse pas d'estre une vraye
tranquillité spirituelle, puisqu'elle regne en la volonté, qui est la maistresse de toutes les autres
facultés. Certes, nous avons veu une ame1170 extremement attachee et jointe a son Dieu, laquelle
neanmoins avoit l'entendement et la memoire tellement [337] libre de toute occupation interieure,
qu'elle entendoit fort distinctement ce qui se disoit autour d'elle et s'en resouvenoit fort
entierement, encor qu'il luy fut impossible de respondre ni de se desprendre de Dieu, auquel elle
estoit attachee par l'application de sa volonté. Mais je dis tellement attachee, qu'elle ne pouvoit
estre retiree de cette douce occupation sans en recevoir une grande douleur qui la provoquoit a des
gemissemens, lesquelz mesme elle faisoit au plus fort de sa consolation et quietude; comme nous
voyons les petitz enfans grommeler et faire des petitz plaintz quand ilz ont ardemment desiré le
lait et qu'ilz commencent a tetter; ou comme fit Jacob qui, en baysant. la belle et chaste Rachel,
jettant un cri, pleura1171 de la vehemence de la consolation et tendreté qu'il sentoit: si que cette
1169 Iter Perfectionis, c. XXXI (al. XXXII).
1170 Voir note (1155), p. 330.
1171 Gen., XXIX, 11.
214/230

22.5 Page 215

▲back to top
ame de laquelle je parle, ayant la seule volonté engagee, et l'entendement, memoire, ouïe et
imagination libre, ressembloit, comme je pense, au petit enfant qui allaitant pourroit voir, ouïr et
mesme remuer les bras, sans pour cela quitter son cher tetin.
Mays pourtant la paix de l'ame seroit bien plus grande et plus douce si on ne faysoit point
de bruit autour d'elle et qu'elle n'eust aucun sujet de se mouvoir ni quant au cœur ni quant au cors,
car elle voudroit bien estre toute occupee en la suavité de cette presence divine; mais ne pouvant
quelquefois s'empescher d'estre divertie es autres facultés, elle conserve au moins la quietude en
la volonté, qui est la faculté par laquelle elle reçoit la jouissance du bien. Et notés qu'alhors la
volonté retenue en quietude par le playsir qu'elle prend en la presence divine, elle ne se remue
point pour ramener les autres puissances qui s'esgarent; d'autant que si elle vouloit entreprendre
cela elle perdroit son repos, s'esloignant de son cher Bienaymé, et perdroit sa peyne de courir ça
et la pour attrapper ces puissances volages, lesquelles aussi bien ne peuvent jamais estre si
utilement appellees a leur devoir que par la perseverance de la volonté en la sainte quietude, car
petit a petit toutes les facultés sont attirees par le playsir que [338] la volonté reçoit et duquel elle
leur donne certains ressentimens, comme des parfums, qui les excitent a venir aupres d'elle pour
participer au bien dont elle jouit.
Chapitre XI. Suite du discours des divers degrés de la sainte
quietude, et d'une excellente abnegation de soy mesme qu'on y
prattique quelquefois
Suivant ce que nous avons dit, la sainte quietude a donq divers degrés: car quelquefois elle
est en toutes les puissances de l'ame, jointes et unies a la volonté; quelquefois elle est seulement
en la volonté, en laquelle elle est aucunes fois sensiblement et d'autres fois imperceptiblement,
d'autant qu'il arrive parfois que l'ame tire un contentement incomparable de sentir, par certaines
douceurs interieures, que Dieu luy est present, comme il advint a sainte Elizabeth quand Nostre
Dame la visita; et d'autres fois l'ame a une certaine ardente suavité d'estre en la presence de Dieu,
laquelle pour lhors luy est imperceptible, comme il advint aux disciples pelerins qui ne
s'apperceurent bonnement de l'aggreable playsir dont ilz estoyent touchés, marchans avec Nostre
Seigneur, sinon quand ilz furent arrivés et qu'ilz l'eurent reconneu en la divine fraction du pain1172.
Quelquefois, non seulement l'ame s'apperçoit de la presence de Dieu, mais elle l'escoute
parler par certaines clartés et persuasions interieures qui tiennent lieu de paroles. Aucunes fois elle
le sent parler et luy parle reciproquement, mais si secrettement, si doucement, [339] si bellement,
que c'est sans pour cela perdre la sainte paix et quietude: si que, sans se resveiller elle veille avec
luy1173, c'est a dire, elle veille et parle a son Bienaymé, cœur [à cœur1174,] avec autant de suave
tranquillité et de gracieux repos comme si elle sommeilloit doucement. Et d'autres fois elle sent
parler l'Espoux, mais elle ne sçauroit luy parler, parce que l'ayse de l'ouïr ou la reverence qu'elle
luy porte la tient en silence, ou bien parce qu'elle est en secheresse et tellement alangourie d'esprit
qu'elle n'a de force que pour ouïr et non pas pour parler; comme il arrive corporellement
quelquefois a ceux qui commencent a s'endormir ou qui sont grandement affoiblis par quelque
maladie.
Mays en fin, quelquefois ni elle n'oyt son Bienaymé, ni elle ne luy parle, ni elle ne sent
aucun signe de sa presence, ains simplement elle sçait qu'elle est en la presence de son Dieu, auquel
il plait qu'elle soit la. Imagines vous, Theotime, que le glorieux apostre saint Jean eust dormi d'un
sommeil corporel sur la poitrine de son cher Seigneur en la sainte cene, et qu'il se fust endormi par
le. commandement d'iceluy: certes, en ce cas-la, il eust esté en la presence de son Maistre sans le
1172 Lucæ, XXIV, 31-35.
1173 Cant. V, 2.
1174 Les mots à cœur ont été ajoutés pour compléter la pensée et suppléer au texte évidemment fautif en cet endroit.
215/230

22.6 Page 216

▲back to top
sentir en façon quelcomque. Et remarqués, je vous prie, qu'il faut plus de soin pour se mettre en la
presence de Dieu que pour y demeurer lhors que l'on s'y est mis, car pour s'y mettre il faut appliquer
sa pensee et la rendre actuellement attentive a cette presence, ainsy que je le dis en
l'Introduction1175; mais quand on s'est mis en cette presence, on s'y tient par plusieurs autres
moyens, tandis que, soit par l'entendement, soit par la volonté, on fait quelque chose en Dieu ou
pour Dieu: comme, par exemple, le regardant, ou quelque chose pour l'amour de luy; l'escoutant,
ou ceux qui parlent pour luy; parlant a luy, ou a quelqu'un pour l'amour de luy, et faisant
quelqu'œuvre, quelle qu'elle soit, pour son honneur et service. Ains on se maintient en la [340]
presence de Dieu, non seulement l'escoutant, ou le regardant, ou luy parlant, mais aussi attendant
s'il luy plaira de nous regarder, de nous parler, ou de nous faire parler a luy; ou bien encor ne
faysant rien de tout cela, mais demeurant simplement ou il luy plaist que nous soyons et parce qu'il
luy plaist que nous y soyons. Que si, a cette simple façon de demeurer devant Dieu, il luy plaist
d'adjouster quelque petit sentiment que nous sommes tout siens et qu'il est tout nostre, o Dieu, que
ce nous est une grace desirable et pretieuse!
Mon cher Theotime, prenons encor la liberté de faire cette imagination. Si une statue que
le sculpteur auroit nichee dans la galerie de quelque grand prince, estoit douee d'entendement, et
qu'elle peust discourir et parler, et qu'on luy demandast: O belle statue, dis mov, pcurquoy es tu la
dans cette niche? Parce, respondroit elle, que mon maistre m'y a colloquee. Et si l'on repliquoit:
Mays pourquoy y demeures tu sans rien faire? Parce, diroit elle, que mon maistre ne m'y a pas
placee affin que je fisse chose quelcomque, ains seulement affîn que j'y fusse immobile. Que si
derechef on la pressoit en disant: Mays, pauvre statue, dequoy te sert-il d'estre la de la sorte? Hé
Dieu! respondroit-elle, je ne suis pas icy pour mon interest et service, mais pour obeir et servir a
la volonté de mon seigneur et sculpteur, et cela me suffit. Et si on rechargeoit en cette sorte: Or
dis-moy donq, statue, je te prie, tu ne vois point ton maistre, et comme prens tu du contentement a
le contenter? Non certes, confesseroit elle, je ne le voy pas, car j'ay des yeux non pas pour voir,
comme j'ay des pieds non pas pour marcher; mais je suis trop contente de sçavoir que mon cher
maistre me void ici et prenne plavsir de m'y voir. Mavs si l'on continuoit la dispute avec la statue
et qu'on luy dist: Mays ne voudrois-tu pas bien avoir du mouvement pour t'approcher de l'ouvrier
qui t'a fait, affin de luy faire quelque autre meilleur service? sans doute elle le nieroit et protesteroit
qu'elle ne voudroit pas faire autre chose [341] sinon que son maistre le voulust. Et quoy donques!
conclueroit on, tu ne desires rien sinon d'estre une immobile statue la dedans cette creuse niche?
Non certes, diroit en fin cette sage statue, non, je ne veux rien estre sinon une statue, et tous-jours
dedans cette niche tandis que mon sculpteur le voudra, me contentant d'estre ici et ainsy, puisque
c'est le contentement de celuy a qui je suis et par qui je suis ce que je suis.
O vray Dieu, que c'est une bonne façon de se tenir en la presence de Dieu, d'estre et vouloir
tous-jours et a jamais estre en son bon playsir! car ainsy, comme je pense, en toutes occurrences,
ouy mesme en dormant profondement, nous sommes encor plus profondement en la tressainte
presence de Dieu. Ouy certes, Theotime, car si nous l'aymons, nous nous endormons non
seulement a sa veue mais a son gré, et non seulement par sa volonté mais selon sa volonté; et
semble que ce soit luy mesme, nostre Createur et Sculpteur celeste, qui nous jette la sur nos litz,
comme des statues dans leurs niches, affin que nous nichions dans nos litz comme les oyseaux
couchent dans leurs nids; puis a nostre resveil, si nous y pensons bien, nous treuvons que Dieu
nous a tous-jours esté present, et que nous ne nous sommes pas non plus esloignés ni separés de
luy. Nous avons donq esté la, en la presence de son bon playsir, quoy que sans le voir et sans nous
en appercevoir; si que nous pourrions dire, a l'imitation de Jacob1176: Vrayement j'ay dormi aupres
de mon Dieu et entre les bras de sa divine presence et providence, et je n'en sçavois rien.
Or cette quietude en laquelle la volonté n'agit que par un tres simple acquiescement au bon
playsir divin, voulant estre en l'orayson sans aucune pretention que d'estre a la veue de Dieu selon
qu'il luy plaira, c'est une quietude souverainement excellente, d'autant qu'elle est pure de toute
sorte d'interest, les facultés de l'ame n'y prenant aucun contentement, ni mesme la volonté, sinon
1175 Partie II, c. 11.
1176 Gen., XXVIII, 16.
216/230

22.7 Page 217

▲back to top
en sa supreme pointe, en laquelle elle se contente de n'avoir aucun autre contentement sinon celuy
d'estre [342] sans contentement, pour l'amour du contentement et bon playsir de son Dieu, dans
lequel elle se repose. Car, en somme, c'est le comble de l'amoureuse extase de n'avoir pas sa
volonté en son contentement, mais en celuy de Dieu, ou de n'avoir pas son contentement en sa
volonté, mais en celle de Dieu.
Chapitre XII. De l'escoulement ou liquefaction de l'ame en Dieu
1177Les choses humides et liquides reçoivent aysement les figures et limites qu'on leur veut
donner, d'autant qu'elles n'ont nulle fermeté ni solidité qui les arreste ou borne en elles mesmes.
Mettes de1178 la liqueur dans un vaysseau, et vous verres qu'elle demeurera bornee dans les limites
du vaysseau, lequel s'il est rond ou quarré la liqueur sera de mesme, n'ayant aucune1179 limite ni
figure, sinon celle du vaysseau qui la contient.
L'ame n'en est pas de mesme par nature, car elle a ses figures et ses bornes propres: elle a
sa figure par ses habitudes et inclinations, et ses bornes par sa propre volonté; et quand elle est
arrestee a ses inclinations et volontés propres, nous disons qu'elle est dure, c'est a dire opiniastre,
obstinee: Je vous osteray, dit Dieu1180, vostre cœur de pierre, c'est a dire, je vous [343] osteray
vostre obstination. Pour faire changer de figure au caillou, au fer, au boys, il y faut la coignee, le
marteau, le feu. On appelle cœur de fer, de boys ou de pierre celuy qui ne reçoit pas aysement les
impressions divines,1181 ains demeure en sa propre volonté, emmi les inclinations qui
accompaignent nostre nature depravee; au contraire, un cœur doux, maniable et traittable est
appellé un cœur fondu et liquefié: Mon cœur, dit David1182 parlant en la personne de Nostre
Seigneur sur la croix, mon cœur est fait comme de la cire fondue, au milieu de mon ventre:
Cleopatra, cette infame reyne d'Ægypte, voulant encherir sur tous les exces et toutes les
dissolutions que Marc Anthoine avoit fait en banquetz, fit apporter a la fin d'un festin qu'elle faysoit
a son tour, un bocal de fin vinaigre, dedans lequel elle jetta une des perles qu'elle portoit en ses
oreilles, estimee deux centz cinquante mille escus; puis la perle estant resolue, fondue et liquefiee,
elle l'avala, et eust encor enseveli l'autre perle, qu'elle avoit en l'autre oreille, dans la cloaque de
son vilain estomach, si Lucius Plancus ne l'eust empeschee1183. Le cœur du Sauveur, vraye perle
orientale, uniquement unique et de prix inestimable, jetté au milieu d'une mer d'aigreurs
incomparables au jour de sa Passion, se fondit en soy mesme, se resolut, desfit et escoula en
douleur sous l'effort de tant d'angoisses mortelles; mays l'amour, plus fort que la mort1184, amollit,
attendrit et fait fondre les cœurs encor bien plus promptement que toutes les autres passions.
Mon ame, dit l'amante sacree1185, s'est toute fondue a mesme que mon Bienaymé a parlé;
et qu'est ce a dire, elle s'est fondue, sinon, elle ne s'est plus contenue en elle mesme, ains s'est
escoulee devers son divin [344] Amant? Dieu ordonna a Moyse qu'il parlast au rocher, et il
produiroit des eaux1186; ce n'est donq pas merveille si luy mesme fit fondre l'ame de son amante
lhors qu'il luy parloit en sa douceur. Le baume1187 est si espais de sa nature qu'il n'est point fluide
1177 [Les choses humides et liquides n'ont point de solidité et fermeté en leurs bornes ni en leur figure, ains reçoivent
sans resistence les limites qu'on leur donne et l'impression des figures...]
1178 Mettes de [l'eau, du vin, de l'huyle...]
1179 Corrigé d'après l'Autographe. La première édition porte la leçon fautive: «aucune ni limite.»
1180 Ezech., XXXVI, 26.
1181 les impressions divines, [car encor quil reçoive sans difficulté les impressions humaines ou diaboliques, cela
ne luy oste pas sa dureté, ains au contraire l'endurcit davantage, puisque tout cela ne fait que confirmer l'amour propre,
la volonté depravee et les inclinations mauvaises.]
1182 Ps. XXI, 15.
1183 Plin., Hist. nat., 1. IX, c. XXXV (al. LVIII).
1184 Cant., VIII, 6.
1185 Ibid., V, 6.
1186 Num., XX, 8.
1187 Plin., Hist. nat., 1. XII, c. XXV (al. LIV).
217/230

22.8 Page 218

▲back to top
ni coulant, et plus il est gardé plus il s'espaissit, et en fin s'endurcit devenant rouge et transparent;
mais la chaleur le dissout et rend fluide. L'amour avoit rendu l'Espoux fluide et coulant, dont
l'Espouse l'appelle une huyle respandue1188; et voyla que maintenant elle asseure qu'elle mesme
est toute fondue d'amour: Mon ame, dit-elle1189, s'est escoulee lhors que mon Bienaymé a parlé.
L'amour de l'Espoux estoit dans son cœur et sous ses mammelles comme un vin nouveau bien
puissant qui ne peut estre retenu dans son tonneau, car il se respandoit de toutes pars; et parce que
l'ame suit son amour, apres que l'Espouse a dit: Vos mammelles sont meilleures que le vin,
respandant des unguens pretieux, elle adjouste: Vous aves nom, huyle respandue1190; et comme
l'Espoux avoit respandu son amour et son ame dans le cœur de l'Espouse, aussi l'Espouse
reciproquement verse son ame dans le cœur de l'Espoux. Et comme l'on void qu'un bornai ou
costeau touché des rayons ardens, sort de soy mesme et quitte sa forme pour1191 s'escouler devers
l'endroit duquel les rayons le touchent, ainsy l'ame de cette amante s'escoula du costé de la voix
de son Bienaymé, sortant d'elle mesme et des limites de son estre naturel pour suivre Celuy qui
luy parloit.
Mays comme se fait cet escoulement sacré de l'ame en son Bienaymé? Une extreme
complaysance de l'amant en la chose aymee produit une certaine impuissance spirituelle qui fait
que l'ame ne se sent plus aucun pouvoir de demeurer en soy mesme; c'est pourquoy, comme un
baume fondu, qui n'a plus de fermeté ni de solidité, elle se laisse aller et escouler en ce qu'elle
[345] ayme: elle ne se jette pas par maniere d'eslancement ni elle ne se serre pas par maniere
d'union, mais elle se va doucement coulant, comme une chose fluide et liquide, dedans la Divinité
qu'elle ayme. Et comme nous voyons que les nuees espaissies par le vent de midy, se fondant et
convertissant en pluie ne peuvent plus demeurer en elles mesmes, ains tumbent et s'escoulent en
bas, se meslant si intimement avec la terre qu'elles destrempent qu'elles ne sont plus qu'une mesme
chose avec icelle, ainsy l'ame laquelle, quoy qu'amante, demeuroit encor en elle mesme, sort par
cet escoulement sacré et fluidité sainte, et se quitte soy mesme, non seulement pour s'unir au
Bienaymé, mais pour se mesler toute et se destremper avec luy.
Vous voyes donq bien, Theotime, que l'escoulement d'une ame en son Dieu n'est autre
chose qu'une veritable extase, par laquelle l'ame est toute hors des bornes de son maintien naturel,
toute meslee, absorbee et engloutie en son Dieu: dont il arrive que ceux qui parviennent a ce saint
exces de l'amour divin, estans par apres revenuz a eux, ne voyent rien en la terre qui les contente,
et vivans en un extreme aneantissement d'eux mesmes demeurent fort alangouris en tout ce qui
appartient aux sens, et ont perpetuellement au cœur la maxime de la bienheureuse vierge Therese
de Jesus: «Ce qui n'est pas Dieu ne m'est rien.» Et semble que telle fut la passion amoureuse de ce
grand ami du Bienaymé, qui disoit: Je vis, mais non pas moy, ains Jesus Christ vit en moy1192; et:
Nostre vie est cachee avec Jesus Christ en Dieu1193. Car dites moy, je vous prie, Theotime, si une
goutte d'eau elementaire jettee dans un ocean d'eau naphe, estoit vivante et qu'elle peust parler et
dire l'estat auquel elle seroit, ne crieroit elle pas de grande joye: O mortelz, je vis voirement, mais
je ne vis pas moy mesme, ains cet ocean vit en moy et ma vie est cachee en cet abisme.
L'ame escoulee en Dieu ne meurt pas; car, comme pourroit-elle mourir d'estre abismee en
la vie? mais elle vit sans vivre en elle mesme, parce que, comme [346] les estoiles sans perdre leur
lumiere ne luisent plus en la presence du soleil, ains le soleil luit en elles et sont cachees en la
lumiere du soleil, aussi l'ame, sans perdre sa vie, ne vit plus estant meslee avec Dieu, ains Dieu vit
en elle. Telz furent, je pense, les sentimens des grans bienheureux Philippe Nerius et François
Xavier, quand, accablés des consolations celestes, ilz demandoyent a Dieu qu'il se retirast pour un
peu d'eux, puisqu'il vouloit que leur vie parust aussi encor un peu au monde, ce qui ne se pouvoit
tandis qu'elle estoit toute cachee et absorbee en Dieu.
1188 Cant., I, 2.
1189 Supra.
1190 Ibid., I, 1, 2.
1191 [Fin du Ms. de ce chapitre.]
1192 Galat., II, 20.
1193 Coloss., III, 3.
218/230

22.9 Page 219

▲back to top
Chapitre XIII. De la blesseure d'amour
Tous ces motz amoureux sont tirés de la ressemblance qu'il y a entre les affections du cœur
et les passions du cors. La tristesse, la crainte, l'esperance, la hayne et les autres affections de l'ame
n'entrent point dans le cœur que l'amour ne les y tire apres soy. Nous ne haïssons le mal sinon
parce qu'il est contraire au bien que nous aymons; nous craignons le mal futur parce qu'il nous
privera du bien que nous aymons. Qu'un mal soit extreme, nous ne le haïssons neanmoins jamais,
sinon a mesure que nous cherissons le bien auquel il est opposé. Qui n'ayme pas beaucoup la chose
publique, ne se met pas beaucoup en peyne si elle se ruine; qui n'ayme guere Dieu, ne hait non
plus guere le peché. L'amour est la premiere, ains le principe et l'origine de toutes les passions;
c'est pourquoy c'est luy qui entre le premier dans le cœur, et parce qu'il penetre et perce jusques au
fin fond de la volonté ou il a son siege, on dit qu'il blesse le cœur. Il est «aigu,» dit l'apostre [347]
de la France1194, et entre tres intimement dans l'esprit. Les autres affections entrent voirement aussi,
mais c'est par l'entremise de l'amour, car c'est luy qui, perçant le cœur, leur fait le passage; ce n'est
que la pointe du dard qui blesse, le reste aggrandit seulement la blesseure et la douleur.
Or s'il blesse, il donne par consequent de la douleur. Les grenades, par leur couleur
vermeille, par la multitude de leurs grains si bien serrés et rangés, et par leurs belles couronnes,
representent naifvement, ainsy que dit saint Gregoire1195, la tressainte charité, toute vermeille a
cause de son ardeur envers Dieu, comblee de toute la varieté des vertus, et qui seule obtient et
porte la couronne des recompenses eternelles; mays le suc des grenades, qui, comme nous sçavons,
est si agreable aux sains et aux malades, est tellement meslé d'aigreur et de douceur, qu'on ne
sçauroit discerner s'il res-jouit le goust ou bien parce qu'il a son aigreur doucette, ou bien parce
qu'il a une douceur aigrette. Certes, Theotime, l'amour est ainsy aigredoux, et tandis que nous
sommes en ce monde il n'a jamais une douceur parfaittement douce, parce qu'il n'est pas parfait ni
jamais purement assouvi et satisfait; et neanmoins il ne laisse pas d'estre grandement aggreable,
son aigreur affinant la suavité de sa douceur comme sa douceur aiguise la grace de son aigreur.
Mais cela, comme se peut-il faire? On a veu tel jeune homme entrer en conversation, libre, sain et
fort gay, qui ne prenant pas garde a soy, sent bien, avant que d'en sortir, que l'amour se servant des
regars, des maintiens, des paroles, voire mesme des cheveux d'une imbecille et foible creature,
comme d'autant de fleches, aura feru et blessé son chetif cœur en sorte que le voyla tout triste,
morne et estonné. Pourquoy, je vous prie, est il triste? c'est sans doute parce qu'il est blessé. Et qui
l'a blessé? l'amour.
Mays puisque l'amour est enfant de la complaysance, comme peut il blesser et donner de
la douleur? Quelquefois l'objet bienaymé est absent; et lhors, mon [348] cher Theotime, l'amour
blesse le cœur par le desir qu'il excite, lequel ne pouvant estre assouvi tourmente grandement
l'esprit. Si une abeille avoit. piqué un enfant, certes, vous auries beau luy dire: ah, mon enfant,
l'abeille qui t'a piqué c'est celle la mesme qui fait le miel que tu treuves si bon; car, il est vray,
diroit-il, son miel est bien doux a mon goust, mais sa piqueure est bien douloureuse, et tandis que
son eguillon est dedans ma joüe je ne puis m'accoyser; et ne voyes vous pas que ma face en est
toute enflee? Theotime, certes l'amour est une complaysance, et par consequent il est fort
aggreable, pourveu qu'il ne laisse point dedans nos cœurs l'eguillon du desir; mais quand il le
laisse, il laisse avec iceluy une grande douleur. Il est vray que cette douleur provient de l'amour,
et partant c'est une amiable et aymable douleur, Oyes les eslans douloureux, mais amoureux, d'un
amant royal1196: Mon ame a soif de son Dieu fort et vivant; hé, quand viendray-je et paroistray-je
devant la face de mon Dieu? Mes larmes m'ont servi de pain nuit et jour, tandis qu'on me dit: ou
est ton Dieu? Ainsy la sacree Sulamite, toute destrempee en ses douloureuses amours, parlant aux
1194 De Cœl. Hierar., c. VII, circa initium. (Vide Magist. Sent, et alios, in locum.)
1195 In I Reg., XVI, 12; Homil. in Ezech., 1. II. hom. IV.
1196 Ps. XLI, 3, 4.
219/230

22.10 Page 220

▲back to top
filles de Hierusalem: Helas, dit-elle, je vous conjure, si vous rencontres mon Ami, annoncés luy
ma peyne, parce que je languis toute blessee de son amour1197. L'esperance differee afflige
l'ame1198.
Or, les douloureuses blesseures de l'amour sont de plusieurs sortes. 1. Les premiers traitz
que nous recevons de l'amour s'appellent blesseures, parce que le cœur qui sembloit sain, entier et
tout a soy mesme tandis qu'il n'aymoit pas, commence, lhors qu'il est atteint d'amour, a se separer
et diviser de soy mesme pour se donner a l'objet aymé: or cette division ne se peut faire sans
douleur, puisque la douleur n'est autre chose que la division des choses vivantes qui se tiennent
l'une a l'autre. 2. Le desir pique et blesse incessamment le cœur dans lequel il est, comme nous
avons dit. 3. Mays, Theotime, parlant de l'amour sacré, il y a en [349] la prattique d'iceluy une
sorte de blesseure que Dieu luy mesme fait quelquefois en l'ame qu'il veut grandement
perfectionner: car il luy donne des sentimens admirables et des attraitz non pareilz pour sa
souveraine bonté, comme la pressant et sollicitant de l'aymer; et lhors elle s'eslance de force
comme pour voler plus haut vers son divin objet, mays demeurant courte parce qu'elle ne peut pas
tant aymer comme elle desire, o Dieu! elle sent une douleur qui n'a point d'egale. A mesme tems
qu'elle est attiree puissamment a voler vers son cher Bienaymé, elle est aussi retenue puissamment
et ne peut voler, comme attachee aux basses miseres de cette vie mortelle et de sa propre
impuissance; elle desire des aysles de colombe pour voler en son repos1199, et elle n'en treuve point:
la voyla donq rudement tourmentee entre la violence de ses eslans et celle de son impuissance. O
miserable que je suis, disoit l'un de ceux qui ont experimenté ce travail, qui me delivrera du cors
de cette mortalité1200? Alhors, si vous y prenes garde, Theotime, ce n'est pas le desir d'une chose
absente qui blesse le cœur, car l'ame sent que son Dieu est present, il l'a des-ja menee dans son
cellier a vin, il a arboré sur son cœur l'estendart de l'amour1201; mays quoy que des-ja il la voye
toute sienne, il la presse, et descoche de tems en tems mille et mille traitz de son amour, luy
monstrant par des nouveaux moyens combien il est plus aymable qu'il n'est aymé: et elle, qui n'a
pas tant de force pour l'aymer que d'amour pour s'efforcer, voyant ses effortz si imbecilles en
comparayson du desir qu'elle a pour aymer dignement Celuy que nulle force ne peut asses aymer,
helas, elle se sent outree d'un tourment incomparable; car, autant d'eslans qu'elle fait pour voler
plus haut en son desirable amour, autant reçoit-elle de secousses de douleur.
Ce cœur amoureux de son Dieu, desirant infiniment d'aymer, void bien que neanmoins il
ne peut ni asses aymer ni asses desirer. Or ce desir qui ne peut reuscir est comme un dard dans le
flanc d'un esprit genereux; [350] mais la douleur qu'on en reçoit ne laisse pas d'estre aymable,
d'autant que quicomque desire bien d'aymer, ayme aussi bien a desirer, et s'estimeroit le plus
miserable de l'univers s'il ne desiroit continuellement d'aymer ce qui est si souverainement
aymable: desirant d'aymer il reçoit de la douleur, mays aymant a desirer il reçoit de la douceur.
Vray Dieu, Theotime, que vay-je dire! Les Bienheureux qui sont en Paradis, voyans que
Dieu est encor plus aymable qu'ilz ne l'ayment, pasmeroyent et periroyent eternellement du desir
de l'aymer davantage, si la tressainte volonté de Dieu n'imposoit a la leur le repos admirable dont
elle jouit; car ilz ayment si souverainement cette souveraine volonté, que son vouloir arreste le leur
et le contentement divin les contente, acquiesçans d'estre bornés en leur amour par la volonté
mesme de laquelle la bonté est l'object de leur amour. Que si cela n'estoit, leur amour seroit
egalement delicieux et douloureux: delicieux pour la possession d'un si grand bien, douloureux
pour l'extreme desir d'un plus grand amour. Dieu, donq, tirant continuellement, s'il faut ainsy dire,
des sagettes du carquois de son infinie beauté, blesse l'ame de ses amans, leur faysant clairement
voir qu'ilz ne l'ayment pas a beaucoup pres de ce qu'il est aymable. Celuy des mortelz qui ne desire
pas d'aymer davantage la divine Bonté, il ne l'ayme pas asses: la suffisance en ce divin exercice
ne suffit pas a celuy qui s'y veut arrester comme si elle luy suffisoit. [351]
1197 Cant., V, 8.
1198 Prov., XIII, 12.
1199 Ps. LIV, 7.
1200 Rom., VII, 24.
1201 Cant., II, 4; juxta Hebr. et Septuag.
220/230

23 Pages 221-230

▲back to top

23.1 Page 221

▲back to top
Chapitre XIV. De quelques autres moyens par lesquelz le saint
amour blesse les cœurs
Rien ne blesse tant un cœur amoureux que de voir un autre cœur blessé d'amour pour luy.
Le pellican1202 fait son nid en terre, dont les serpens viennent souvent piquer ses petitz: or quand
cela arrive, le pellican, comme un excellent medecin naturel, de la pointe de son bec blesse de
toutes pars ces pauvres poussins, pour avec le sang faire sortir le venin que la morseure des serpens
a respandu par tous les endroitz de leurs cors; et pour faire sortir tout le venin il laisse sortir tout
le sang, et par consequent il laisse ainsy mourir cette petite trouppe pellicane; mais les voyans
mortz il se blesse soy mesme, et respandant son sang sur eux il les vivifie d'une nouvelle et plus
pure vie: son amour les a blessés, et soudain par ce mesme amour il se blesse soy mesme. Jamais
nous ne blessons un cœur de la blesseure d'amour, que nous n'en soyons soudain blessés nous
mesmes. Quand l'ame void son Dieu blessé d'amour pour elle, elle en reçoit soudain une reciproque
blesseure: Tu as blessé mon cœur, dit le celeste Amant a sa Sulamite1203; et Sulamite s'escrie1204:
Dites a mon Bienaymé que je suis blessee d'amour. Les avettes ne blessent jamais qu'elles ne
demeurent blessees a mort: voyans aussi le Sauveur de nos ames blessé d'amour pour nous jusques
a la mort, et la mort de la croix1205, comme pourrions-nous n'estre pas blessés pour luy! mais je
dis blessés d'une playe d'autant plus douloureusement amoureuse que la sienne a esté
amoureusement douloureuse, et que jamais nous ne le pouvons tant aymer que son amour et sa
mort le requierent. [352]
C'est encor une autre blesseure d'amour, quand l'ame sent bien qu'elle ayme Dieu et que
neanmoins Dieu la traitte comme s'il ne sçavoit pas d'estre aymé, ou comme s'il estoit en desfiance
de son amour; car alhors, mon cher Theotime, l'ame reçoit des extremes angoisses, luy estant
insupportable de voir et sentir le seul semblant que Dieu fait de se desfier d'elle. Le pauvre saint
Pierre avoit et sentoit son cœur tout rempli d'amour pour son Maistre, et Nostre Seigneur
dissimulant de le sçavoir: Pierre, dit il1206, m'aymes tu plus que ceux ci? Hé, Seigneur, respond cet
Apostre, vous sçaves que je vous ayme. Mays, Pierre, m'aymes tu? replique le Sauveur. Mon cher
Maistre, dit l'Apostre, je vous ayme certes, vous le sçaves. Et ce doux Maistre pour l'esprouver, et
comme se desfiant d'estre aymé: Pierre, dit il, m'aymes tu? Ah, Seigneur, vous blesses ce pauvre
cœur qui, grandement affligé, s'escrie amoureusement mais douloureusement: Mon Maistre, vous
sçaves toutes choses, vous sçaves certes bien que je vous ayme. Un jour on faysoit des exorcismes
sur une personne possedee, et le malin esprit estant pressé de dire quel estoit son nom: «Je suis,»
respondit-il, «ce malheureux privé d'amour;» et soudain sainte Catherine de Gennes, qui estoit la
presente, se sentit troubler et renverser toutes les entrailles, d'autant qu'elle avoit seulement ouï
prononcer le mot de privation d'amour1207: car, comme les demons haïssent si fort l'amour divin
qu'ilz tremblent lhors qu'ilz en voyent le signe ou qu'ilz en oyent le nom, c'est a dire quand ilz
voyent la Croix et qu'ilz oyent prononcer le nom de Jesus, ainsy ceux qui ayment fortement Nostre
Seigneur tremoussent de douleur et d'horreur quand ilz voyent quelque signe ou qu'ilz entendent
quelque parole qui represente la privation de ce saint amour.
Saint Pierre estoit bien asseuré que Nostre Seigneur, sachant tout, ne pouvoit pas ignorer
combien il estoit aymé de luy; mais parce que la repetition de cette demande, M'aymes tu? a
l'apparence de quelque desfiance, saint Pierre s'en attriste grandement. Helas, [353] cette pauvre
ame qui sent bien qu'elle est resolue de plustost mourir que d'offencer son Dieu, mais ne sent pas
1202 S. Aug., Serm. I in Ps. CI.
1203 Cant., IV, 9.
1204 Ibid., V, 8.
1205 Philip., II, 8.
1206 Joan., ult., 15-17.
1207 Anon., in vita S Cath. Gen. (Parislis, MDC), c. XIV.
221/230

23.2 Page 222

▲back to top
neanmoins un seul brin de ferveur, ains au contraire une froideur extreme qui la tient toute
engourdie, et si foible qu'elle tumbe a tous coups en des imperfections fort sensibles, cette ame,
dis-je, Theotime, elle est toute blessee, car son amour est grandement douloureux de voir que Dieu
fait semblant de ne voir pas combien elle l'ayme, la laissant comme une creature qui ne luy
appartient pas; et luy est advis qu'emmi ses defautz, ses distractions et froideurs, Nostre Seigneur
descoche contre elle ce reproche: Comme peux-tu dire que tu m'aymes, puisque ton ame n'est pas
avec moy? ce qui luy est un dard de douleur au travers de son cœur; mais un dard de douleur qui
procede d'amour, car si elle n'aymoit pas elle ne seroit pas affligee de l'apprehension qu'elle a de
ne pas aymer.
Quelquefois cette blesseure d'amour se fait par le seul souvenir que nous avons d'avoir esté
jadis sans aymer Dieu: «O que tard je vous ay aymé, Beauté antique et nouvelle!» disoit ce Saint
qui avoit esté trente ans heretique1208. La vie passee est en horreur a la vie presente de celuy qui a
passé sa vie precedente sans aymer la souveraine Bonté.
L'amour mesme nous blesse quelquefois par la seule consideration de la multitude de ceux
qui mesprisent l'amour de Dieu, si que nous pasmons de detresse pour ce sujet, comme faysoit
celuy qui disoit1209: Mon zele, o Seigneur, m'a fait secher de douleur parce que mes ennemis n'ont
pas gardé ta loy. Et le grand saint François1210, pensant ne point estre entendu, pleuroit un jour,
sanglottoit et se lamentoit si fort, qu'un bon personnage l'oyant, accourut comme au secours de
quelqu'un qu'on voulut esgorger, et le voyant tout seul il luy demanda: Pourquoy cries tu ainsy,
pauvre homme? Helas, dit il, «je pleure dequoy Nostre Seigneur a tant enduré pour l'amour de
nous, et personne n'y pense!» Et ces paroles dites, il recommença ses larmes, et ce bon personnage
se mit aussi a gemir et pleurer avec luy. [354]
Mays, comme que ce soit, cecy est admirable es blesseures receües par le divin amour, que
la douleur en est aggreable; et tous ceux qui la sentent y consentent, et ne voudroyent pas changer
cette douleur a toute la douceur de l'univers. Il n'y a point de douleur emmi l'amour, ou s'il y a de
la douleur c'est une bienaymee douleur1211. Un Seraphin tenant un jour une fleche toute d'or, de la
pointe de laquelle sortoit une petite flamme, il la darda dans le cœur de la bienheureuse Mere
Therese, et la voulant retirer il sembloit a cette vierge qu'on luy arrachast les entrailles, la douleur
estant si grande qu'elle n'avoit plus de force que pour jetter des foibles et petitz gemissemens; mais
douleur pourtant si aymable, qu'elle eust voulu n'en estre jamais delivree. Telle fut la sagette
d'amour que Dieu descocha dans le cœur de la grande sainte Catherine de Gennes au
commencement de sa conversion, dont elle demeura toute changee et comme morte au monde et
aux choses creées pour ne vivre plus qu'au Createur. Le Bienaymé est un bouquet de myrrhe amere,
et ce bouquet amer est reciproquement le Bienaymé, qui demeure cherement colloqué entre les
tetins de la bienaymee1212, c'est a dire le plus aymé de tous les bienaymés.
Chapitre XV. De la langueur amoureuse du cœur blessé de
dilection
C'est chose asses conneüe que l'amour humain a la force, non seulement de blesser le cœur,
mais de rendre malade le cors jusques a la mort; d'autant que comme la passion et le temperament
du cors a beaucoup de pouvoir d'incliner l'ame et la tirer apres soy, aussi les [355] affections de
l'ame ont une grande force pour remuer les humeurs et changer les qualités du cors. Mais outre
cela, l'amour, quand il est vehement, porte si impetueusement l'ame en la chose aymee et l'occupe
si fortement, qu'elle manque a toutes ses autres operations, tant sensitives qu'intellectuelles; si que,
1208 Confess. S. Aug., 1. X, c. XXVII.
1209 Ps. CXVIII, 139.
1210 Chronica Fratr. Min., 1. I , c. LXXXVI.
1211 S. Aug., De bono Viduit., c. XXI.
1212 Cant., I, 12.
222/230

23.3 Page 223

▲back to top
pour nourrir cet amour et le seconder, il semble que l'ame abandonne tout autre soin, tout autre
exercice et soy mesme encores: dont Platon a dit1213 que l'amour estoit «pauvre, deschiré, nud,
deschaux, chetif, sans mayson, couchant dehors sur la dure, es portes, tous-jours indigent.» Il est
«pauvre,» parce qu'il fait quitter tout pour la chose aymee; il est « sans mayson,» parce qu'il fait
sortir l'ame de son domicile pour suivre tous-jours celuy qui est aymé; il est «chetif,» pasle, maigre
et desfait, parce qu'il fait perdre le sommeil, le boire et le manger; il est «nud et deschaux,» parce
qu'il fait quitter toutes autres affections pour prendre celles de la chose aymee; il couche «dehors
sur la dure,» parce qu'il fait demeurer a descouvert le cœur qui ayme, luy faisant manifester ses
passions par des souspirs, plaintes, louanges, soupçons, jalousies; il est tout estendu comme un
gueux «aux portes,» parce qu'il fait que l'amant est perpetuellement attentif aux yeux et a la bouche
de la chose qu'il ayme, et tous-jours attaché a ses oreilles pour luy parler et mendier des faveurs
desquelles il n'est jamais assouvi: or, les yeux, les oreilles et la bouche sont les portes de l'ame. Et
en fin c'est sa vie que d'estre «tous-jours indigent,» car si une fois il est rassasié il n'est plus ardent,
et par consequent il n'est plus amour.
Certes, je sçai bien, Theotime, que Platon parloit ainsy de l'amour abject, vil et chetif des
mondains, mays neanmoins ces proprietés ne laissent pas de se treuver en l'amour celeste et divin;
car, voyes un peu ces premiers maistres de la doctrine chrestienne, c'est a dire ces premiers
docteurs du saint amour evangelique, et oyes ce que disoit l'un d'entr'eux qui avoit le plus eu de
travail: Jusques a maintenant, dit-il1214, nous avons faim et soif, et sommes nuds, et sommes
souffletés, [356] et sommes vagabonds; nous sommes rendus comme les ballieures de ce monde et
comme la racleure et peleure de tous. Comme s'il disoit: Nous sommes tellement abjectz, que si
le monde est un palais nous en sommes estimés les ballieures; si le monde est une pomme nous en
sommes la racleure. Qui les avoit reduit, je vous prie, a cet estat sinon l'amour? Ce fut l'amour qui
jetta saint François nud devant son Evesque et le fit mourir nud sur la terre, ce fut l'amour qui le
fit mendiant toute sa vie; ce fut l'amour qui envoya le grand François Xavier, pauvre, indigent,
deschiré, ça et la parmi les Indes et entre les Japponois; ce fut l'amour qui reduisit le grand Cardinal
saint Charles, Archevesque de Milan, a cette extreme pauvreté, parmi toutes les richesses que sa
naissance et sa dignité luy donnoyent, que, comme dit cet eloquent orateur d'Italie, monseigneur
Panigarole1215, il estoit comme un chien en la mayson de son maistre, ne mangeant qu'un peu de
pain, ne beuvant qu'un peu d'eau et couchant sur un peu de paille.
Oyons, de grace, la sainte Sulamite1216, comme elle s'escrie presque en cette sorte: Quoy
que, a rayson de mille consolations que mon amour me donne, je sois plus belle que les riches
tentes de mon Salomon, je veux dire plus belle que le Ciel qui n'est qu'un pavillon inanimé de sa
majesté royale, puisque je suis son pavillon animé, si suis-je neanmoins toute noyre, deschiree,
poudreuse et toute gastee de tant de blesseures et de coups que ce mesme amour me donne. Hé, ne
prenes pas garde a mon teint, car je suis voirement brune, d'autant que mon Bienaymé, qui est
mon soleil, a dardé les rayons de son amour sur moy; rayons qui esclairent par leur lumiere, mais
qui par leur ardeur m'ont rendue haslee et noyrastre, et me touchant de leur splendeur ilz m'ont
ostee ma couleur. [357] La passion amoureuse me fait trop heureuse de me donner un tel Espoux
comme est mon Roy, mais cette mesme passion qui me tient lieu de mere, puisqu'elle seule m'a
mariee et non mes merites, elle a des autres enfans qui me donnent des assautz et des travaux
nompareilz, me reduisans a telle langueur, que comme d'un costé je ressemble une reyne qui est
au costé de son roy, aussi de l'autre je suis comme une vigneronne qui dans une chetifve cabanne
garde une vigne, et une vigne encor qui n'est pas sienne.
Certes, Theotime, quand les blesseures et playes de l'amour sont frequentes et fortes, elles
nous mettent en langueur et nous donnent la bien aymable maladie d'amour. Qui pourroit jamais
1213 In Sympos., post medium.
1214 I Cor., IV, 11, 13.
1215 Orat. in Borromeo1.
1 Panigarola Francesco, milanais, Mineur observantin, Evêque d'Asti (1548-1594). Oratione di R. P. Frate Fr.
Panigarola, Minore osservante, in morte e sopra il corpo dell'Ill. Carlo Borromeo. Roma, MDLXXXV.
1216 Cant., I, 4.
223/230

23.4 Page 224

▲back to top
descrire les langueurs amoureuses des saintes Catherines de Sienne et de Gennes, ou de sainte
Angele de Foligni, ou de sainte Christine, ou de la bienheureuse Mere Therese, ou de saint Bernard,
ou de saint François? Et quant a ce dernier, sa vie ne fut autre chose que larmes, souspirs, plaintes,
langueurs, definemens, pasmaysons amoureuses; mais rien n'est si admirable en tout cela, que cette
admirable communication que le doux Jesus luy fit de ses amoureuses et pretieuses douleurs, par
l'impression de ses playes et stigmates1217. Theotime, j'ay souvent consideré cette merveille, et en
ay fait cette pensee. Ce grand serviteur de Dieu, homme tout seraphique, voyant la vive image de
son Sauveur crucifié, effigiee en un Seraphin lumineux qui luy apparut sur le mont Alverne, il
s'attendrit plus qu'on ne sçauroit imaginer, saisi d'une consolation et d'une compassion souveraine;
car regardant ce beau miroüer d'amour que les Anges ne se peuvent jamais assouvir de regarder1218,
helas, il pasmoit de douceur et de contentement! Mais voyant aussi d'autre part la vive
representation des playes et blesseures de son Sauveur crucifié, il sentit en son ame ce glaive1219
impiteux qui transperça la sacree poitrine de la Vierge Mere au jour de la Passion, avec autant de
douleur interieure que s'il eust esté crucifié avec son cher Sauveur. O Dieu, Theotime, si l'image
d'Abraham [358] eslevant le coup de la mort sur son cher unique pour le sacrifier, image faite par
un peintre mortel, eut bien le pouvoir toutefois d'attendrir et faire pleurer le grand saint Gregoire,
Evesque de Nisse, toutes les fois qu'il la regardoit1220, hé, combien fut extreme l'attendrissement
du grand saint François, quand il vid l'image de Nostre Seigneur se sacrifiant soy mesme sur la
croix! image que non une main mortelle, mais la main maistresse d'un Seraphin celeste avoit tiree
et effigiee sur son propre original, representant si vivement et au naturel le divin Roy des Anges,
meurtri, blessé, percé, froissé, crucifié.
Cette ame donques, ainsy amollie, attendrie et presque toute fondue en cette amoureuse
douleur, se treuva par ce moyen extremement disposee a recevoir les impressions et marques de
l'amour et douleur de son souverain Amant. Car la memoire estoit toute destrempee en la
souvenance de ce divin amour; l'imagination appliquee fortement a se representer les blesseures et
meurtrisseures que les yeux regardoyent alhors si parfaitement bien exprimees en l'image presente;
l'entendement recevoit les especes infiniment vives que l'imagination luy fournissoit, et en fin
l'amour employoit toutes les forces de la volonté pour se complaire et conformer a la Passion du
Bienaymé: dont l'ame sans doute se treuvoit toute transformee en un second Crucifix. Or l'ame,
comme forme et maistresse du cors, usant de son pouvoir sur iceluy, imprima les douleurs des
playes dont elle estoit blessee, es endroitz correspondans a ceux esquelz son Amant les avoit
endurees. L'amour est admirable pour aiguiser l'imagination affin qu'elle penetre jusques a
l'exterieur: les brebis de Laban, eschauffees d'amour, eurent l'imagination si forte qu'elle porta
coup sur les petitz aigneletz desquelz elles estoyent pregnes, pour les faire blancz ou tachetés,
selon les baguettes qu'elles regarderent dans les canaux esquelz on les abbreuvoit1221; et les femmes
grosses, ayant l'imagination affinee par l'amour, impriment ce qu'elles desirent es cors de leurs
enfans; une imagination [359] puissante fait blanchir un homme en une nuit, detraque sa santé et
toutes ses humeurs.
L'amour donq fit passer les tourmens interieurs de ce grand amant saint François jusques a
l'exterieur, et blessa le cors d'un mesme dard de douleur duquel il avoit blessé le cœur. Mais de
faire les ouvertures en la chair par dehors, l'amour qui estoit dedans ne le pouvoit pas bonnement
faire: c'est pourquoy l'ardent Seraphin venant au secours, darda des rayons d'une clarté si
penetrante, qu'elle fit reellement les playes exterieures du Crucifix, en la chair, que l'amour avoit
imprimees interieurement en l'ame. Ainsy le Seraphin, voyant Isaïe n'oser entreprendre de parler,
d'autant qu'il sentoit ses levres souillees, vint au nom de Dieu luy toucher et espurer les levres avec
un charbon pris sur l'autel, secondant en cette sorte le desir d'iceluy1222. La mirrhe produit sa stacte
1217 S. Bonavent., Vita S. Franc., c. XIII.
1218 I Petri, I, 12.
1219 Lucæ, II, 35.
1220 Orat. de Deit. Fil. et Spir. St1, versus finem.
1221 Gen., XXX, 38, 39.
1222 Is., VI, 5-7.
224/230

23.5 Page 225

▲back to top
et premiere liqueur comme par maniere de sueur et de transpiration, mais affin qu'elle jette bien
tout son suc il la faut ayder par l'incision: de mesme, l'amour divin de saint François parut en toute
sa vie comme par maniere de sueur, car il ne respiroit en toutes ses actions que cette sacree
dilection; mais pour en faire paroistre tout a fait l'incomparable abondance, le celeste Seraphin le
vint inciser et blesser, et affin que l'on sceust que ces playes estoyent playes de l'amour du Ciel,
elles furent faittes, non avec le fer, mays avec des rayons de lumiere. O vray Dieu, Theotime, que
de douleurs amoureuses et que d'amours douloureuses! car non seulement alhors, mays tout le
reste de sa vie, ce pauvre Saint alla tous-jours traisnant et languissant, comme bien malade
d'amour.
Le bienheureux Philippe Nerius, aagé de quatre vingtz ans, eut une telle inflammation de
cœur pour le divin amour, que la chaleur se faysant faire place aux costes, les eslargit bien fort et
en rompit la quatriesme et cinquiesme, affin qu'il peust recevoir plus d'air pour se rafraichir. Le
bienheureux Stanislas Koska, jeune garçon de quatorze ans, estoit si fort assailli de l'amour de son
Sauveur, que maintefois il tumboit en defaillance tout [360] pasmé, et estoit contraint d'appliquer
sur sa poitrine des linges trempés en l'eau froide, pour moderer la violence de l'ardeur qu'il sentoit.
Et en somme, comme penses-vous, Theotime, qu'une ame qui a une fois un peu a souhait
tasté les consolations divines, puisse vivre en ce monde meslé de tant de miseres, sans douleur et
langueur presque perpetuelle? On a maintefois ouy ce grand homme de Dieu, François Xavier,
lançant sa voix au Ciel, lhors qu'il croyoit estre bien solitaire, en cette sorte: Hé, mon Seigneur,
non, de grace, ne m'accablés pas d'une si grande affluence de consolations; ou si par vostre infinie
bonté il vous plaist me faire ainsy abonder en delices, tirés-moy donq en Paradis, car, qui a une
fois bien gousté en l'interieur vostre douceur il luy est force de vivre en amertume tandis qu'il ne
jouit pas de vous1223. Quand donques Dieu a donné un peu largement de ses divines douceurs a
une ame et qu'il les luy oste, il la blesse par cette privation, et elle par apres demeure languissante,
souspirant avec David:
Helas, quand viendra le jour
Que la douceur d'un retour
M'ostera cette souffrance1224!
et avec le grand Apostre1225: O moy, miserable homme, qui me delivrera du cors de cette mortalite!
FIN DU SIXIESME LIVRE [361]
1223 Tursellin., Vita S. Franc. Xav., 1. VI, c. V.
1224 Ps. XLI, 3.
1225 Rom., VII, 24.
225/230

23.6 Page 226

▲back to top
Table des matières
Introduction…………………………………………………………………………………...V
Avis au Lecteur…………………………………………………………………………...XCVI
Orayson dedicatoire…………………………………………………………………………....1
Preface…………………………………………………………………………………............3
LIVRE PREMIER
CONTENANT UNE PREPARATION A TOUT LE TRAITTÉ
Chap. Ier Que pour la beauté de la nature humaine Dieu a donné le gouvernement de toutes les
facultés de l'ame a la volonté……………………………………………………………..23
Chap. II Comme la volonté gouverne diversement les puissances de l'ame………………26
Chap. III Comme la volonté gouverne l'appetit sensuel…………………………………..28
Chap. IV Que l'amour domine sur toutes les affections et passions, et que mesme il gouverne
la volonté, bien que la volonté ait aussi domination sur luy.....................................................32
Chap. V Des affections de la volonté………………………………………………………35
Chap. VI Comme l'amour de Dieu domine sur les autres amours………………………...38
Chap. VII Description de l'amour en general………………………………………………40
Chap. VIII Quelle est la convenance qui excite l'amour…………………………………..47
Chap. IX Que l'amour tend a l'union………………………………………………………50
Chap. X Que l'union a laquelle l'amour pretend est spirituelle…………………………….54
[363]
Chap. XI Qu'il y a deux portions en l'ame, et comment…………………………………..62
Chap. XII Qu'en ces deux portions de l'ame il y a quatre differens degrés de rayson…….67
Chap. XIII De la difference des amours…………………………………………………..70
Chap. XIV Que la charité doit estre nommee amour………………………………………72
Chap. XV De la convenance qui est entre Dieu et l'homme………………………………74
Chap. XVI Que nous avons une inclination naturelle d'aymer Dieu sur toutes choses……77
Chap. XVII Que nous n'avons pas naturellement le pouvoir d'aymer Dieu sur toutes
choses………………………………………………………………………………………...80
Chap. XVIII Que l'inclination naturelle que nous avons d'aymer Dieu n'est pas inutile….83
LIVRE SECOND
HISTOIRE DE LA GENERATION ET NAISSANCE CELESTE DU DIVIN AMOUR
Chap. Ier Que les perfections divines ne sont qu'une seule mais infinie perfection……….87
Chap. II Qu'en Dieu il n'y a qu'un seul acte qui est sa propre Divinité……………………90
Chap. III De la Providence divine en general……………………………………………..94
Chap. IV De la providence surnaturelle que Dieu exerce envers les creatures
raysonnables………………………………………………………………………………….99
Chap. V Que la Providence celeste a prouveu aux hommes une redemption tres
abondante……………………………………………………………………………………102
226/230

23.7 Page 227

▲back to top
Chap. VI De quelques faveurs speciales exercees en la redemption des hommes par la divine
Providence…………………………………………………………………………………..105
Chap. VII Combien la Providence sacree est admirable en la diversité des graces qu'elle
distribue aux hommes……………………………………………………………………….108
Chap. VIII Combien Dieu desire que nous l'aymions……………………………………111
Chap. IX — Comme l'amour eternel de Dieu envers nous previent nos cœurs de son inspiration
affin que nous l'aymions…………………………………………………………………….115
[364]
Chap. X Que nous repoussons bien souvent l'inspiration et refusons d'aymer Dieu…….118
Chap. XI Qu'il ne tient pas a la divine Bonté que nous n'ayons un tres excellent amour..121
Chap. XII Que les attraitz divins nous laissent en pleine liberté de les suivre ou les
repousser…………………………………………………………………………………….125
Chap. XIII Des premiers sentimens d'amour que les attraitz divins font en l'ame, avant qu'elle
ayt la foi………………………………………………………………………….…..129
Chap. XIY Du sentiment de l'amour divin qui se reçoit par la foy………………………133
Chap. XV Du grand sentiment d'amour que nous recevons par la sainte esperance…….136
Chap. XVI Comme l'amour se prattique en l'esperance…………………………………139
Chap. XVII Que l'amour d'esperance est fort bon, quoy qu'imparfait……………………143
Chap. XVIII Que l'amour se prattique en la penitence: et premierement, qu'il y a diverses sortes
de penitences…………………………………………………………………………146
Chap. XIX Que la penitence sans l'amour est imparfaite………………………………..151
Chap. XX Comme le meslange d'amour et de douleur se fait en la contrition…………..153
Chap. XXI Comme les attraitz amoureux de Nostre Seigneur nous aydent et accompagnent
jusques a la foy et la charité………………………………………………………………….159
Chap. XXII Briefve description de la charité……………………………………………..163
LIVRE TROISIESME
DU PROGRES ET PERFECTION DE L'AMOUR
Chap. Ier Que l'amour sacré peut estre augmenté de plus en plus en un chacun de nous..167
Chap. II Combien Nostre Seigneur a rendu aysé l'accroissement de l'amour……………170
Chap. III Comme l'ame estant en charité fait progres en icelle………………………….174
Chap. IV De la sainte perseverance en l'amour sacré……………………………………180
[365]
Chap. V Que le bonheur de mourir en la divine charité est un don special de Dieu…….184
Chap. VI Que nous ne sçaurions parvenir a la parfaite union d'amour avec Dieu en cette vie
mortelle……………………………………………………………………………………...187
Chap. VII Que la charité des Saintz en cette vie mortelle egale, voire surpasse quelquefois celle
des Bienheureux……………………………………………………………………….189
Chap. VIII De l'incomparable amour de la Mere de Dieu Nostre Dame…………………191
Chap. IX Preparation au discours de l'union des Bienheureux avec Dieu……………….195
Chap. X Que le desir precedent accroistra grandement l'union des Bienheureux avec
Dieu…………………………………………………………………………………………198
Chap. XI De l'union des espritz bienheureux avec Dieu en la vision de la Divinité……..200
Chap. XII De l'union eternelle des espritz bienheureux avec Dieu en la vision de la naissance
eternelle du Filz de Dieu…………………………………………………………………….203
Chap. XIII De l'union des espritz bienheureux avec Dieu en la vision de la production du Saint
Esprit………………………………………………………………………………….206
Chap. XIV Que la sainte lumiere de la gloire servira a l'union des espritz bienheureux avec
Dieu………………………………………………………………………………………....209
227/230

23.8 Page 228

▲back to top
Chap. XV Que l'union des Bienheureux avec Dieu aura des differens degrés………….211
LIVRE QUATRIESME
DE LA DECADENCE ET RUINE DE LA CHARITÉ
Chap. Ier Que nous pouvons perdre l'amour de Dieu tandis que nous sommes en cette vie
mortelle……………………………………………………………………………………..215
Chap. II Du rafroidissement de l'ame en l'amour sacré…………………………………218
Chap. III Comme on quitte le divin amour pour celuy des creatures…………………...222
Chap. IV Que l'amour sacré se perd en un moment…………………………………….225 [366]
Chap. V Que la seule cause du manquement et rafroidissement de la charité est en la volonté
des creatures………………………………………………………………………………...228
Chap. VI Que nous devons reconnoistre de Dieu tout l'amour que nous luy portons…...231
Chap. VII Qu'il faut eviter toute curiosité et acquiescer humblement a la tres sage providence
de Dieu………………………………………………………………………………………236
Chap. VIII Exhortation a l'amoureuse sousmission que nous devons aux decretz de la
Providence divine…………………………………………………………………………...241
Chap. IX D'un certain reste d'amour lequel demeure maintefois en l'ame qui a perdu la sainte
charité……………………………………………………………………………………….245
Chap. X Combien cet amour imparfait est dangereux…………………………………..248
Chap. XI Moyen pour reconnoistre cet amour imparfait………………………………..251
LIVRE CINQUIESME
DES DEUX PRINCIPAUX EXERCICES DE L'AMOUR SACRÉ QUI SE FONT
PAR COMPLAYSANCE ET BIENVEUILLANCE
Chap. Ier De la sacree complaysance de l'amour, et premierement en quoy elle consiste..255
Chap. II Que par la sainte complaysance nous sommes rendus comme petitz enfans aux
mammelles de Nostre Seigneur……………………………………………………………...259
Chap. III Que la sacree complaysance donne nostre cœur a Dieu et nous fait sentir un perpetuel
desir en la jouissance...............................................................................................263
Chap. IV De l'amoureuse condoleance par laquelle la complaysance de l'amour est encor mieux
declaree………………………………………………………………………………268
Chap. V De la condoleance et complaysance de l'amour en la Passion de Nostre
Seigneur……………………………………………………………………………………..272
Chap. VI De l'amour de bienveuillance que nous exerçons envers Nostre Seigneur par maniere
de desir……………………………………………………………………………..275 [367]
Chap. VII Comme le desir d'exalter et magnifier Dieu nous seare des playsirs inferieurs et nous
rend attentifs aux perfections divines………………………………………………….278
Chap. VIII Comme la sainte bienveuillance produit la louange du divin Bienaymé…….281
Chap. IX Comme la bienveuillance nous fait appeller toutes les creatures a la louange de
Dieu………………………………………………………………………………………....286
Chap. X Comme le desir de louer Dieu nous fait aspirer au Ciel………………………..289
Chap. XI Comme nous prattiquons l'amour de bienveuillance es louanges que nostre
Redempreur et sa Mere donnent a Dieu……………………………………………………..292
Chap. XII De la souveraine louange que Dieu se donne a soy mesme, et de l'exercice de
bienveuillance que nous faisons en icelle…………………………………………………...296
228/230

23.9 Page 229

▲back to top
LIVRE SIXIESME
DES EXERCICES DU SAINT AMOUR EN L'ORAYSON
Chap. Ier Description de la theologie mystique qui n'est autre chose que l'orayson……..301
Chap. II De la meditation, premier degré de l'orayson ou theologie mystique……………306
Chap. III Description de la contemplation, et de la premiere difference qu'il y a entre icelle et
la meditation………………………………………………………………………………312
Chap. IV Qu'en ce monde l'amour prend sa naissance, mais non pas son excellence, de la
connoissance de Dieu………………………………………………………………………..314
Chap. V Seconde difference entre la meditation et contemplation……………………….318
Chap. VI Que la contemplation se fait sans peyne, qui est la troisiesme difference entre icelle
et la meditation………………………………………………………………………..320
Chap. VII Du recueillement amoureux de l'ame en la contemplation…………………….322
Chap. VIII Du repos de l'ame recueillie en son Bienaymé………………………………..330
Chap. IX Comme ce repos sacré se prattique……………………………………………333
[368]
Chap. X De divers degrés de cette quietude, comme il la faut conserver…………………336
Chap. XI Suite du discours des divers degrés de la sainte quietude, et d'une excellente
abnegation de soy mesme qu'on y prattique quelquefois……………………………………339
Chap. XII De l'escoulement ou liquefaction de l'ame en Dieu……………………………343
Chap. XIII De la blesseure d'amour………………………………………………………347
Chap. XIV De quelques autres moyens par lesquelz le saint amour blesse les cœurs……352
Chap. XV De la langueur amoureuse du cœur blessé de dilection………………………355
[369]
229/230

23.10 Page 230

▲back to top
Annecy, Imprimé par F. Anny et Cie. 1942.
230/230