03-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome III-Introduction a la vie devote


03-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome III-Introduction a la vie devote

1 Pages 1-10

▲back to top

1.1 Page 1

▲back to top
ŒUVRES
DE
SAINT FRANÇOIS DE SALES
ÉVÊQUE ET PRINCE DE GENÈVE
ET
DOCTEUR DE L'ÉGLISE
ÉDITION COMPLÈTE
D'APRÈS LES AUTOGRAPHES ET LES ÉDITIONS ORIGINALES
ENRICHIE DE NOMBREUSES PIÈCES INÉDITES
DÉDIÉE A N. S. P. LE PAPE LÉON XIII
ET HONORÉE D'UN BREF DE SA SAINTETÉ PUBLIÉE SUR L'INVITATION DE MGR
ISOARD, ÉVÈQUE D'ANNECY, PAR LES SOINS DES RELIGIEUSES DE LA VISITATION
DU IER MONASTÈRE D'ANNECY
TOME III.
INTRODUCTION A LA VIE DEVOTE
ANNECY
IMPRIMERIE J. NIÉRAT
MDCCCXCIII
Droits d'auteur pour tous les fichiers des Oeuvres complètes de saint François de Sales: sont mis à disposition pour
un usage personnel ou l'enseignement seulement. Dans l'usage public vous devez indiquer la source
www.donboscosanto.eu. Pas être utilisés à des fins commerciales de toute nature!
Deuxième édition
1/348

1.2 Page 2

▲back to top
ŒUVRES
DE
SAINT FRANÇOIS DE SALES
ÉVÊQUE ET PRINCE DE GENÈVE
ET
DOCTEUR DE L'ÉGLISE
TOME TROISIÈME
INTRODUCTION
A LA VIE DEVOTE
2/348

1.3 Page 3

▲back to top
Propriété
GENÈVE. H. TREMBLEY, LIBRAIRE, RUE CORRATERIE, 4
Dépositaire principal
ANNECY. ABRY, LIBRAIRE, RUE DE L'EVÊCHÉ, 3
PARIS. VICTOR LECOFFRE, RUE BONAPARTE, 90
LYON. EMMANUEL VITTE, PLACE BELLECOUR, 3
BRUXELLES. SOCIÉTÉ BELGE DE LIBRAIRIE,
RUE TREURENBERG, 16.
3/348

1.4 Page 4

▲back to top
4/348

1.5 Page 5

▲back to top
ŒUVRES
DE
SAINT FRANÇOIS DE SALES
ÉVÊQUE ET PRINCE DE GENÈVE
ET
DOCTEUR DE L'ÉGLISE
ÉDITION COMPLÈTE
D'APRÈS LES AUTOGRAPHES ET LES ÉDITIONS ORIGINALES
ENRICHIE DE NOMBREUSES PIÈCES INÉDITES
DÉDIÉE A N. S. P. LE PAPE LÉON XIII
ET HONORÉE D'UN BREF DE SA SAINTETÉ
PUBLIÉE SUR L'INVITATION DE MGR ISOARD, ÉVÊQUE D'ANNECY, PAR
LES SOINS DES RELIGIEUSES DE LA VISITATION
DU IER MONASTÈRE D'ANNECY
ANNECY
IMPRIMERIE J. NIÉRAT
7, RUE ROYALE, 7
MDCCCXCIII
Droits de traduction et de reproduction réservés
5/348

1.6 Page 6

▲back to top
Index OCR
Index OCR................................................................................................................................................ 6
Préface de l'Edition de 1893 ................................................................................................................... 16
I. Aperçu historique sur l'Introduction à la Vie devote ...................................................................... 16
§ I. Origine de l'Introduction ..................................................................................................... 16
§ II. Composition de l'Introduction ........................................................................................... 18
§ III. Publication de l'Introduction ............................................................................................ 21
II. Caractère de l'Introduction à la Vie devote.................................................................................... 25
§ I. Les Sources de l'introduction à la Vie devote ..................................................................... 27
§ II. L'idée dominante de l'Introduction à la Vie devote. .......................................................... 31
§ III. La doctrine de l'Introduction à la Vie devote ................................................................... 33
§ IV. La forme et le style de l'Introduction à la Vie devote ...................................................... 37
§ V. Rapports de l'Introduction avec les autres ecrits de saint François de Sales. La vie de
l'auteur reflétée dans son livre ........................................................................................................ 40
III. La présente Edition de l'Introduction à la Vie devote .................................................................. 41
Avis au Lecteur ...................................................................................................................................... 47
Oraison dedicatoire................................................................................................................................. 48
Avis au Lecteur (Seconde édition) ......................................................................................................... 49
Avis au Lecteur (Troisième édition) ...................................................................................................... 50
Preface .................................................................................................................................................... 51
Premiere partie de l'Introduction contenant les advis et exercices requis pour conduire l'ame des son
premier desir de la vie devote jusques a une entiere resolution de l'embrasser...................................... 55
Chapitre premier. Description de la vraye devotion........................................................................... 55
Chapitre II. Proprieté et excellence de la devotion............................................................................. 56
Chapitre III. Que la devotion est convenable a toutes sortes de vocations et professions.................. 57
Chapitre IV. De la necessité d'un conducteur pour entrer et faire progres en la devotion ................. 58
Chapitre V. Qu'il faut commencer par la purgation de l'ame ............................................................. 61
Chapitre VI. De la premiere purgation, qui est celle des pechés mortelz........................................... 62
Chapitre VII. De la seconde purgation, qui est celle des affections du peché.................................... 63
Chapitre VIII. Du moyen de faire cette seconde purgation ................................................................ 63
Chapitre IX. Meditation 1. De la creation .......................................................................................... 64
Preparation ..................................................................................................................................... 64
Considerations ................................................................................................................................ 64
Affections et resolutions................................................................................................................. 64
Conclusion...................................................................................................................................... 65
Chapitre X. Meditation 2. De la fin pour laquelle nous sommes creés .............................................. 65
Preparation ..................................................................................................................................... 65
Considerations ................................................................................................................................ 66
6/348

1.7 Page 7

▲back to top
Affections et resolutions................................................................................................................. 66
Conclusion...................................................................................................................................... 67
Chapitre XI. Meditation 3. Des benefices de Dieu............................................................................. 67
Preparation ..................................................................................................................................... 67
Considerations ................................................................................................................................ 67
Affections et resolutions................................................................................................................. 67
Conclusion...................................................................................................................................... 68
Chapitre XII. Meditation 4. Des pechés ............................................................................................. 68
Preparation ..................................................................................................................................... 68
Considerations ................................................................................................................................ 68
Affections et resolutions................................................................................................................. 69
Conclusion...................................................................................................................................... 69
Chapitre XIII. Meditation 5. De la mort............................................................................................. 69
Preparation ..................................................................................................................................... 69
Considerations ................................................................................................................................ 69
Affections et resolutions................................................................................................................. 70
Conclusion...................................................................................................................................... 70
Chapitre XIV. Meditation 6. Du jugement ......................................................................................... 70
Preparation ..................................................................................................................................... 70
Considerations ................................................................................................................................ 71
Affections et resolutions................................................................................................................. 71
Conclusion...................................................................................................................................... 72
Chapitre XV. Meditation 7. De l'enfer ............................................................................................... 72
Preparation ..................................................................................................................................... 72
Considerations ................................................................................................................................ 72
Affections et resolutions................................................................................................................. 72
Chapitre XVI. Meditation 8. Du Paradis ............................................................................................ 73
Preparation ..................................................................................................................................... 73
Considerations ................................................................................................................................ 73
Affections et resolutions................................................................................................................. 73
Chapitre XVII. Meditation 9. Par maniere d'election et choix du Paradis ......................................... 74
Preparation ..................................................................................................................................... 74
Considerations ................................................................................................................................ 74
Election........................................................................................................................................... 74
Chapitre XVIII. Meditation 10. Par maniere d'election et choix que l'ame fait de la vie devote ....... 75
Preparation ..................................................................................................................................... 75
Considerations ................................................................................................................................ 75
Election........................................................................................................................................... 76
Chapitre XIX. Comme il faut faire la confession generale ................................................................ 77
7/348

1.8 Page 8

▲back to top
Chapitre XX. Protestation authentique pour graver en l'ame la resolution de servir Dieu et conclure
les actes de penitence ......................................................................................................................... 77
Chapitre XXI. Conclusion pour cette premiere purgation.................................................................. 79
Chapitre XXII. Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux pechés venielz.............................. 79
Chapitre XXIII. Qu'il se faut purger de l'affection aux choses inutiles et dangereuses...................... 80
Chapitre XXIV. Qu'il se faut purger des mauvaises inclinations ....................................................... 81
Seconde partie de l'Introduction contenant divers advis pour l'eslevation de l'ame a Dieu par l'orayson
et les sacremens ...................................................................................................................................... 82
Chapitre premier. De la necessité de l'orayson................................................................................... 82
Chapitre II. Briefve methode pour la meditation, et premierement de la presence de Dieu, premier
point de la preparation ........................................................................................................................ 84
Chapitre III. De l'invocation, second point de la preparation ............................................................. 86
Chapitre IV. De la proposition du mystere, troisiesme point de la preparation ................................. 86
Chapitre V. Des considerations, seconde partie de la meditation ...................................................... 87
Chapitre VI. Des affections et resolutions, troisiesme partie de la meditation................................... 87
Chapitre VII. De la conclusion et bouquet spirituel ........................................................................... 88
Chapitre VIII. Quelques advis tres utiles sur le sujet de la meditation............................................... 89
Chapitre IX. Pour les secheresses qui arrivent en la meditation ........................................................ 90
Chapitre X. Exercice pour le matin .................................................................................................... 91
Chapitre XI. De l'exercice du soir et de l'examen de conscience ....................................................... 92
Chapitre XII. De la retraitte spirituelle............................................................................................... 92
Chapitre XIII. Des aspirations, oraysons jaculatoires et bonnes pensees........................................... 94
Chapitre XIV. De la tressainte Messe et comme il la faut ouir .......................................................... 96
Chapitre XV. Des autres exercices publiez et communs .................................................................... 98
Chapitre XVI. Qu'il faut honnorer et invoquer les Saintz .................................................................. 98
Chapitre XVII. Comme il faut ouir et lire la parole de Dieu .............................................................. 99
Chapitre XVIII. Comme il faut recevoir les inspirations ................................................................. 101
Chapitre XIX. De la sainte Confession ............................................................................................ 102
Chapitre XX. De la frequente Communion ...................................................................................... 104
Chapitre XXI. Comme il faut communier ........................................................................................ 106
Troisiesme partie de l'Introduction contenant plusieurs advis touchant l'exercice des vertus.............. 108
Chapitre premier. Du choix que l'on doit faire quant a l'exercice des vertus ................................... 108
Chapitre II. Suite du mesme discours du choix des vertus ............................................................... 111
Chapitre III. De la patience .............................................................................................................. 113
Chapitre IV. De l'humilité pour l'exterieur ....................................................................................... 115
Chapitre V. De l'humilité plus interieure.......................................................................................... 118
Chapitre VI. Que l'humilité nous fait aymer nostre propre abjection............................................... 121
Chapitre VII. Comme il faut conserver la bonne renommee prattiquant l'humilité ......................... 123
Chapitre VIII. De la douceur envers le prochain et remede contre l'ire ........................................... 125
Chapitre IX. De la douceur envers nous mesmes ............................................................................. 128
8/348

1.9 Page 9

▲back to top
Chapitre X. Qu'il faut traitter des affaires avec soin, et sans empressement ni souci ...................... 129
Chapitre XI. De l'obeissance ............................................................................................................ 130
Chapitre XII. De la necessité de la chasteté ..................................................................................... 131
Chapitre XIII. Advis pour conserver la chasteté .............................................................................. 135
Chapitre XIV. De la pauvreté d'esprit observee entre les richesses ................................................. 137
Chapitre XV. Comme il faut pratiquer la pauvreté reelle demeurant neanmoins reellement riche.. 138
Chapitre XVI. Pour prattiquer la richesse d'esprit emmi la pauvreté reelle ..................................... 140
Chapitre XVII. De l'amitié, et premierement de la mauvaise et frivole ........................................... 141
Chapitre XVIII. Des amourettes....................................................................................................... 142
Chapitre XIX. Des vrayes amitiés .................................................................................................... 145
Chapitre XX. De la difference des vrayes et des vaines amitiés ...................................................... 146
Chapitre XXI. Advis et remedes contre les mauvaises amitiés ........................................................ 148
Chapitre XXII. Quelques autres advis sur le sujet des amitiés......................................................... 150
Chapitre XXIII. Des exercices de la mortification exterieure .......................................................... 151
Chapitre XXIV. Des conversations et de la solitude ........................................................................ 154
Chapitre XXV. De la bien-seance des habitz ................................................................................... 155
Chapitre XXVI. Du parler, et premierement comme il faut parler de Dieu ..................................... 156
Chapitre XXVII. De l'honnesteté des paroles et du respect que l'on doit aux personnes ................. 158
Chapitre XXVIII. Des jugemens temeraires .................................................................................... 159
Chapitre XXIX. De la mesdisance ................................................................................................... 162
Chapitre XXX. Quelques autres advis touchant le parler................................................................. 164
Chapitre XXXI. Des passetems et recreations, et premierement des loysibles et louables .............. 165
Chapitre XXXII. Des jeux defendus ................................................................................................ 166
Chapitre XXXIII. Des balz et passetems loysibles mais dangereux ................................................ 167
Chapitre XXXIV. Quand on peut jouer ou danser ........................................................................... 168
Chapitre XXXV. Qu'il faut estre fidele es grandes et petites occasions........................................... 169
Chapitre XXXVI. Qu'il faut avoir l'esprit juste et raysonnable ........................................................ 170
Chapitre XXXVII. Des desirs........................................................................................................... 171
Chapitre XXXVIII. Advis pour les gens mariés .............................................................................. 173
Chapitre XXXIX. De l'honnesteté du lict nuptial............................................................................. 178
Chapitre XL. Advis pour les vefves ................................................................................................. 181
Chapitre XLI. Un mot aux vierges ................................................................................................... 184
Quatriesme partie de l'Introduction contenant les advis necessaires contre les tentations plus ordinaires
.............................................................................................................................................................. 185
Chapitre premier. Qu'il ne faut point s'amuser aux paroles des enfans du monde ........................... 185
Chapitre II. Qu'il faut avoir bon courage.......................................................................................... 186
Chapitre III. De la nature des tentations, et de la difference qu'il y a entre sentir la tentation et
consentir a icelle ............................................................................................................................... 187
Chapitre IV. Deux beaux exemples sur ce sujet ............................................................................... 188
9/348

1.10 Page 10

▲back to top
Chapitre V. Encouragement a l'ame qui est es tentations................................................................. 189
Chapitre VI. Comme la tentation et delectation peuvent estre peché............................................... 190
Chapitre VII. Remedes aux grandes tentations ................................................................................ 192
Chapitre VIII. Qu'il faut resister aux menues tentations .................................................................. 193
Chapitre IX. Comme il faut remedier aux menues tentations .......................................................... 193
Chapitre X. Comme il faut fortifier son cœur contre les tentations.................................................. 194
Chapitre XI. De l'inquietude............................................................................................................. 195
Chapitre XII. De la tristesse ............................................................................................................. 196
Chapitre XIII. Des consolations spirituelles et sensibles, et comme il se faut comporter en icelles 197
Chapitre XIV. Des secheresses et sterilités spirituelles.................................................................... 202
Chapitre XV. Confirmation et esclaircissement de ce qui a esté dit par un exemple notable .......... 205
Cinquiesme partie de l'Introduction contenant des exercices et advis pour renouveller l'ame et la
confirmer en la devotion....................................................................................................................... 208
Chapitre premier. Qu'il faut chaque annee renouveller les bons propos par les exercices suivans .. 208
Chapitre II. Consideration sur le benefice que Dieu nous fait, nous appellant a son service selon la
protestation mise ci-dessus ............................................................................................................... 209
Chapitre III. De l'examen de nostre ame sur son avancement en la vie devote................................ 210
Chapitre IV. Examen de l'estat de nostre ame envers Dieu.............................................................. 211
Chapitre V. Examen de nostre estat envers nous mesmes................................................................ 212
Chapitre VI. Examen de l'estat de nostre ame envers le prochain.................................................... 212
Chapitre VII. Examen sur les affections de nostre ame ................................................................... 213
Chapitre VIII. Affections qu'il faut faire apres l'examen ................................................................. 214
Chapitre IX. Des considerations propres pour renouveller nos bons propos ................................... 214
Chapitre X. Consideration premiere: De l'excellence de nos ames .................................................. 214
Chapitre XI. Seconde consideration: De l'excellence des vertus...................................................... 215
Chapitre XII. Troisiesme consideration: Sur l'exemple des Saintz .................................................. 216
Chapitre XIII. Quatriesme consideration: De l'amour que Jesus Christ nous porte ......................... 216
Chapitre XIV. Cinquiesme consideration: De l'amour eternel de Dieu envers nous........................ 217
Chapitre XV. Affections generales sur les considerations precedentes, et conclusion de l'exercice 218
Chapitre XVI. Des ressentimens qu'il faut garder apres cet exercice............................................... 218
Chapitre XVII. Response a deux objections qui peuvent estre faittes sur cette Introduction........... 219
Chapitre XVIII. Trois derniers et principaux advis pour cette Introduction .................................... 220
Appendice............................................................................................................................................. 221
Introduction à la Vie devote (Edition princeps) ............................................................................... 222
Oraison dedicatoire....................................................................................................................... 224
Preface .......................................................................................................................................... 225
Attestation .................................................................................................................................... 228
Premiere partie de l'Introduction contenant les advis et exercices requis pour conduire l'ame dés son
premier desir de la vie devote jusques a une entiere resolution de l'embrasser ou entreprendre...... 229
Description de la vraye devotion - Chap. I................................................................................... 229
10/348

2 Pages 11-20

▲back to top

2.1 Page 11

▲back to top
Proprietez et excellences de la devotion - Chap. II ...................................................................... 230
Que la devotion est convenable a toutes sortes de vocations et professions - Chap. III .............. 231
De la necessite d'un conducteur pour entrer et faire progrez en la devotion - Chap. IV .............. 232
Qu'il faut commencer par la purgation de l'ame - Chap. V .......................................................... 233
De la premiere purgation qui est celle des pechez mortels - Chap. VI......................................... 233
De la seconde purgation qui est celle des affections du peche - Chap. VII.................................. 234
Du moyen de faire cette seconde purgation - Chap. VIII ............................................................. 236
Dix briefves meditations propres pour l'entiere purgation du coeur - Chap. IX........................... 236
Meditation 1 - De la creation.................................................................................................... 236
Preparation............................................................................................................................ 236
Considerations ...................................................................................................................... 236
Affections ............................................................................................................................. 236
Resolutions ........................................................................................................................... 237
Conclusion............................................................................................................................ 237
Meditation 2 - De la fin pour laquelle nous sommes creés ...................................................... 237
Preparation............................................................................................................................ 237
Considerations ...................................................................................................................... 237
Affections ............................................................................................................................. 238
Resolutions ........................................................................................................................... 238
Conclusion............................................................................................................................ 238
Meditation 3 - Des benefices de Dieu ...................................................................................... 239
Preparation............................................................................................................................ 239
Considerations ...................................................................................................................... 239
Affections ............................................................................................................................. 239
Resolutions ........................................................................................................................... 239
Conclusion............................................................................................................................ 239
Meditation 4 - Des pechez........................................................................................................ 240
Preparation............................................................................................................................ 240
Considerations ...................................................................................................................... 240
Affections ............................................................................................................................. 240
Resolutions ........................................................................................................................... 240
Conclusion............................................................................................................................ 241
Meditation 5 - De la mort ......................................................................................................... 241
Preparation............................................................................................................................ 241
Considerations ...................................................................................................................... 241
Affections ............................................................................................................................. 241
Conclusion............................................................................................................................ 242
Meditation 6 - Du jugement ..................................................................................................... 242
Preparation............................................................................................................................ 242
11/348

2.2 Page 12

▲back to top
Considerations ...................................................................................................................... 242
Affections ............................................................................................................................. 243
Resolutions ........................................................................................................................... 243
Conclusion............................................................................................................................ 243
Meditation 7 - De l'enfer .......................................................................................................... 243
Preparation............................................................................................................................ 243
Considerations ...................................................................................................................... 243
Affections ............................................................................................................................. 243
Resolutions ........................................................................................................................... 244
Meditation 8 - Du Paradis ........................................................................................................ 244
Preparation............................................................................................................................ 244
Considerations ...................................................................................................................... 244
Affections ............................................................................................................................. 244
Resolutions ........................................................................................................................... 245
Meditation 9 - Par maniere d'election, et choix du Paradis ...................................................... 245
Preparation............................................................................................................................ 245
Considerations ...................................................................................................................... 245
Election................................................................................................................................. 245
Meditation 10 - Par maniere d'election, et choix que l'ame fait de la vie devote ..................... 246
Preparation............................................................................................................................ 246
Considerations ...................................................................................................................... 246
Election................................................................................................................................. 247
Briefve methode, de bien faire les meditations precedentes, et toutes autres, et premierement du
premier poinct de la preparation de la presence de Dieu - Chap. X ............................................. 248
Du second poinct de la preparation qui consiste en l'invocation - Chap. XI ................................ 249
Du 3. poinct de la preparation qui consiste en la proposition du mystere - Chap. XII................. 250
Des considerations. Seconde partie de la meditation - Chap. XIII ............................................... 250
Des affections. 3. Partie de la meditation - Chap. XIIII ............................................................... 250
Des resolutions. 4. Partie de la meditation - Chap. XV................................................................ 251
De la conclusion, et bouquet spirituel - Chap. XVI...................................................................... 251
Quelques advis tres utiles sur le sujet de la meditation - Chap. XVII .......................................... 251
Advis touchant les secheresses qui arrivent en la meditation - Chap. XVIII ............................... 252
Comme il faut faire la confession generale - Chap. XIX ............................................................. 254
Protestation authentique pour graver en l'ame la resolution de servir Dieu et conclurre les actes de
penitence - Chap. XX ................................................................................................................... 254
Conclusion de ceste premiere partie et devote façon de recevoir l'absolution - Chap. XXI ........ 255
Seconde partie de l'Introduction contenant divers advis propres pour la conduitte de l'ame au chemin
de la saincte devotion depuis qu'elle y est entrée ............................................................................. 256
Qu'il ne faut point s'amuser aux parolles des enfans du monde - Chap. I .................................... 256
Qu'il faut avoir bon courage - Chap. II......................................................................................... 257
12/348

2.3 Page 13

▲back to top
Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux pechez veniels - Chap. III ............................... 258
Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux choses inutiles et dangereuses - Chap. IIII ..... 259
Qu'il se faut purger des mauvaises inclinations - Chap. V ........................................................... 259
De la necessite de l'oraison vocale et mentale - Chap. VI........................................................... 260
De l'exercice du matin - Chap. VII............................................................................................... 262
De l'exercice du soir et de l'examen de conscience - Chap. VIII ................................................. 262
Des oraisons jaculatoires et de la retraite spirituelle - Chap. IX .................................................. 263
Qu'il faut tous les jours ouir la saincte messe, et comment - Chap. X ......................................... 266
Des autres exercices publics et communs - Chap. XI................................................................... 267
Qu'il faut invoquer et honnorer les saincts - Chap. XII ............................................................... 268
De la saincte confession - Chap. XIII........................................................................................... 269
De la frequente communion - Chap. XIIII ................................................................................... 271
Comment il faut communier - Chap. XV ..................................................................................... 272
Des trois grandes vertus propres pour acquerir la perfection - Chap. XVI .................................. 274
De l'obeissance - Chap. XVII ....................................................................................................... 275
De la chasteté, qu'il la faut observer - Chap. XVIII ..................................................................... 276
Advis pour conserver la chasteté - Chap. XVIIII ......................................................................... 277
Comme il faut estre pauvre d'esprit quoy que l'on ait des richesses en effet - Chap. XX ............ 278
Comme il faut prattiquer la pauvreté reelle demeurant neantmoins reellement riche - Chap. XXI
...................................................................................................................................................... 280
Pour prattiquer la richesse emmy la pauvreté d'esprit - Chap. XXII ............................................ 282
De la bien-seance des habits - Chap. XXIII ................................................................................. 283
Des conversations - Chap. XXIIII ................................................................................................ 284
De la solitude - Chap. XXV ......................................................................................................... 285
Du parler, et premierement de l'honnesteté et respect qu'on doit au prochain - Chap. XXVI...... 287
Des injures - Chap. XXVII........................................................................................................... 287
De la medisance - Chap. XXVIII ................................................................................................. 288
Quelques autres advis touchant le parler - Chap. XXIX .............................................................. 289
Des passetemps et recreations et premierement des loisibles et louables - Chap. XXX .............. 290
Des bals, et passetemps loisibles, mais dangereux - Chap. XXXI ............................................... 291
Des jeux defendus - Chap. XXXII ............................................................................................... 292
Quand on peut jouer et danser - Chap. XXXIII............................................................................ 292
Des jeux de paroles - Chap. XXXIIII ........................................................................................... 293
De l'amitié, et premierement de la mauvaise et frivole - Chap. XXXV ....................................... 293
Des vrayes amitiés - Chap. XXXVI ............................................................................................. 294
De la difference des vrayes et vaines amitiés - Chap. XXXVII ................................................... 295
Des desirs - Chap. XXXVIII ........................................................................................................ 296
Qu'il faut avoir l'esprit juste et raisonnable - Chap. XXXIX........................................................ 296
De l'inquietude qu'il faut eviter - Chap. XXXX ........................................................................... 297
13/348

2.4 Page 14

▲back to top
De la tristesse - Chap. XXXXI ..................................................................................................... 299
Comme il faut ouir et lire la parolle de Dieu - Chap. XXXXII .................................................... 300
Qu'il faut parler de Dieu, et comment - Chap. XXXXIII ............................................................. 300
Qu'il faut estre fidelle es petites occasions egalement comme aux grandes - Chap. XXXXIIII .. 301
Qu'il faut resister aux menues tentations - Chap. XXXXV .......................................................... 302
Des inspirations, et comme il faut les recevoir - Chap. XXXXVI ............................................... 303
Des grandes tentations, et de la difference qu'il y a entre sentir la tentation, et consentir a icelle -
Chap. XLVII................................................................................................................................. 304
Deux beaux exemples sur ce sujet - Chap. XXXXVIII................................................................ 305
Encouragement a l'ame qui est en ces tentations - Chap. XLIX................................................... 306
Comme la tentation mesme et la delectation peuvent estre peché - Chap. L ............................... 307
Remedes aux grandes tentations - Chap. LI ................................................................................. 308
Comme il faut remedier aux menues tentations - Chap. LII ........................................................ 309
Comme il faut fortifier son cœur contre les tentations - Chap. LIII ............................................. 309
De la douceur envers le prochain et remedes contre l'ire - Chap. LIIII........................................ 310
De la douceur envers soy-mesme - Chap. LV .............................................................................. 310
De la patience en general et en quelques occasions particulieres - Chap. LVI ............................ 312
Qu'il faut traitter des affaires avec soin et sans empressement ny soucy - Chap. LVII............... 313
Partie troisiesme de l'Introduction contenant des exercices, et quelques advis pour confirmer l'ame en
la devotion ........................................................................................................................................ 315
Premier poinct .............................................................................................................................. 315
De l'importance de ces exercices - Chap. I............................................................................... 315
Considerations sur le benefice que Dieu vous a fait vous appellant a la resolution d'embrasser la
vie devote, selon vostre protestation mise cy dessus - Chap. II ............................................... 316
Suitte de l'exercice - Chap. III .................................................................................................. 317
Second poinct de l'exercice, qui comprend l'examen de l'estat de nostre ame, et de son proffit .. 318
Commencement de l'examen - Chap. IIII................................................................................. 318
Examen, et premierement de nostre estat envers Dieu - Chap. V ............................................ 318
De nostre estat envers nous mesme - Chap. VI ........................................................................ 319
De nostre estat envers le prochain - Chap. VII......................................................................... 320
Autre plus court examen - Chap. VIII ...................................................................................... 320
Affections qu'il faut faire sur nostre examen - Chap. IX.......................................................... 321
Troisiesme poinct de l'exercice .................................................................................................... 321
Meditation, et consideration premiere - Chap. X ..................................................................... 321
Meditation et consideration seconde - Chap. XI ...................................................................... 322
Meditation et consideration troisiesme - Chap. XII ................................................................. 322
Excellente meditation et consideration quatriesme - Chap. XIII.............................................. 323
Meditation et consideration cinquiesme - Chap. XIIII ............................................................. 323
Affections generalles qu'il faut faire apres les considerations precedentes - Chap. XV .......... 324
14/348

2.5 Page 15

▲back to top
Comme il se faut comporter les jours suivans la prattique de l'exercice precedent - Chap. XVI
.................................................................................................................................................. 324
Response a deux objections qui peuvent estre faites sur tous les advis et exercices des trois
parties de cette Introduction - Chap. XVII ............................................................................... 325
De trois derniers et principaux advis - Chap. XVIII................................................................. 325
Table des chapitres ........................................................................................................................... 327
Privilege du Roy............................................................................................................................... 330
Table des erreurs de l'Edition princeps, corrigées dans la présente reproduction ............................ 331
Ordre de l'Edition définitive comparé avec celui de l'Edition Princeps ........................................... 334
Ordre de l'Edition Princeps comparé avec celui de l'Edition définitive ........................................... 336
Glossaire des locutions et mots surannés ou pris dans une acception inusitee aujourd'hui qui se
trouvent dans l'Introduction a la Vie devote..................................................................................... 338
Table des matières ................................................................................................................................ 343
15/348

2.6 Page 16

▲back to top
Préface de l'Edition de 1893
Entre tous les Saints qui ont illustré l'Eglise de Dieu, il en est peu à qui l'on puisse appliquer
plus justement qu'à saint François de Sales l'éloge que le Sauveur du monde faisait de son
Précurseur : Il est une lampe ardente et brillante. Eclairer les esprits en leur montrant la vérité,
réchauffer les cœurs en les pénétrant de la charité, telle fut la double mission de notre Saint.
La conversion du Chablais, qui s'achevait en 1598, réalisait surtout la première partie de
cette mission : l'Apôtre avait ramené au bercail les brebis errantes, et trois années encore furent
consacrées à l'affermissement de ce retour. Cette grande œuvre terminée, il reporta ses sollicitudes
sur le troupeau fidèle, et s'animant des sentiments qui inspiraient la parole du souverain Pasteur :
Je suis venu afin qu'elles aient la vie, et qu'elles l'aient plus abondamment, il ouvrit aux âmes les
pâturages de la vraie et solide piété, presque inexplorés à cette époque, tant on méconnaissait les
vraies notions de l'ascétisme chrétien. Il importait donc d'en rappeler les principes traditionnels,
en les appliquant d'une manière pratique et persuasive aux besoins du moment.
Deux monuments de polémique religieuse, Les Controverses et la Defense de l'Estendart
de la sainte Croix, marquent la première période des travaux apostoliques de saint François de
Sales. Son épiscopat est [V] également illustré par la publication de deux impérissables ouvrages,
qui résument tous les enseignements ascétiques et mystiques du saint Docteur : l'Introduction à la
Vie devote et le Traité de l'Amour de Dieu. Le premier de ces chefs-d'œuvre est l'objet de cette
étude, et sera successivement considéré au point de vue historique et sous les traits divers qui le
caractérisent.
I. Aperçu historique sur l'Introduction à la Vie devote
L'origine de l'Introduction, les diverses questions qui se rattachent à la composition et à la
publication de ce précieux ouvrage : tels sont les points auxquels nous allons consacrer quelques
développements.
§ I. Origine de l'Introduction
C'est dans le caractère et le génie de saint François de Sales, c'est dans son cœur surtout
qu'il faut chercher la véritable origine et comme la préparation éloignée de l'Introduction à la Vie
devote. Rempli de la science du salut, embrasé de charité et de zèle, notre Saint éprouvait le besoin
de communiquer à d'autres les dons célestes que Dieu lui avait si largement départis. Comment,
en effet, un cœur tel que le sien n'eût-il pas été ému de pitié en voyant tant d'âmes « capables de
Dieu, s'amuser a chose moindre », parce que nulle voix autorisée ne répondait à leur cri de détresse:
Qui nous montrera le bien ? [VI]
Les conditions particulières au milieu desquelles s'écoula l'existence de notre Saint peuvent
être considérées comme la cause immédiate de la production du livre qui nous occupe, et le séjour
que fit à Paris, en 1602, le jeune coadjuteur de Genève, dut avoir une influence spéciale sur cette
production. La « damoyselle Acarie », de Bérulle, Gallemand, Beaucousin, de Soulfour, Duval, de
Bretigni formaient une école de spiritualité qui répandait un grand éclat et produisait de hautes
vertus. L'Apôtre du Chablais, dont la réputation se répandit bientôt dans toute la capitale, entra
promptement en rapports avec ces personnages éminents, et, s'il n'eut pas à diriger les maîtres, du
moins il conseilla les disciples, qui recouraient en grand nombre aux lumières de sa sagesse et de
son expérience.
Alors surtout le Saint dut profondément sentir quelle lacune laissait pour la direction des
âmes l'absence d'un traité qui réunît sous une forme concise et pratique les principes de la vie
16/348

2.7 Page 17

▲back to top
intérieure, et en facilitât l'application dans toutes les positions sociales. Sans doute, on pouvait
étudier ces principes dans la Sainte-Ecriture, les écrits des Pères et même dans quelques auteurs
contemporains du saint Evêque de Genève. Mais ils y sont contenus comme l'or à l'état de minerai:
restait à extraire le métal, le débarrasser de tout alliage, le fondre, le polir; en un mot, il fallait,
pour ainsi dire, dégager l'essence même de tant d'éléments divers. La nécessité s'imposait; aussi,
dès cette année 1602, le Saint coordonnait les premiers matériaux qui devaient plus tard contribuer
à la composition de son livre. Dans une lettre écrite en 1604 à Rose Bourgeois, abbesse du Puy
d'Orbe, après lui avoir parlé de la paix de l'âme, il ajoute ces paroles remarquables : « Si j'avois
icy mes papiers, je vous envoyerois un traitté que je fis a Paris, pour ce sujet, en faveur d'une fille
spirituelle, et religieuse d'un digne Monastere, qui en avoit besoin et pour soy et pour les autres. »
Le nom de l'abbesse du Puy d'Orbe rappelle le souvenir du Carême prêché à Dijon en 1604
et des relations [VII] qui s'établirent dès lors entre l'Evêque de Genève et Mme de Chantal.
Toutefois, la pieuse Baronne ne fut pas seule à bénéficier du zèle de son saint Directeur ; d'autres
âmes encore devinrent l'objet de ses sollicitudes paternelles. Outre Rose Bourgeois, il faut nommer
ici Mme Brulart sa sœur, et Mme de Villers, qui, après avoir reçu de vive voix les conseils de saint
François de Sales, continuèrent avec lui une correspondance active de 1604 à 1608. Les lettres
qu'il adressait à Mme de Chantal et à ses pieuses amies n'étaient pas seulement des règles de
direction appliquées aux besoins particuliers de chacune d'elles : tout en leur recommandant la
lecture des saints Pères, des livres de sainte Térèse, de Louis de Grenade, du Combat spirituel, il
leur envoyait un certain nombre de documents qu'elles devaient se communiquer mutuellement.
Ces écrits se retrouvent tous dans l'Introduction : ils comprennent l'exercice du matin, le règlement
de la journée, plusieurs considérations sur la perfection de la vie chrétienne, sur l'humilité, la
douceur, la viduité, mais spécialement sur la méditation et l'oraison. Il est intéressant de constater
ici l'exposition des principes appliqués plus tard dans le livre qui nous occupe, et de montrer que
la plupart des précieux enseignements qu'il renferme avaient été depuis longtemps mûris dans
l'esprit de leur Auteur et employés avec succès avant même de recevoir leur forme spéciale et
définitive.
Nous ne craignons donc pas de démentir certains historiens, d'après lesquels l'Introduction
aurait été composée principalement, ou même uniquement, à la prière de Henri IV. Ce prince, il
est vrai, pressa le saint Evêque de consacrer les dons exceptionnels qu'il avait reçus de Dieu à
frayer aux âmes les voies de la solide piété. La déposition de Deshayes à ce sujet est d'un haut
intérêt et on nous saura gré de la reproduire ici in extenso. « Sur la bonne opinion qu'avoit le feu
Roy de la saincteté du bien-heureux Prelat, il me commanda de luy escripre de sa part qu'il voyoit
beaucoup de ses subjectz vivre avec toute sorte de liberté, disans [VIII] que la bonté et grandeur
de Dieu ne prenoit pas garde de si pres aux actions des hommes, ce qu'il blasmoit grandement;
mais qu'il y en avoit d'aultres aussy en grand nombre qui avoient une si basse opinion de Dieu,
qu'ilz croyoient qu'il fut tousjours prest à les surprendre, et n'attendoit que l'heure qu'ilz fussent
tombez en quelque legere faulte pour les perdre eternellement: ce qu'il n'approuvoit pas, et qu'il
desiroit qu'entre ces deux extremitez, le Serviteur de Dieu, qui estoit destiné pour prescher en ceste
ville, instruisist ses subjectz et les esloignast de ces extremitez par ses predications et conferences,
et encores par les œuvres qu'il feroit imprimer... Et moy, obeissant au commandement du Roy, fis
entendre toutes ces choses au Serviteur de Dieu, qui m'envoya une lettre pour sa Majesté, par
laquelle il l'asseura qu'il ne manqueroit en ses predications et dans les livres qu'il feroit imprimer,
d'instruire le mieux qu'il pourroit ses subjectz, les esloignant à son possible des extremitez
vitieuses1. »
Quelle que soit l'importance de ce témoignage, il ne suffit pas à prouver que la première
idée de l'Introduction à la Vie devote ait été inspirée à son Auteur par Henri IV, et moins encore
que le livre ait été composé sur son ordre. Si ce grand monarque avait donné une injonction positive
ou même fait une invitation expresse, comment supposer que notre Saint eût différé six ans d'y
répondre? Il s'agissait donc d'un simple souhait. Toutefois, un tel souhait venu de si haut dut
1 Beatific. Et Canoniz. Franc. De Sales, Processus remissorialis Parisiensis, ad art. 51.
17/348

2.8 Page 18

▲back to top
stimuler le zèle de l'Apôtre, et hâter l'exécution d'un projet qu'il ne perdait pas de vue, ainsi que le
prouve ce passage d'une lettre à Deshayes, en date du 16 janvier 1604; lui annonçant qu'il va
prêcher le Carême à Dijon, il ajoute : « estudiant tous-jours en theologie, comme il a pleu au Roy
de me faire resouvenir. »
On ne saurait non plus admettre que les relations de notre Saint avec Mme de Charmoisy et
les instances du [IX] P. Fourier2 pour obtenir que les conseils donnés à cette âme choisie fussent
mis à la portée de tous, aient été la cause principale de la rédaction de l'Introduction à la Vie devote.
Ce que dit saint François de Sales à ce sujet dans sa Préface et dans une lettre écrite en 1609 à
l'Archevêque de Vienne, n'est que l'effet de l'humble coutume qu'il avait d'attribuer à l'insinuation
d'autrui toute entreprise capable de tourner à sa louange. Toutefois, ces relations et ces instances
ayant eu, sans doute, une influence très grande et très directe sur la publication de cet admirable
livre, il convient d'accorder une mention spéciale à l'âme d'élite que notre Saint avait
particulièrement présente à la pensée lorsqu'il composait l’Introduction.
Louise du Chastel3 avait été placée, jeune encore, en qualité de demoiselle d'honneur auprès
de Catherine de Clèves, duchesse douairière de Guise. Ce fut à Paris qu'elle fit la connaissance de
M. de Charmoisy, gentilhomme du duc de Nemours et parent de saint François [X] de Sales. Elle
l'épousa en 1600 et le suivit en Savoie où elle résida constamment depuis cette époque, malgré les
fréquentes absences de M. de Charmoisy qui accompagnait son Prince aux cours de Turin et de
Paris.
C'était une « ame des-ja bien fort vertueuse4» quand il plut à la Providence de la mettre en
rapports intimes avec l'incomparable Directeur dont elle était devenue la « chere cousine ».
Quoique jeune et douée de tous les avantages que peuvent assurer le rang et la fortune, elle ne
craignit pas de s'imposer, au milieu du monde, une vie qui était la condamnation de toutes les
maximes du monde. Sa docilité et sa constance la rendirent le digne objet du dévoûment et de la
sollicitude de son saint Guide, et la perfection qu'elle atteignit fut une des preuves les plus
éclatantes de la prudence, de la sagesse et de l'efficacité des enseignements donnés à Philothée.
§ II. Composition de l'Introduction
Après avoir montré comment l'Introduction à la Vie devote jaillit du cœur de saint François
de Sales, il reste à établir la date de sa rédaction et à exposer les circonstances qui la déterminèrent.
Quant à la rédaction de cet ouvrage, c'est le saint Auteur lui-même qui va nous l'indiquer, car des
assertions précises s'échelonnent dans sa correspondance pour prouver que le livre s'élabora à
2 Le P. Jean Fourier ou Forier, cousin du B. Pierre Fourier, naquit en Lorraine vers 1558 et entra dans la Compagnie
de Jésus en 1577. Recteur de l'Université de Pont-à-Mousson de 1596 à 1598, puis recteur du Collège de Chambéry
vers 1603, ses vertus et sa science lui attirèrent l'estime de saint François de Sales qui le choisit pour directeur. Il
mourut le 26 janvier 1636.
3 Dans la déposition faite, à Annecy, le 15 mai 1632, Mme de Charmoisy répond en ces termes au second interrogatoire:
« Je m'appelle Louise Duchastel, fillie de feu noble Jacques Duchastel, Seigneur de Hastevillette, et de damoyselle
Françoise Duruel, conjoinctz par legitime mariage, de Gorney en Normandie, diocese de Rouen. Je suis vefve de feu
noble et puissant Seigneur Claude, Vidompne de Choumont, Seigneur de Charmoisy, Marclas, Du Villis, et
Ambassadeur pour Son Altesse Serenissime de Savoye vers la Republique de Berne, et grand Maistre de son artillerie
deça les montz. Je suis aagée d'environ quarante cinq ans. » (Process. remiss. Gebenn. (I).
On doit à M. Jules Vuÿ une biographie intéressante intitulée La Philothée de saint François de Sales, Vie de
Mme de Charmoisy (Genève, Trembley, 1878). Cet ouvrage fait revivre aux yeux des lecteurs modernes la personne
dont il traite, et reproduit avec fidélité l'histoire de cette grande chrétienne dont, jusqu'ici, l'existence même avait été
mise en doute, plusieurs ne voyant en Philothée qu'un personnage purement fictif. S'il se trouve dans cette biographie
quelques données inexactes relativement aux origines de l’Introduction, M. Vuÿ n'en est pas responsable, car il s'est
appuyé sur des auteurs réputés sérieux, et dans l'absence de documents plus positifs il lui a été impossible de contrôler
certaines assertions.
4 Lettre à l'Archevêque de Vienne.
18/348

2.9 Page 19

▲back to top
partir du Carême de 16075 et dut être terminé pendant l'été de 1608. [XI]
Dans la lettre à l'Archevêque de Vienne, déjà citée, le Saint parle de l'Introduction en ces
termes : « C'est un Memorial que j'avois dressé pour une belle ame qui avoit desiré ma direction,
et cela emmy les occupations du Caresme auquel je preschois deux fois la semaine. » Selon toute
probabilité, ce Carême fut celui que le saint Evêque prêcha à Annecy en 16076, et ce serait Mme de
Charmoisy dont il est question dans la lettre adressée à la Baronne de Chantal au « saint tems de
la Passion » de cette même année. « Je viens, » lui dit le bienheureux Prélat, « de treuver dans nos
sacrés filetz un poisson que j'avois tant desiré il y a quatre ans. Il faut que je confesse la verité :
j'en ay esté bien ayse, je dis extremement. Je la recommande a vos prieres affin que Nostre
Seigneur establisse en son cœur les resolutions qu'il y a mises. C'est une dame, mais toute d'or, et
infiniment propre a servir son Sauveur: que si elle continue elle le fera avec fruit7. » Il est facile
de s'expliquer le séjour de Mme de Charmoisy à Annecy. Elle était obligée de soutenir devant le
Sénat de Chambéry un procès dont l'une des phases se terminait en février 16078; on peut
vraisemblablement supposer qu'elle vint ensuite à Annecy [XII] suivre les exercices du Carême
que prêchait son illustre parent, dont la réputation d'éloquence et de sainteté croissait tous les jours.
Ce qui le prouverait encore c'est un autre passage de la lettre à l'Archevêque de Vienne, où le Saint
dit au sujet de son livre « n'avoir dressé cette « besoigne que pour une ame qu'il voyoit
frequemment. »
A partir de cette époque le nom de Mme de Charmoisy revient souvent sous la plume de
notre Saint, dans sa correspondance avec Mme de Chantal. Or, il n'avait jamais été question d'elle
dans les lettres antérieures au Carême de 1607. Une lettre à Mme Brulart, en date du 8 juin 1606,
appuie encore notre hypothèse. « Vous me demandies encor, ma chere Seur, » lui dit le saint
Evêque, « un petit memorial des vertus plus propres a une femme mariee; mais de cela je n'en ay
pas le loysir: un jour je vous en mettray quelque chose en escrit. » Ces paroles donneraient à
entendre qu'au moment où elles furent écrites, le « Memorial » qui devait guider Philothée dans le
sentier de la vie intérieure n'existait pas encore.
Toutefois, il est probable que Mme de Charmoisy ne reçut que graduellement les
enseignements destinés à la conduire à la Terre Promise de la vraie dévotion. Les témoignages de
la pieuse Philothée nous permettent de la suivre dans les étapes ascensionnelles qu'elle fit sous
l'impulsion de son Guide, et, par conséquent, de préciser approximativement l'ordre dans lequel
elle reçut ses saints avis. Nous les voyons se mesurer aux besoins de son âme, aux progrès déjà
faits dans la vie spirituelle, aux moyens à prendre pour les affermir et les accentuer davantage.
C'est ainsi qu'elle fut tout d'abord initiée à l'oraison mentale comme à l'exercice propre, par
excellence, à lui faire concevoir de sérieuses résolutions d'embrasser la vie dévote ; parlant de cette
sainte pratique, dans sa déposition sur les vertus du bienheureux Prélat : « Il y estoit fort addonné,
5 Nous ne discuterons pas ici les dates proposées par quelques auteurs relativement à l'époque où commencèrent des
relations spirituelles entre notre Saint et Mme de Charmoisy : Hamon, Vie, 1603; Année Sainte, 24 janvier 1604; Vuÿ,
Philothée, 1604; Perennés, Vie, 1603. On pourrait toutefois concilier les divergences d'opinion en supposant un
intervalle plus ou moins prolongé entre le premier mouvement de conversion et le moment que Mme de Charmoisy
désigne en ces termes : « Au commencement que je remis mon ame entre les mains du Serviteur de Dieu... » Voir ci-
après, p. XIV.
6 D'après Charles-Auguste, saint François de Sales « preschoit tous les jours à son peuple d'Annecy » pendant le
Careme de 1607, mais il est probable que l'infatigable Apôtre ne mettait pas au rang des véritables prédications, les
allocutions familières qu'il prononçait chaque jour après avoir célébré la sainte Messe dans l'église de Saint-
Dominique. Durant les stations du Carême de La Roche, en 1605, et de Chambéry, en 1606, les discours du saint
Evêque étaient encore plus fréquents.
7 Quelques auteurs ont cru voir dans ces paroles une allusion à un retour de l'hérésie à la foi catholique. Mais le mot
de « resolutions » et tout l'ensemble de cette citation s'applique bien plutôt à la conversion d'une âme qui passe d'une
vie ordinaire à une vie sincèrement pieuse. On conçoit facilement la différence que le Docteur de la dévotion établissait
entre ces deux états. De plus, la résidence d'une « dame » hérétique à Annecy à l'époque où cette lettre fut écrite, eût
été peu vraisemblable. Notons aussi une certaine analogie entre cette expression : « un poisson que j'avois tant desiré
il y a quatre ans », et ces paroles de la Préface de l'Introduction : «... moy qui avois long tems auparavant remarqué
en elle beaucoup de dispositions pour ce dessein... »
8 Vuÿ, Philothèe, chap. VIII.
19/348

2.10 Page 20

▲back to top
» dit-elle, « et m'a donné mesme des documentz pour la faire9. » [XIII]
Plus tard, d'autres circonstances nécessitèrent des conseils particuliers sur lesquels la
déposition de Mme de Charmoisy nous fournit les détails suivants : « Au commencement que je
remis mon ame entre les mains dudict Serviteur de Dieu, il se presenta occasion que je debvois
retourner à la cour, et comme je l'apprehendois grandement, j'en allay conferer avec ledict
Serviteur de Dieu, luy declarant mes apprehensions. Lhors il me dict : Courage, ma fillie, ne
craignés poinct que pour cela vous retourniés en arriere; car si vous estes fidelle a Dieu il ne vous
manquera jamais, et quand il debvroyt reculer le soleil et la lune il vous donneroit assez de temps
pour faire vos exercices et tout le reste de tout ce que vous devés. Il se resoulut pour cela de me
donner des advis par escript pour ce subject, lesquelz je communiquay à un Pere Jesuiste qui les
treuva si excellentz et si utilles qu'il sollicita le bienheureux Serviteur de Dieu de les faire
imprimer; et cela fut le subject qu'il composa l'Introduction à la Vie devote, auquel livre il les
insera10. »
Quant aux instructions dont le but était le renouvellement annuel des bons propos, il est
naturel de supposer qu'elles furent rédigées au moment précis où elles devenaient utiles11. C'est,
en effet, le 3 mars 1608, pendant sa station de Carême à Rumilly, que le Saint écrivit à Mme de
Chantal en ces termes : « Je vous veux envoyer un exercice que j'ay dressé et fait prattiquer a
madame de Charmoisy, car je voudrais que je ne fisse rien sans que vous le sceussiés. Je le dressay
a intention de luy faire rafraischir ses bons propos, auxquelz certes elle avoit fort constamment
perseveré. C'est une bonne ame, et admirable a ne se point empresser. Elle ne m'avoit jamais escrit
de son ame que [XIV] ces jours passés12. » En expédiant le document annoncé, il écrivait encore:
Je vous envoye l'exercice que j'ay fait faire a M. de Charmoysi ce tems de Caremprenant, car elle
n'a esté aux festes que le lundi et mardi ; vous le lires comm'un'autre chose; et seulement la derniere
partie, a mon advis, vous pourra servir. Cette Dame-la est a Chamberi pour des affaires; elle s'est
un peu plus estroittement liee au « Crucifix et a la dependence de son Pere spirituel; non pas que
son intention ne fut telle tous-jours, mais non pas si ouverte et declairee13. »
Après ce qui vient d'être dit, il semblerait superflu d'insister sur la valeur et l'importance
des éléments dont est composée l'Introduction à la Vie devote, si plusieurs écrivains, s'appuyant
sur quelques affirmations inexactes de Charles-Auguste, et reproduisant trop servilement les
assertions aventurées de Mgr Camus, ne s'étaient étrangement mépris à cet égard. A les en croire,
les documents communiqués à Mme de Charmoisy n'auraient été que de menus « papiers et
fragments... sans aucun ordre, » des leçons sans suite et, pour ainsi dire, jetées au hasard. Mais le
saint Auteur, malgré sa modestie, ne les désigne pas de la sorte dans sa correspondance: il est
question d'Advis, de Memorial, d'Exercices, qualifications supposant un travail prémédité et rédigé
avec méthode et vues d'ensemble. Dans la Préface même de son livre, parlant de sa pieuse disciple,
il s'exprime ainsi qu'il suit : «... je me rendis fort soigneux de la bien instruire; et l'ayant conduitte
par tous les exercices convenables a son dessein et sa condition, je luy en laissay des memoires
par escrit, affin qu'elle y eust recours a son besoin14.» [XV]
Il est donc vrai de dire que si les divers enseignements ascétiques donnés par saint François
9 Process, remiss. Gebenn. (I), ad art. 33.
10 Process, remiss. Gebenn. (I), ad art. 44.
11 Il est à remarquer que l’Edition Princeps ne contient que trois Parties se rapportant précisément aux trois periods de
composition qui viennent d’être signalées ; et dans son Histoire du Bienhereux François de Sales, liv. VIII, Charles-
Auguste affirme que Mme de Charmoisy montra ses papiers au P. Fourier « au bout de l’an ».
12 Il suffirait de cette dernière phrase pour démontrer que l'Introduction n'eut aucunement pour base une
correspondance épistolaire entre saint François de Sales et Mme de Charmoisy. Ces assertions erronées et d'autres
encore que Mgr Camus a multipliées sur les origines du livre qui nous occupe, ont été reproduites par la plupart des
biographes de notre Saint.
13 Ce passage inédit appartient à la lettre du 7 mars 1608 (Migne, tome V, col. 671), dont l'original est conservé au
Monastère de la Visitation de Turin.
14 Charles-Auguste affirme que son saint Oncle écrivait quelquefois des « traictez entiers » à l'adresse de sa pieuse
pénitente : Henry de Charmoisy, dans sa déposition pour le Procès de Canonisation de saint François de Sales, emploie
les mêmes termes, et signale des « traitez de matiere spirituelle » qui formèrent ensuite, dit-il, « ce saint livre que feu
Madame ma Mere a estimé toute sa gloire. » (Process. remiss. Gebenn. (II), ad art. 27.)
20/348

3 Pages 21-30

▲back to top

3.1 Page 21

▲back to top
de Sales aux âmes rangées sous sa direction, étaient les ramifications d'un système achevé de
spiritualité, le livre qui résume tous ces enseignements fut, même sous sa première forme, une
œuvre méthodique renfermant en elle-même tous les éléments qui devaient la compléter dans la
suite. Déjà l'idée de ce perfectionnement existait dans l'esprit de l'Auteur, comme on peut s'en
convaincre en l'entendant parler de la sorte à son lecteur : « Si « cet essay t'agrée tu verras ce qui
y manque à mon « premier loisir15. »
Les paroles si précises de saint François de Sales dans la lettre à l'Archevêque de Vienne
que nous avons déjà citée plusieurs fois, montrent sous leur vrai jour les circonstances
providentielles qui provoquèrent le dernier travail de rédaction du livre de l'Introduction à la Vie
devote et hâtèrent la publication de cet ouvrage. Parlant de son « Memorial » et de celle qui
possédait ce précieux écrit, le saint Auteur s'exprime en ces termes : « Elle (Mme de Charmoisy) le
monstra au Rev. Pere Forier, lhors recteur du college de Chambery, maintenant de celuy
d'Avignon, qu'elle sçavoit estre mon grand ami et auquel mesme je rendois souvent conte de mes
actions. Ce fut luy qui me pressa si fort de faire mettre au jour cet escrit, qu'apres l'avoir
hastivement reveu et accommodé de quelques petitz ageancemens, je l'envoyois a l'imprimeur. »
Il est intéressant de rapprocher de ces lignes celles que le P. Fourier adressait à notre Saint le 25
mars 160816: « Monseigneur, » lui dit-il, « comment ferons nous pour mettre sous la presse le
thresor de [XVI] devotion de madame de Charmoisy? Il fault, a mon advis, premierement revoir
le tout, le disposer, l'intituler et prefasser avec le nom de l'autheur, affin que le livre soit plus
asseuré et plus universel; le tout a la gloire de Dieu. J'attenderay donc vostre ordonnance sur ce
fait. » Le 4 juillet de la même année, saint François de Sales écrivait à Mme de Chantal les lignes
suivantes : « J'ay respondu a toutes vos lettres jusques a huy, et si, je n'ay pas beaucoup de loysir
maintenant; car voÿes vous en ces grans jours on ne me laisse point en repos, et je fay escrire a
nostre Thibaut les advis spirituelz desquelz je vous ay parlé17. » Malgré son peu de loisir, l'Auteur
put cependant donner la dernière touche à son chef-d'œuvre et le terminer vers la fin du même
mois. La Préface est datée du 8 août 1608.
En dehors de cette Préface, il serait difficile d'indiquer avec quelque certitude les «
ageancemens » qu'aurait reçus l'ouvrage avant d'être livré au public. Les chapitres sur les principes
généraux de la dévotion, et quelques autres qui ne se trouvent pas dans le Manuscrit de la première
édition18, sont probablement les seuls qui y aient été ajoutés. On peut également supposer que les
variantes considérables contenues dans ce Manuscrit sur les Trois grandes Vertus, l'Obeissance,
la Pauvreté, les Recreations, les Jeux, les Amitiès, représentent la forme primitive de ces mêmes
chapitres.
Telle est, en résumé, l'histoire de la rédaction de l'Edition Princeps de l'Introduction à la
Vie devote. Quant à la seconde édition de cet ouvrage, seule forme sous laquelle il soit maintenant
connu, son histoire se relie plus directement à celle de la publication, dont nous allons actuellement
traiter. [XVII]
§ III. Publication de l'Introduction
Saint François de Sales confia la publication de son livre à Pierre Rigaud, l'un des
principaux libraires de la ville de Lyon ; celui-ci dut recevoir le manuscrit de l'Introduction au
mois d'août 1608, mais l'impression s'effectua lentement, et le Privilege du Roy, daté du 10
novembre, ne parvint probablement à Lyon que vers la fin du même mois. Ces diverses
15 Préface de l'Edition Princeps, p. 8*.
16 L'original de cette lettre inédite est gardé aux Archives du Monastère de la Visitation d'Annecy.
17 L'original de cette lettre inédite est conservé au Monastère de la Visitation de Limoges.
18 La troisième Partie de cette Préface contiendra une description détaillée des Manuscrits de l'Introduction à la Vie
devote gardés au premier Monastère de la Visitation d'Annecy.
21/348

3.2 Page 22

▲back to top
circonstances expliquent le millésime que porte le titre de l'Edition Princeps19, soit qu'elle parût
réellement au commencement de l'année 1609, soit que, conformément à l'usage assez suivi en
librairie pour les livres qui s'impriment à la fin de l'année, Rigaud l'eût postdatée.
Un accueil empressé attendait l'Introduction : l'écoulement en fut rapide. Le saint Auteur,
qui avait prévu l'éventualité prochaine d'une seconde édition, se vit bientôt mis en demeure de tenir
sa promesse et de suppléer à « ce qui manquoit » encore à son ouvrage. Son ami, Mgr Fenouillet,
Evêque de Montpellier, lui reprochait de n'avoir pas donné « asses de corps » au volume20, et en
conséquence, dès les premiers mois de 1609, nous le voyons à l'œuvre. Pour faciliter sa tâche, il
ne pouvait mieux recourir qu'aux trésors de saints enseignements donnés à cette autre âme choisie
qu'il avait cultivée avec bien plus de sollicitude encore que Mme de Charmoisy. Il écrivait donc à
Mme de Chantal : « Apportes moy toutes les lettres et memoyres que je vous ay jamais envoyé, si
vous les aves encor (ce que je dis a cause du naufrage que vous fistes a vandanges); par ce que sil
faut reimprimer l'Introduction cela me deschargera beaucoup, y treuvant plusieurs choses pour ce
sujet, puisque l'on ne m'a encor corrigé pour la substance de ce livre-la [XVIII] que de m'estre trop
peu estendu. La bonne M. de Charmoysi fait prou; vous la treuverés bien avancee aux affections
et aux effectz de la vraye devotion. « Mais, mon Dieu, la voyla l'un des pieds sur le süeil de la
porte de la cour: j'espere que Dieu la tiendra par tout de sa main; au moins il luy donne des bonnes
resolutions. Je sçai que vostre venue luy sera.....21» Ces paroles du saint Evêque nous permettent
d'entrevoir les précieuses ressources dont il disposait pour faire de son « livret » le manuel complet
des âmes qui aspirent à la vraie dévotion.
Le caractère des additions considérables apportées à la seconde édition nous est expliqué
par le Saint lui-même dans une lettre de la fin de 1609, adressée à son ami Deshayes : « ... j'ay
adjousté », lui dit-il, « beaucoup de petites chosettes... et tous-jours regardant les gens qui vivent
en la presse du monde. » Il l'enrichit, en effet, d'un certain nombre de chapitres, entré autres sur
l'Humilité, en augmente et remanie plusieurs, surtout ceux de la Chasteté, des Recreations et des
Amitiès. D'autre part, outre les trois chapitres « oubliés par mesgarde22 », deux encore, ceux Des
jeux defendus et Des injures, ne sont pas reproduits dans la seconde édition; ce dernier n'a même
été réimprimé dans aucune édition authentique. Le chapitre Quand on peut jouer et danser établit
suffisamment la doctrine de saint François de Sales sur le jeu; toutefois, le chapitre même Des jeux
defendus reparaît à partir de 1616. [XIX]
La différence entre l'Edition Princeps et celles qui la suivirent est surtout remarquable quant
au style et à la forme. Partout le saint Auteur s'efforce de rendre son livre plus universel et d'en
faire disparaître ce qui se rapporte d'une façon trop exclusive à la direction de Mme de
Charmoisy23.Les deux rédactions diffèrent encore quant au nombre et à la disposition des Parties.
19 Ce titre a été reproduit en tête de la présente réimpression de l'Edition Princeps.
20 Lettre du Saint à l'Archevêque de Vienne.
21 On a publié le recto de ce fragment de lettre dans les éditions Vives (tome XI, p. 12) et Migne (tome V, col. 1024)
à l'adresse de la Mère Favre et sous la date supposée de 1616; mais l'examen de l'autographe et la lecture du verso,
donné comme lettre distincte par Vivès (tome XI, p. 371) et Migne (tome V, col. 1388, avec la fausse indication «
vers octobre 1622 »), prouvent évidemment qu'il a été écrit à sainte Jeanne-Françoise de Chantal au commencement
de l'année 1609. Cet autographe, gardé au Monastère de la Visitation de Reims, a été jusqu'ici renfermé dans une
enveloppe libre, portant, de la main de saint François de Sales, une suscription à la Mère Favre. Il suffit d'examiner
cette enveloppe et son contenu pour se convaincre que les deux pièces n'ont aucun rapport entre elles; leur
rapprochement a été sans doute la cause de la méprise que nous venons de signaler.
22 Voir l'Avis au Lecteur, p. 3.
23 Ainsi, par exemple, dans l'Edition Princeps (p. 34*) il est représenté à Philothée comme, à l'heure de la mort, elle
devra dire adieu « au mary » ; phrase qui est complétée dans l'édition suivante (p. 44) où il s'agit des adieux « au mari,
a la femme. » Plus loin (p. 42*), quand elle est invitée à contempler « la beauté » du « Royaume de devotion », c'est
« sur tout le « rang de plusieurs personnes mariées » qui doit attirer son attention, tandis que dans la seconde édition
la suppression de l'adverbe généralise la proposition. Il reste cependant dans l'édition définitive quelques passages qui,
tout en se rapportant plus spécialement à Mme de Charmoisy, pouvaient être d'une application moins restreinte; telle,
par exemple, cette phrase (p. 39) : « Et ces annees passees, n'estoyent ce pas un loysir...? » et ailleurs : « ce fut en la
fleur de vostre aage » (p. 342.) On y remarquera aussi les fréquentes allusions à saint Louis, allusions qui proviennent
sans doute de la dévotion particulière de l'Auteur de l'Introduction envers ce parfait modèle de la vie dévote. Toutefois,
ce souvenir peut encore se rapporter aux deux âmes que l'Evêque de Genève avait spécialement présentes à l'esprit en
22/348

3.3 Page 23

▲back to top
La première Partie est presque identique dans les deux textes, à l'exception des instructions sur
l'Oraison mentale qui, dans la seconde édition, sont renvoyées à la deuxième Partie. Les matières
très considérables réunies dans la seconde Partie de l'Edition Princeps forment trois divisions
distinctes dans le nouveau texte, et la vie dévote y est considérée successivement au point de vue
actif et passif. Ce qui constitue le travail de l'âme, c'est-à-dire la prière et la pratique des vertus,
forme deux parties ; la troisième traite des vicissitudes de la vie spirituelle et principalement des
tentations. La troisième Partie de l'Edition Princeps est presque semblable à la cinquième de
l'édition définitive24. [XX]
Dans l'Avis placé en tête du nouveau texte, l'Auteur explique le travail de révision qu'il
vient de faire subir à son ouvrage : « ... cette seconde edition, » dit-il au lecteur, « te represente ce
livret reveu, corrigé et augmenté de plusieurs chapitres et choses notables. » Le Saint s'exprime
dans le même sens en écrivant au Duc de Savoie, le 16 septembre 1609: « Ce petit livret, » lui dit-
il, « fut des-ja publié l'annee passee, mais si imparfait que je n'osay pas l'exposer a la veue d'un si
grand Prince; maintenant qu'il est un peu moins mal accommodé j'en prens la hardiesse...» La date
de cette lettre et de quelques autres qui la suivirent de près permet de préciser l'époque de la
publication de la seconde édition. Elle parut vers le mois de septembre 1609, sous ce titre :
Introduction a la Vie Devote, par François de Sales, Evesque de Geneve. Seconde edition,
en laquelle le tout a estè reveu, corrigè et augmenté par l'Auteur. A Lyon, chez Pierre Rigaud, ruë
Merciere, au coing de ruë Ferrandiere, à l'Horloge, M.DCIX. Avec approbation des Docteurs, et
Privilege du Roy.
Malgré les améliorations et les additions faites au second texte, beaucoup de défauts s'y
étaient glissés; aussi saint François de Sales se résolut à faire réimprimer son livre, et en écrivant
à sainte Jeanne-Françoise de Chantal il parle de « la troisiesme edition a laquelle », dit-il, «
j'apporteray un soin tout particulier. » Ce « soin particulier » consista principalement à corriger les
fautes d'impression de l'édition précédente; les chapitres « oubliés » furent aussi réintégrés dans le
texte, ainsi que le lecteur en est averti dans un nouvel Avis25: [XXI] « Or, le voyla maintenant de
nouveau corrigé, et avec « tous ses chapitres... » Cette troisième édition fut publiée en 1610, sous
le titre :
Introduction a la Vie Devote. Par François de Sales, Evesque de Geneve. Troisiesme
edition, en laquelle le tout a esté reveu, corrige et augmenté par l'Autheur. A Lyon, chez Pierre
Rigaud, ruë Merciere, au coing de ruë Ferrandiere, à l'Horloge, M.DCX. Avec approbation des
Docteurs, et Privilege du Roy.
On ne trouve plus de trace d'édition revue et corrigée par le saint Evêque à partir de 1610
jusqu'en 1616. Celle qui parut à cette dernière date peut donc être désignée sous le nom de
quatrième édition. Le jugement que saint François de Sales portait sur ce nouveau texte de son
ouvrage ressort clairement de ce passage d'une lettre au Comte de Tornon, 3 août 1614: « Je le
revois maintenant, » dit-il, « parce qu'on le reimprime en petit volume, et j'y treuve une infinité de
rédigeant ces pages: l'une, Mme de Charmoisy, portait le nom du saint Roi, et l'autre, Mme de Chantal, l'avait choisi
pour protecteur depuis qu'elle avait fait sous ses auspices et au jour de sa fête la confession générale qui marqua son
entrée dans la voie de la perfection.
24 La table de correspondance placée à la fin de ce volume facilitera l'étude des relations et des divergences entre les
deux textes. Il faut toute-fois faire la part des chapitres omis dans la seconde édition et réintégrés dans la troisième et
dans les suivantes.
25 Dans ce même Avis le saint Auteur, parlant de son livre, s'exprime en ces termes : « Il a esté souvent imprimé sans
mon sceu. » Le 16 avril 1610 il écrivait : « On l'a reimprimé six fois en deux ans et en divers endroitz. » (Lettre
conservée à Bruxelles, chez les PP. Bollandistes, et reproduite dans l'Annuaire de l'Univ. de Louvain, 1848.) Nous
nous bornerons à nommer les éditions dont le Saint n'a pas assumé la responsabilité, telles que celles de Douai (Balth.
Bellere, 1610, 1611, 1616), de Bordeaux (Millanges, 1613) et de Paris (Thomas de la Ruelle, 1615). Pierre Rigaud a
imprimé trois fois la seconde édition et plusieurs fois la troisième et la quatrième.
23/348

3.4 Page 24

▲back to top
fautes, partie de l'imprimeur, partie de l'autheur, que je corrige tendrement, ne voulant pas, s'il se
peut, qu'on connoisse sensiblement autre changement que celuy « de la correction de l'imprimeur.»
Le format de ce volume est, en effet, plus petit que celui des éditions précédentes. Il fut publié
sous le titre :
Introduction a la Vie Devote. Par François de Sales, Evesque de Geneve. Derniere Edition,
reveue, corrigée et augmentee par l'Autheur. A Lyon, chez Pierre Rigaud, ruë Merciere, à
l'enseigne de la Fortune, M.DC.XVI. Avec approbation des Docteurs.
Le style de cette édition est fort amélioré, mais l'impression en est peu soignée, et quelques
légères modifications semblent avoir été introduites dans le texte par une personne étrangère à la
véritable pensée de l'Auteur. Aussi, notre saint Docteur voulut-il une dernière fois retoucher et
perfectionner son ouvrage dans une édition qui doit être considérée comme définitive26 et qui, pou
[XXII] cette raison, est reproduite de préférence à toutes les autres dans la présente publication.
Cette édition parut en 1619, sous le titre :
Introduction a la Vie Devote par François de Sales, Evesque de Geneve. Derniere Edition,
reveue, corrigée et augmentée par l'Autheur, durant ses Prédications à Paris. A Paris, chez Joseph
Cottereau, ruë sainct Jacques à la Prudence, M.DC.XIX. Avec Approbation des Docteurs.
La France et la Savoie ne furent pas seules à bénéficier du « thresor de devotion » de
l'Evêque de Genève. L'utilité incontestable de cet ouvrage, la suave doctrine qu'il renferme, le
firent rechercher par les fidèles de toutes nations. Du vivant même de saint François de Sales,
l'Introduction avait été traduite dans les principales langues de l'Europe27 et reçut partout le plus
26 Il existe une édition de l'Introduction publiée en 1620 (Paris, Monstreuil). Ce n'est qu'une reproduction de l'édition
de 1619, sauf quatre ou cinq légères modifications du texte, probablement introduites par l'éditeur.
27 Les traductions italiennes méritent une mention spéciale. Dans la lettre de 1610, citée plus haut (voir note (25), p.
XXI), le Saint fait allusion à « la traduction que quelques Peres Jesuites ont fait faire en Italie »; mais la principale
version italienne de l'Introduction est celle du P. Antoniotti, S. J., publiée sous le titre suivant : Introduttione alla Vita,
divota, composta dall'Illustrissimo, et Reverendissimo Sig. Monsignor Francesco di Sales, Vescovo di Geneva, in
lingua Francese, et trasportata nell'Italiana da un Religioso desideroso d'acquisiare la vera divotione. Opera
utilissima ad ogni persona di quai si voglia stato, e conditione. In Milano, appresso Gio. Battista Bidelli, 1621. Con
licenza de'Superiori, et Privilegio. Saint François de Sales fait l'éloge de cette traduction dans une lettre à son frère
Jean-François1: « Le P. Antoniotti, » dit-il, « l'a bien mieux traduit qu'on n'a « pas fait a Rome. » En effet, d'après une
lettre italienne inédite, adressée au traducteur le 16 août 1620, lettre dont l'original appartient au Comte della Chiesa,
de Turin, le saint Auteur revit et corrigea lui-même cette édition. Entre autres remarques intéressantes sur ces
corrections, il écrit au P. Antoniotti qu'il lui envoie quelques lignes à insérer dans le chap. xxxix de la troisième Partie.
Voici cette addition qui, dans l'Edition actuelle, suivrait le mot « appetit » (p. 275, lig. 11) : « ... accioche la compagnia
conosca et creda che volentieri et con affetto si stà con lei: afin que la compagnie connaisse et croie que volontiers et
de bon cœur on demeure avec elle... » Cette traduction a été souvent reproduite: on en cite une édition de Naples,
1743, de Milan, la même année, et d'autres encore.
Une traduction latine de l'Introduction dut être publiée vers 1612, car il en est question dans l'approbation de
la première traduction anglaise ; approbation donnée à Douai, le 13 avril 1613, par Dom Leander a San Martino,
Président général des Bénédictins anglais. Une seconde version latine parut un peu plus tard sous ce titre : Praxis
spiritualis, sive Introductio ad Vitam devotam, pro singulis statibus tam Sacularium quam Religiosorum. E gallico
illustriss. et reverendiss. D. Antonii (sic) de Sales, Episcopi Genevensis, latine reddidit M. Hermannus Stortelbeck,
Monast. Westph. Coloniœ Agrippinœ, apud Petrum Henninginm, sub signo Cuniculi. Anno 1614. Ce traducteur a
retouché et mutilé de telle sorte le chef-d'œuvre de l'Evêque de Genève, qu'il l'a rendu méconnaissable.
La traduction anglaise en était à sa troisième édition en 1614. Elle parut sous le titre suivant : An Introduction
to a Devout life. Composed in Frenche by the R. Father in God, Francis Sales, Bishop of Geneva, and translated into
English by I. Y. (John Yaworth, O. S. B.) Rouen, Hamilton, 1613. Il est à remarquer que l'auteur de cette version donne
le nom de Philothée sous la forme masculine de Philotheus.
On ne trouve pas de trace de traduction espagnole de l'Introduction avant 1618, date de l'édition dont voici
le titre : lntroducion a la Vida devota, Por Francisco de Salas, Obispo de Ginebra, Traduzida de Frances en Romance
Castellano, por Sebastian Fernandez de Eycaguirre. En Bruselas, Antonio, 1618. Il est cependant difficile de supposer
que cette version soit réellement la première qui ait été publiée dans ce pays aussi lettré que religieux.
24/348

3.5 Page 25

▲back to top
[XXIII] favorable accueil. Ce livre devint le type du véritable manuel ascétique, le modèle des
ouvrages du même genre qui se multiplièrent dans la suite; mais cette considération appartient
plutôt à l'étude du caractère distinctif de l'Introduction, étude que nous allons présentement
aborder. [XXIV]
II. Caractère de l'Introduction à la Vie devote
Pour préluder à l'étude du caractère distinctif de l'Introduction à la Vie devote, il ne sera
pas hors de propos de rappeler en quelle estime ce livre a toujours été tenu dans la sainte Eglise. Il
reçut un accueil si enthousiaste, que chacun des lecteurs semblait s'approprier les sentiments de
l'Archevêque de Vienne, lorsqu'il écrivait à son illustre ami28: « Monsieur, le livre que vous venez
de mettre sous la presse me ravit, m'eschauffe, m'extasie tellement que je n'ay ni langue ni plume
pour vous exprimer l'affection dont je suis transporté pour vous, par rapport à ce grand et singulier
service que vous rendez à la divine Bonté. » Loin de s'affaiblir avec le temps, ces sentiments
d'admiration allèrent toujours grandissant. On peut appliquer à la France entière ce qu'un des
témoins du Procès de Canonisation de saint François de Sales29 attribue à la ville de Toulouse :
«Les escriptz et oeuvres du Serviteur de Dieu, » dit-il, « y estoient en si grande estime, que les
marchands libraires estoient en peine d'en tenir pour ceux qui en demandoient. Et, entre plusieurs
louanges qu'on leur donnoit, on disoit qu'on n'avoit pas veu, et possible ne verroit on jamais en
lumiere des livres si utilles au salut des ames que l'Introduction à la Vie devote, et hoc par le
rapport des plus vieux docteurs en theologie de l'Université et des plus fameux conseillers du
Parlement. » Le Marquis de Lullin, déposant sur le même sujet, s'exprime en ces termes30:[XXV]
« Ses livres devotz (du Bienheureux) passent maintenant en France et en Savoye comme le Gerson
et les Vies des Saintz.»
Le témoignage de deux grands Saints, contemporains de l'Evêque de Genève, n'est pas
moins concluant: sainte Jeanne-Françoise de Chantal parle de l'Introduction31 comme d'un « livre
que l'on dict que le seul Esprit de Dieu a dicté » ; et saint Vincent de Paul, dans le premier
Règlement des confréries de la Charité32, prescrit la lecture quotidienne d'un chapitre de cet
ouvrage. Le même Saint nous apprend que « partout », sur le passage du bienheureux Prélat, on le
montrait du doigt en s'écriant : « Voilà le grand François de Genève, qui a écrit l'Introduction à la
Vie devote33. »
Toutefois, pour les vrais admirateurs de saint François de Sales, ses propres paroles seront
le meilleur argument en faveur de son ouvrage. Or, on sait qu'il répétait à ses enfants spirituels des
recommandations telles que celles-ci : « Et pour non seulement conserver vos resolutions, mais
les faire heureusement croistre, vous n'aves pas besoin d'autres advis que ceux que j'ay donnés a
Dans la Préface de cette version espagnole, Eycaguirre assure qu'une traduction flamande de l'Introduction
avait déjà paru.
On ne saurait préciser la date des premières éditions allemandes; toutefois, Georges Roland et plusieurs autres
témoins du premier Procès de Canonisation de saint François de Sales (1627) parlent d'une traduction allemande, et
François Favre assure l'avoir vue. Plus tard, le Marquis de Lullin affirme qu'à l'époque où il fut envoyé comme
ambassadeur extraordinaire du Duc de Savoie « à la cour imperiale (1651), tous les princes, seigneurs et dames avoient
l'Introduction continuellement entre les mains, en langue allemande. » [Process. remiss. Gebenn. (II), ad art. 27.)
1 Cette lettre a été donnée jusqu'ici, dans les éditions des Œuvres de saint François de Sales, sous la fausse
date de 1620 et la fausse adresse: « A un gentilhomme de la cour de S. A. » L'original, qui appartient au Monastère
de la Visitation de Turin, n'est pas daté, mais il a été évidemment écrit en 1621.
28 Lettre des premiers mois de l'année 1609.
29 Claude Chaffarod, de Faverges, docteur ès lois, avocat au Parlement de Toulouse de 1610 à 1620. (Process. remiss.
Gebenn. (I), ad art. 26, 27.)
30 Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 44.
31 Process. remiss. Gebenn. ( I ), ad art. 44.
32 L'original de ce Règlement, écrit en 1617, existe encore à Châtillon-les-Dombes.
33 « Ecce magnum Franciscum a Geneva, qui scripsit librum Introductionis ad Vitam devotam. » (Process. remiss.
Parisiensis, ad art. 44.)
25/348

3.6 Page 26

▲back to top
Philothee34. »
Les éloges magnifiques décernés à ce livre par le Pape Alexandre VII, par Bossuet et
d'autres personnages éminents du XVIIe siècle sont trop connus pour être rappelés ici. Ce qui l'est
moins, c'est l'Ordonnance donnée par Louis XIV, en 1696, défendant sous des peines sévères à
tous imprimeurs et éditeurs de moderniser le style de l’Introduction et des autres écrits du saint
Evêque de Genève, de peur d'en altérer l'admirable doctrine35.
Enfin le Bref du Doctorat résume tous les témoignages [XXVI] du passé, et consacre
jusqu'à la fin des temps la réputation de « ce livre qui a pour titre Philothée, où, redressant les
mauvaises voies et aplanissant les sentiers escarpés, l'Evêque de Genève a montré si facile à tous
les chrétiens le chemin de la vertu, que la vraie piété a répandu partout sa lumière et qu'elle a
pénétré jusqu'au trône des rois, dans la tente des chefs d'armée, dans le prétoire des juges, dans les
comptoirs, dans les boutiques et jusque dans les cabanes des bergers. »
Cette diffusion universelle de l'Introduction est encore une preuve indirecte du mérite de
l'ouvrage. Du vivant même de son Auteur, il était connu dans les principales contrées de l'Europe.
Malgré sa modestie, saint François de Sales pouvait écrire en 162036: « Et quant à l'Introduction,
il est vrai qu'elle a été très utile en France, en Flandre, en Angleterre, et a été réimprimée plus de
quarante fois en divers lieux, en langue française. » Aussi Bourdaloue, frappé de cette popularité
surprenante, s'écriait-il: « Une des marques les plus évidentes de l'excellence de ce livre, c'est que
dans le Christianisme il soit devenu si commun37. » Actuellement, on peut avancer, sans
exagération, que les éditions de cet ouvrage dépassent le nombre de mille, et plus que toute autre
époque, notre siècle les voit se multiplier à l'envi.
Nous avons signalé plus haut les traductions de l'Introduction qui parurent avant la mort
de saint François de Sales. Dès 1656 elle avait été imprimée en dix-sept langues38; de nos jours,
on peut la lire dans tous les idiomes usités en Europe ainsi que dans un grand nombre de dialectes,
nommément en ceux qui se parlent dans les provinces basques et la basse Bretagne39. Les Grecs,
les Arméniens, les Chinois, les habitants du [XXVII] Mexique, en possèdent des versions très
estimées. On peut donc affirmer que partout où l'Eglise Romaine étend sa bienfaisante et
maternelle influence, elle offre ce livre aux fidèles, comme une exposition à la fois simple et
lumineuse des enseignements évangéliques.
Les Catholiques ne sont pas seuls à témoigner de l'excellente doctrine que contiennent ces
précieuses pages. A part quelques questions sur lesquelles les préjugés demeurent invincibles,
l'ouvrage de « Mgr de Genève » a toujours été apprécié par nos frères séparés : « J'ay appris de
bonne part, » dit Mme Amaury40, « que mesme dans Geneve et autres païs ou l'heresie tient le hault
bout, il n'y a bonne maison ou l'on ne manie le livre de l'Introduction. » Mme de Villeneuve,
déposant sur ce même point41, s'exprime en ces termes : « Dans Geneve mesme et dans le païs de
Vaux, ou la religion est totalement abolie, il n'y a bonne maison ni personne de condition
honnorable qui n'aye ce livre. » On sait qu'il fut connu et estimé dans la protestante Angleterre dès
les premiers jours de son apparition, alors que Marie de Médicis en envoya à Jacques I un
exemplaire « relié en diamants et pierreries42. » L'accueil sympathiqne fait à ce livre par le peuple
34 Lettre à une de ses nièces, 5 mars 1616.
35 Lettre circulaire de la Mère Marie-Térèse Fouquet, Supérieure du premier Monastère de la Visitation de Paris,1er
février 1697.
36 Lettre au P. Antoniotti, S. J. (Voir note (27), p. XXIII).
37 Panégyrique de saint François de Sales, Partie II.
38 Déposition du Chanoine Gard, Process. remiss. Gebenn. (II), ad art. 27.
39 La Bibliothèque du Musée Britannique possède deux traductions manuscrites de l'Introduction en dialecte irlandais.
Elles datent de l'époque de la persécution, alors que l'impression des livres catholiques était interdite sous des peines
sévères.
40 Process. remiss. Parisiensis, ad art. 44.
41 Ibid.
42 Le Chanoine Gard et le Marquis de Lullin déposent qu'ils tiennent ce fait du Président Favre et de M. Deshayes.
(Process. remiss. Gebenn. (II), ad art. 27.)
L'estime que professait Jacques Ier pour le livre de l'Evêque de Genève se perpétua parmi les membres de la
famille des Stuarts qui embrassèrent la religion Catholique. Lorsque le gouvernement de Jacques II permit au
26/348

3.7 Page 27

▲back to top
anglais provoqua une singulière Proclamation de Charles Ier. Ce Prince, [XXVIII] accusé de
favoriser le Catholicisme et cherchant à se disculper de cette imputation, ordonna que tous les
volumes de l'Introduction qui circulaient dans son Royaume fussent saisis et brûlés, bien que cette
traduction eût été approuvée par Laud, Archevêque de Cantorbéry43. Soixante ans plus tard, l'église
anglicane reprit sous son patronage l'ouvrage si sévèrement interdit, et un ministre, nommé
Guillaume Nicholl, en fit une nouvelle version (London, Holt, 1701) où il recommande
chaudement les « règles excellentes » données par l'Auteur, et loue ses « considérations
intéressantes sur les devoirs des chrétiens, exprimées en un style facile et agréable, plein de suavité
et d'abandon44. »
L'opinion des hommes du monde, celle des libres-penseurs eux-mêmes, à l'égard de ce
chef-d'œuvre de notre saint Docteur, nous est exprimée par Sainte-Beuve45, Leigh Hunt46, et
surtout M. Silvestre de Sacy dans l'étude remarquable dont il fait précéder l'édition très soignée
qu'il a donnée de l'Introduction à la Vie devote47. [XXIX]
Ces témoignages, dont nous pourrions multiplier le nombre, suffiront à prouver que dans
cet admirable livre saint François de Sales a trouvé le secret de faire vibrer les cordes les plus
délicates du cœur humain et d'en satisfaire les meilleures aspirations. Il reste à examiner le mérite
intrinsèque de cette grande œuvre ; dans ce but, nous rechercherons en premier lieu les sources
auxquelles notre Saint a puisé le fond de ses enseignements, et nous signalerons l'idée dominante
et les points spéciaux de doctrine développés dans cet ouvrage. Les caractéristiques du style seront
ensuite l'objet de nos appréciations ; nous dirons enfin un mot des rapports qui existent entre
l'Introduction à la Vie devote, son Auteur et les autres écrits sortis de sa plume.
§ I. Les Sources de l'introduction à la Vie devote
La grande mission du Docteur catholique n'est pas de chercher à découvrir des mines
nouvelles, mais bien d'exploiter celles que lui offre le dépôt sacré de la révélation. Néanmoins,
dans cette exposition traditionnelle des enseignements de l'Eglise, chaque Docteur garde son
individualité, son genre spécial qui se révèle non seulement dans la forme et le style de ses écrits,
mais encore dans ce que le génie, l'observation et l'expérience personnelle viennent ajouter à la
science acquise. On peut aussi constater une différence notable entre les Docteurs quant à la
manière d'utiliser les sources primitives et de choisir les arguments qui en découlent, ou encore,
quant à l'exactitude avec laquelle ils s'attachent aux autorités qu'ils allèguent. Dans la Préface de
Catholicisme de relever la tête, ce Prince se plut à favoriser l'Introduction et, en 1685, ordonna à l'imprimeur Hill d'en
préparer une édition spéciale « à l'usage de la famille et de la chapelle royale. » Plus tard, Jacques III puisa à la même
source aide et consolation au milieu de ses infortunes. Un exemplaire de l'Introduction qui aurait appartenu à ce Prince,
se conserve au premier Monastère de la Visitation de Paris. L'inscription attestant cette provenance attribue aussi à
Jacques III les traits de plume qui marquent certains passages de ce livre se rapportant à la « necessité d'un
conducteur», à l'utilité de la dévotion « en toutes sortes de vacations et professions », aux difficultés qui se rencontrent
dans les exercices de la vie dévote. Tout ce qui tend à favoriser le sentiment de la confiance en Dieu est aussi noté.
43 Un exemplaire de cette Proclamation, sous la date du 14 mai 1637, est conservé au Musée Britannique.
44 Plusieurs autres traductions anglicanes parurent dans la suite et, tout récemment, le ministre E. M. Goulburn, prévôt
de Norwich, donna des cours publics sur l'Introduction (London, 1875), disant qu'on ne saurait trouver « aucun autre
manuel de piété qui réunisse comme celui-ci l'utile à l'agréable, et dont la lecture puisse être aussi profitable à toutes
sortes de personnes et de conditions sociales. » Ce ministre émet le vœu de voir répartir en volumes séparés les
matières qui composent ce précieux ouvrage, de manière à former des manuels qui puissent servir pour la préparation
à la Confirmation et à la sainte Communion, ou encore comme livre de « retraite », afin que toute l'Eglise d'Angleterre
soit « fermentée de ce levain. »
45 Lundis, 3 janvier 1853.
46 « Dans saint François de Sales, » nous dit cet aimable sceptique, « se trouvent étroitement réunies la quintessence
de la charité chrétienne et celle du bon sens. On trouve en lui, comme en Fénelon, mais à un degré bien plus élevé, le
vrai gentilhomme, un de ces phénix dont, il faut l'avouer, l'Eglise de France semble s'être réservé la production. Quelle
sagesse dans la simplicité! Quelle invariable bonté! Quel discernement des choses de ce monde dans un esprit tout
étranger au inonde! Quelle finesse d'appréciation dans ces similitudes où la simplicité le dispute à la profondeur et à
la grâce toute poétique! » (Voir l'article intitulé « The Gentleman Saint, » dans The Seer, Partie III, N° 41.)
47 Paris, Techener, MDCCCLV.
27/348

3.8 Page 28

▲back to top
son livre, saint François de Sales affirme qu'il n'écrit rien de nouveau, qu'il répète seulement « ce
qui a « des-ja esté publié par nos predecesseurs sur ce sujet. » Ces paroles d'humilité sont vraies
quant aux principes exposés dans l'Introduction ; mais ce qui est à remarquer, c'est la manière
absolument neuve dont le Saint présente les vérités connues et enseignées avant lui. [XXX]
Pour avoir une idée complète de notre saint Auteur et de son ouvrage, nous devrons donc
établir une distinction entre ce qu'il a tiré de son propre fonds et ce qui lui a été fourni par la science
d'autrui : tout ainsi qu'on peut supputer le volume de quelque imposante masse d'eau par le nombre
et l'abondance des sources qui l'alimentent, ou par la force et la puissance des cascades qui s'en
échappent.
C'était un trait de génie de la part de notre Docteur d'avoir compris la nécessité d'un ouvrage
tel que le sien. Vaugelas en fait la remarque dans une déposition pleine d'intérêt48. « La prudence
du Bienheureux, » dit-il, « a merveilleusement esclatté au maniement et en la conduite des ames,
leur ayant le premier frayé le chemin de la doulceur et, par maniere de dire, apprivoisé la devotion
en la rendant aisée et familiere a toutes sortes de personnes. Sur quoy il me semble qu'on peult dire
une chose assez remarquable de son livre de l'Introduction à la Vie devote... asçavoir, qu'encore
qu'il y eut un nombre infini de volumes et de livres de devotion, et qu'il sembloit qu'on ne pouvoit
rien dire de nouveau sur ce subject qui n'eust esté touché, ou plustost amplement traicté par tant
d'excellentes plumes anciennes et modernes, dont les ouvrages ont cours dans le monde;
neantmoings ce bien-heureux Prelat a manié ce mesme subject d'une façon si particulière et si
accommodée à l'usage de toutes sortes de gens, de quelque qualité et condition qu'ilz soient, qu'il
a faict avouer que son livre estoit nécessaire, et que nonobstant la multitude incroyable de tous les
autres livres de ce genre, il estoit grandement expedient que celuy cy fust mis en lumiere et remplist
la place qui estoit demeurée vuide dans la foule de tant de volumes. »
Le trésor d'enseignement moral de l'Eglise a été considérablement augmenté par saint
François de Sales, [XXXI] et son apport personnel à ce riche fonds se fait surtout remarquer, ainsi
que nous l'avons dit plus haut, par sa manière d'envisager la pratique de la vie chrétienne. Le
chapitre de l'Introduction sur la Mortification, dans lequel est posé le grand principe « qu'il faut
commencer par l'interieur, » et encore les chapitres sur le Choix des Vertus, sur l’Esprit juste et
raysonnable et sur les Desirs, se distinguent entre tous à ce point de vue spécial.
Ne semble-t-il pas que notre Saint parie de vertus dont, avant lui, on ignorait l'existence,
lorsqu'il nous explique la douceur qu'il faut avoir envers nous mesmes, ou encore lorsqu'il nous
apprend Que l'humilité nous fait aymer nostre propre abjection et Qu'il faut traitter des affaires
avec soin et sans empressement ? Quelles clartés les enseignements du grand Docteur ne jettent-
ils pas sur plusieurs autres points très importants de la vie pratique, laissés dans l'ombre par la
plupart des auteurs spirituels ! Les chapitres Du Parler, De la Bienseance des Habitz, Des
Conversations, Des Passetems, Des Amitiés, contiennent une révélation aussi lumineuse
qu'inattendue sur la manière d'allier une haute piété avec toutes les exigences sociales. Toutefois,
il est à remarquer que depuis le moment où ces enseignements ont été exposés par la plume si
persuasive et si onctueuse de l'Evêque de Genève, l'Eglise se les est tellement appropriés, qu'ils
semblent avoir été de tout temps prêchés et recommandés, et sont fréquemment attribués aux
maîtres qui ont précédé notre Saint.
Après avoir sommairement indiqué ce qui, dans l'Introduction, peut être considéré comme
appartenant spécialement à l'Auteur de ce livre, nous distinguerons maintenant dans ses emprunts
le parti qu'il a su tirer des doctrines fondamentales de la Sainte Ecriture et des moralistes chrétiens,
et l'emploi plus particulier des travaux de quelques écrivains ascétiques qui furent ses
prédécesseurs immédiats dans cette science sacrée. [XXXII]
Saint François de Sales a condensé, pour ainsi dire, en quelques pages l'essence de la
morale chrétienne renfermée dans les deux Testaments et découlant de tout l'enseignement
catholique. Les personnages historiques ou symboliques de l'ancienne Alliance sont tour à tour
appelés par lui à témoigner en faveur des vertus qu'il propose, à les recommander par leurs
48 Process. remiss. Parisiensis, ad. art. 28.
28/348

3.9 Page 29

▲back to top
exemples et leurs paroles. L'Epouse du Cantique, type de la docilité à la conduite du Saint-Esprit,
reparaît à tout instant pour enseigner à l'âme dévote les délicatesses de l'amour sacré, la fidélité
aux invitations de la grâce. Souvent aussi, les accents inspirés du Roi-Prophète procurent à notre
Saint des élans qu'il place sur les lèvres de Philothée pour exprimer sa douleur d'avoir offensé
Dieu, ses craintes de le perdre, ses désirs de le posséder et de l'aimer davantage.
Notre Docteur établit l'édifice des vertus sur les bases inébranlables de l'Evangile et des
écrits apostoliques. Il en expose les grands principes sous les formes variées qu'ils ont revêtues
aux divers âges du Christianisme. Sans exclure les témoins des trois premiers siècles, l'Auteur de
l'Introduction s'inspire surtout des écrivains du temps où l'Eglise pouvait enfin librement favoriser
l'essor de la vie intérieure. Les Commentaires de saint Ambroise, les Lettres de saint Jérôme, les
Confessions de saint Augustin retrouvent sous sa plume toute leur actualité. Il exploite avec un
égal succès les trésors d'ascétisme de l'Eglise d'Orient, renfermés dans les ouvrages de saint Basile,
de saint Jean Chrysostôme et particulièrement de saint Grégoire de Nazianze. Plus d'une fois les
traditions du désert sont rappelées par la voix de Cassien. Saint Anselme et saint Bernard,
fréquemment cités, démontrent à leur tour qu'après mille ans d'existence, les théories de la vie
spirituelle et les enseignements du Christianisme demeurent aujourd'hui ce qu'ils étaient hier, ce
qu'ils seront dans tous les siècles.
L'Introduction contient encore tout un choix [XXXIII] d'exemples et d'admirables leçons
empruntées aux annales de la sainteté du XIIIe et du XIVe siècle. Le souvenir de saint François
d'Assise, de sainte Catherine de Sienne, du roi saint Louis, de sainte Elisabeth de Hongrie, de « la
bienheureuse Angele de Foligny » et du bienheureux Elzéar, y est souvent évoqué. Les figures
presque contemporaines du « grand » Pierre Le Fèvre, du « bienheureux » Ignace de Loyola, de
«la Mere » Térèse, de « ce grand personnage de nostre aage » François de Borgia, et, dans les
premières éditions, du « bienheureux » Charles Borromée, nous sont une nouvelle preuve du zèle
si éclairé avec lequel notre Docteur cherchait, de près comme de loin, les modèles les plus effectifs
et les témoignages les plus concluants à l'appui des saints enseignements donnés à sa pieuse
disciple.
Nous devons encore citer, parmi les sources générales auxquelles a puisé l'Auteur de
l'Introduction, des écrivains profanes, tels que Aristote, Théocrite, Pline, Varron et Mattioli49; ils
ont fourni à notre Saint des épisodes nombreux et des similitudes intéressantes dont il use avec
avantage pour rendre saisissables les pensées les plus délicates, et obliger la nature à répandre des
clartés inattendues sur les opérations intimes de la grâce.
Les écrivains dont l'influence se fait sentir d'une manière prépondérante dans l'Introduction
à la Vie devote, sont, entre tous, sainte Térèse, Louis de Grenade et l'auteur du Combat Spirituel.
On remarquera la nationalité des deux premiers; et, bien que le troisième soit italien, son livre a
de telles analogies avec les productions de l'ascétisme espagnol, qu'on serait presque fondé à lui
attribuer une même origine50. Il est [XXXIV] intéressant de constater les rapports particuliers qui
rattachent les œuvres de notre saint Docteur aux travaux de cette célèbre école. Parmi douze
auteurs ascétiques du XVIe siècle, cités dans l'Introduction, les deux tiers appartiennent à la grande
nation qui tenait à cette époque le sceptre de la spiritualité51.
49 Le Monastère de la Visitation de Westbury on Trym, Angleterre, possède un manuscrit inédit de 52 pages où saint
François de Sales a réuni de nombreux extraits de ces auteurs, ajoutant à ces passages quelques mots explicatifs
indiquant le sujet des comparaisons qu'il prétendait en tirer. Quelques-unes des citations de ce manuscrit se retrouvent
textuellement dans l'Introduction et le Traité de l'Amour de Dieu. Ces pages nous fournissent une nouvelle preuve du
soin que l'Auteur apportait à l'élaboration de ses ouvrages, jusque dans leurs moindres détails.
50 Dans sa forme définitive, le Combat Spirituel est incontestablement l'œuvre du Théatin Lorenzo Scupoli, mais il est
moins certain que ce religieux ait eu l'idée primitive de l'ouvrage, dont la première édition (en vingt-quatre chapitres)
parut à Venise en 1589. En 1599, au décès de Dom Juan Castaniza, religieux bénédictin d'Onna en Espagne, et
confesseur du roi Philippe II, on trouva parmi ses papiers un manuscrit espagnol qui correspondait exactement à la
première édition italienne du Combat Spirituel. Ce manuscrit, traduit en latin, fut publié par les Bénédictins anglais à
Douai, en 1612.
51 Ce trait distinctif des Œuvres de saint François de Sales est encore plus saillant dans le Traité de l'Amour de Dieu;
il sera donné, à cet égard, d'amples développements dans l'Introduction à cet ouvrage.
29/348

3.10 Page 30

▲back to top
Nous avons premièrement nommé sainte Térèse, non pas à raison du nombre des emprunts
faits à ses écrits, mais en considération de l'importance de ces emprunts. Il existe, en effet, de
grandes affinités entre la mission dévolue à l'illustre réformatrice du Carmel et l'apostolat confié
au Docteur de la piété; car, cet esprit de prière que sainte Térèse fait revivre dans le cloître, saint
François de Sales va l'introduire dans le monde, comme étant l'essence de toute vie chrétienne.
L'admiration que notre Saint voua aux écrits de la « bienheureuse Mere Therese » remonte
probablement au temps de ses études à Padoue, et dut lui être inspirée par le P. Possevin, son
maître et son directeur, l'un des plus ardents propagateurs de l'esprit de la grande contemplative52.
Ces [XXXV] sentiments prenaient plus de vivacité encore quelques années plus tard. Nous avons
déjà mentionné le cercle de relations spirituelles dont notre Saint fut entouré dès son arrivée à Paris
en 1602. Dans cette pieuse assemblée il n'était alors question que de la célèbre « Mère du Carmel»:
les amis intimes du coadjuteur de Genève n'avaient pas de plus chère préoccupation que de
répandre l'esprit de cette Sainte, et poursuivaient ce but soit en traduisant ses admirables écrits,
soit en appelant en France les premières Carmélites.
C'est, redisons-le, l'esprit même de sainte Térèse qui pénètre tout ce livre. Il ne renferme
pourtant aucune citation littéralement empruntée à la vierge d'Avila. L'influence de Louis de
Grenade est d'un tout autre caractère53. Les Méditations de la première Partie de l'Introduction et
plusieurs chapitres de la seconde sont, quant à la substance, évidemment tirés du Mémorial de ce
pieux auteur, pour lequel sainte Térèse elle-même professait une profonde admiration. Déjà, en
1603, l'Evêque de Genève écrivant à un de ses collègues dans l'épiscopat lui recommandait les
ouvrages de Louis de Grenade, qu'il nommait un « second breviaire. » Cette qualification montre
à quel point notre Saint appréciait la doctrine du savant Dominicain, et laisse entrevoir le zèle avec
lequel il se proposait de [XXXVI] l'exploiter lui-même. « Son principal usage, » dit-il, en parlant
du Mémorial, « c'est qu'il dressera vostre esprit a l'amour de la vraye devotion et a tous les
exercices spirituelz qui vous sont necessaires. »
Le Combat Spirituel54 est aussi l'un des livres dont s'est inspiré notre Docteur, mais son
influence se fait moins sentir que celle des grandes œuvres ascétiques et mystiques précédemment
indiquées. Remarquons-le en passant, soit qu'il recommande la lecture de cet ouvrage, soit qu'il
rappelle les principes qui y sont développés, c'est toujours de la seconde édition dont saint François
52 Voir la lettre de janvier 1592, adressée par le P. Possevin au Maître du Sacré Palais, lettre reproduite en tête de la
première édition italienne de la Vie de sainte Térèse écrite par elle-même, faite par J. F. Bordini, Archevêque et Vice-
légat du Pape à Avignon. Nous traduisons les paroles par lesquelles l'illustre Jésuite témoigne la satisfaction qu'il
éprouve de voir paraître ce livre : « On ne saurait, » dit-il, « attendre de cette traduction qu'une merveilleuse utilité
pour le salut des âmes, car l'Esprit de Dieu a entièrement dirigé le cœur et la plume de cette vierge. Sa prudence, la
sainteté de sa vie et le don qu'elle avait d'expliquer de la manière la plus claire les choses les plus relevées, me
paraissent une faveur très spéciale de Notre-Seigneur dans ces derniers temps. Il s'est servi de ce moyen pour réveiller
dans tous les cœurs le mépris du monde et le désir des choses célestes, et pour donner à tous le courage de ne craindre
aucune défaillance dans la voie du bien, pourvu qu'ils persévèrent à s'unir à Dieu par le saint commerce de l'oraison.»
53 La Guide des Pécheurs et le Mémorial furent traduits en français dès 1574 et 1575. Déjà, dans ses Controverses,
écrites en 1595, saint François de Sales cite l'Introduction sur le Symbole. Les relations intimes de notre Saint avec
M. de Soulfour permettent aussi de supposer qu'il s'est habituellement servi de la traduction suivante : Les Œuvres
spirituelles et devotes du S. P. F. Loys de Granate de l'Ordre de Saint Dominique, en quatre Livres. Le tout traduit de
V Espagnol en François, partie par Paul Dumont, Douysien, partie par Nicole Colin, Chanoine et Thresorier de
l'Eglise de Rheims; le surplus par François Belle-Forest et Jean Chabanel Tholosain. Depuis reveu, corrigé et
augmenté, par N. D. S. Paris, chez Claude Morel, MDCII. La dédicace de ce livre, à Eléanor de Bourbon, abbesse de
Fontevraux, est signée N. de Soulfour. Ce recueil in-folio contient encore le Speculum animce peccatricis, écrit au
XVe siècle par un Chartreux espagnol, et renfermant des Méditations semblables à celles de saint François de Sales et
de Louis de Grenade. On a aussi réuni à une traduction de la Guide des Pécheurs (Douai, Jean Boyard, 1577) un petit
traité intitulé: La Journee d'un bon Pere de famille. Cet opuscule semblerait avoir fourni quelques idées à saint
François de Sales pour la seconde Partie de l'Introduction.
54 André de Sauzéa, Evêque de Bethléem, rapporte que saint François de Sales avait traduit le Combat Spirituel en
français et se proposait de faire imprimer cette traduction. Ayant appris qu'une « autre version » était déjà sous presse,
il retira la sienne. (Voir tome I de la présente Edition des Œuvres de saint François de Sales, Introduction générale,
note (19), p. L.) L'auteur de cette « autre version » publiée en 1608, est évidemment André de Sauzéa lui-même,
comme le prouvent les initiales A. D. S. sur le titre et certaines expressions que le traducteur emploie dans la dédicace
de son ouvrage à l'Evêque de Genève.
30/348

4 Pages 31-40

▲back to top

4.1 Page 31

▲back to top
de Sales entend parler. Il existe, en effet, de notables différences entre les anciennes éditions et
celles qui ont suivi : le Combat Spirituel, qui se compose actuellement de soixante-six chapitres,
en comptait seulement trente-trois au XVe siècle55. Si ce petit traité a gagné sous le rapport de
l'étendue, on peut regretter que, tout en conservant sa forme originale, il ait perdu des grâces naïves
du style et surtout de l'onction qui caractérisait les premières éditions. [XXXVII]
Tels sont les ouvrages qui peuvent être considérés comme de véritables sources de
l'Introduction dans la stricte acception de ce terme. A un point de vue plus large on en pourrait
encore citer plusieurs autres : tout particulièrement les récits de la vie de saint François d'Assise,
de saint Louis et de sainte Catherine de Sienne ; notre Docteur manifeste une prédilection marquée
pour ces grands Saints. Toutefois, l'influence de ces récits sur le livre qui nous occupe n'est que
secondaire, et se rattache à un autre ordre d'idées que nous allons étudier actuellement.
§ II. L'idée dominante de l'Introduction à la Vie devote.
Le plan général de l'Introduction est si clairement indiqué par son Auteur dans la Préface
et dans les titres des diverses Parties du livre, qu'il serait inutile d'y revenir ici. Il serait également
superflu d'insister sur le but de cet ouvrage ; quelques mots suffisent à le définir : présenter à tous,
et spécialement à ceux qui vivent «emmy la presse du monde», les notions de la véritable piété;
indiquer les motifs les plus pressants d'embrasser la vie dévote; établir les règles qui en doivent
diriger le cours. Sans nous arrêter à ces diverses considérations, nous envisagerons sous un autre
point de vue le chef-d'œuvre dans lequel saint François de Sales résume tout son système de
spiritualité; nous rechercherons l'idée capitale qui constitue la base de ce système, la note
dominante de toute cette belle harmonie.
Cette idée dominante, cette note caractéristique n'est autre chose que la réalisation de la
parole évangélique : Il faut toujours prier et ne jamais se lasser. Notre Saint y attache une si grande
importance, qu'il consacre la majeure partie de son livre à exposer les diverses formes, les progrès
et les résultats de cette prière continuelle. D'après lui, la prière est l'alpha et l'oméga de la vie
[XXXVIII] spirituelle; c'est elle qui fait naître toutes les vertus, qui en assure la conservation et le
développement.
En conséquence, non seulement une suite de considérations amènent Philothée à prendre
une résolution efficace de s'engager définitivement dans la voie de la «devotion »; cette résolution
première est encore affermie et protégée contre toute défaillance par une série complète de
pratiques de piété. Dès le matin l'âme dévote est invitée à faire la méditation, « l'orayson entiere
et formee », dont le «feu» entretenu le long de la journée, devra plus spécialement être «rallumé»
vers le soir. Chaque jour aussi doit être sanctifié par les « exercices » marqués pour l'heure du lever
et celle du coucher et, autant que possible, par l'assistance au saint Sacrifice de la Messe. La
participation aux Sacrements de Pénitence et d'Eucharistie sera au moins hebdomadaire, et
Philothée renouvellera chaque mois sa «protestation de fidelité» dans laquelle elle devra « a tous
momens » se retremper en esprit (p. 365). La retraite annuelle lui est en outre conseillée, dans le
but de fortifier sa volonté et de soutenir ses bons propos.
Mais tous ces moyens ne suffisent pas au zélé Directeur pour envelopper d'une atmosphère
surnaturelle la vie entière de sa disciple. Il est une forme de prière plus universelle, plus effective
que toutes les pratiques énumérées ci-dessus; c'est de l'intime du cœur de saint François de Sales
55 Comme on l'a dit plus haut (note (50), p. XXXIV), le Combat Spirituel parut en 1589: il fut réédité dans le courant
de cette même année, et c'est cette seconde édition en trente-trois chapitres qui devint le vade-mecum du saint étudiant
à Padoue. La première traduction française, faite en 1595, et la seconde, en 1598, reproduisent la seconde édition
italienne. La version de Mgr de Sauzéa (voir la note précédente) contient soixante chapitres, mais la plupart des
traductions de ce petit traité qui se succédèrent au XVIIe siècle, et même la remarquable édition italienne publiée à
Paris en 1640, n'en ont que trente-trois. Les lettres de saint François de Sales nous fournissent une nouvelle preuve de
ce qui a été avancé plus haut. Il suffit de se rendre compte des numéros d'ordre des matières du Combat Spirituel
auxquels ces lettres font allusion, pour se convaincre que c'est bien de l'édition en trente-trois chapitres dont il est
question. (Voir une lettre écrite en 1604 à l'abbesse du Puy d'Orbe, et une autre du 24 juillet 1607, adressée à Mme de
Chantal.)
31/348

4.2 Page 32

▲back to top
que semblent jaillir les paroles par lesquelles il recommande ces rapports de tous les instants, ce
commerce continuel entre l'âme et son Dieu : « C'est ici, » dit-il, « chere Philothee, que je vous
souhaitte fort affectionnee a suivre mon conseil... (p. 91) ... en cet exercice de la retraitte spirituelle
et des oraysons jaculatoires gist la grande œuvre de la devotion... c'est pourquoy je vous conjure
de l'embrasser de tout vostre cœur, sans jamais vous en departir » (p. 100).
Nous le répétons, cet esprit de prière est l'essence même de l'Introduction à la Vie devote :
dans la forme définitive de cet ouvrage, plus encore que dans l'Edition Princeps, l'Auteur accentue
sa pensée à cet [XXXIX] égard et l'exprime avec une remarquable insistance. Cependant l'Evêque
de Montpellier, Mgr Fenouillet, avait reproché aimablement à notre Saint de pousser Philothée
«trop avant» dans la vie intérieure56. L'humble Auteur de l'Introduction examine attentivement
l'opinion de son ami; mais, loin de s'y ranger, dans la seconde édition de son livre il insiste sur les
points contestés et donne plus d'étendue aux chapitres qui en traitent, ajoutant des considérations
remarquables sur les dispositions intimes qui doivent accompagner « les danses » (p. 151). Il admet
la vérité de l'objection qui pourra être faite par « le monde », à savoir qu'il faudra nécessairement
que sa Philothée « ayt le don de l'orayson mentale » (p. 364); mais cette objection n'amène aucune
modification dans sa doctrine, et sert même d'ouverture pour en présenter un nouveau
développement.
Conformément à ce même principe, saint François de Sales semble n'attacher qu'une
importance secondaire aux actes extérieurs ; il s'arrête surtout à « l'affection » qui les inspire.
S'agit-il des divertissements frivoles, voire même dangereux, dans lesquels Philothée pourrait se
trouver engagée par les devoirs de sa condition? « Ce n'est pas mal de le faire, » dit ce Guide
éclairé (p. 65), « mais ouy bien de s'y affectionner. » Il va plus loin, et parlant des péchés véniels
qui échappent inévitablement à la fragilité humaine : « Ce n'est rien, » affirme notre saint Docteur
(p. 64), de les commettre, pourvu qu'ils ne « demeurent » pas dans l'âme par « l'affection », et «que
tout aussi tost nous les rechassions et bannissions de nostre conscience. »
D'après les divers avis et règlements donnés à Philothée, c'est toujours par la vie
contemplative que doit être animée, fécondée, surnaturalisée la vie active. Ainsi faut-il, qu'au
milieu des affaires et occupations extérieures, l'œil de l'âme soit constamment fixé sur Dieu (pp.
171, 255); que les récréations ordinaires ne [XL] troublent point une sorte de solitude mentale qui
doit constituer son élément habituel (p. 224). Nous avons rappelé plus haut comment notre Saint
neutralise l'influence pernicieuse qu'exercent les plaisirs mondains en exigeant une sérieuse
application aux vérités éternelles. Enfin, c'est encore parle moyen de la « retraitte « spirituelle »
que les dernières racines des affections coupables seront extirpées (p. 212).
Il reste maintenant à donner une définition exacte de ce que nous pouvons nommer l'esprit
de l'Introduction. Un grand nombre de nos lecteurs seront étonnés si nous avançons que cet esprit
est essentiellement l'esprit monastique ou religieux. Cassien avait écrit bien des siècles auparavant:
Le but de tous les exercices de la vie solitaire ou ascétique est « que l'âme adhère constamment à
Dieu et aux choses divines57. » L'Introduction est un développement, une application pratique de
cette proposition. Si notre Docteur n'use pas des mêmes termes, sa pensée est identique à celle de
l'illustre cénobite lorsque, parlant des diverses professions qui appartiennent à la vie active, il dit
que « la devotion purement contemplative, monastique et religieuse ne peut estre exercee en ces
vacations la » (p. 21). Deux fois dans les Manuscrits originaux58 est émise cette pensée, que
Philothée devra pratiquer, bien qu'à un degré inférieur, les vertus obligatoires aux personnes
consacrées à Dieu. Ces affirmations du saint Auteur sont positives, et s'il évita de les livrer au
public, c'est qu'il craignait d'aller « trop avant. » Déjà il use de cette discrétion à laquelle les paroles
amicales de l'Evêque de Montpellier l'exhorteront plus tard; il ne veut pas effaroucher les âmes
timides, mais les rendre parfaites sans même qu'elles s'en doutent.
L'Introduction venait combattre un préjugé invinciblement ancré dans l'esprit d'un grand
nombre de directeurs spirituels, qui ne concevaient pas de perfection en dehors du cloître ou, tout
56 Voir la lettre de saint François de Sales à l'Archevêque de Vienne.
57 Collatio I, cap.VIII.
58 Voir les variantes, pp. 91*, 94*.
32/348

4.3 Page 33

▲back to top
au moins, en dehors [XLI] d'une vie « purement contemplative » dans le monde. Le grand art de
l'Evêque de Genève consiste à unir et combiner, de la manière la plus parfaite, la vie de Marthe
avec celle de Marie. Tout en démontrant que la perfection est une, qu'elle aura toujours pour
fondement essentiel les conseils évangéliques, le Saint rappelle que, pour la majorité des chrétiens,
l'esprit de ces conseils suffit. La consécration épiscopale ou la profession religieuse élève l'âme à
« l'estat de perfection » ; mais « la perfection mesme » est compatible avec toutes sortes de
vocations et professions. Cette observation rentre dans l'exposé du grand principe considéré plus
haut, d'après lequel toute la doctrine du Saint est basée sur le mot des Livres sacrés: Dieu regarde
le cœur. En effet, Philothée peut, sans renoncer à la perfection, être « riche en effect », pourvu
qu'elle soit « pauvre d'affection »; les personnes mariées, sanctifier les devoirs de leur état, mais à
la condition de n'y pas engager leur «affection.» Quant à la première des vertus religieuses,
l'obéissance, elle peut être portée presque aussi loin dans le monde que dans le cloître. Combien
d'occasions sans cesse renaissantes se présentent en effet à l'âme chrétienne d'assujettir, de plier sa
volonté, de la soumettre à celle d'autrui ! Enfin, pour les personnes séculières, le saint Docteur
substitue aux vœux, de « fortes et puissantes resolutions » (var. (1329), p. 91*), qui doivent former,
pour ainsi dire, la solide charpente de leur édifice spirituel.
Ce rapprochement entre la vie religieuse et la vie dévote n'est pas moins remarquable
lorsque saint François de Sales traite des vertus : « La seule charité, » dit-il (p. 172), « nous met
en la perfection; mais l'obeissance, la chasteté et la pauvreté sont les trois grans moyens pour
l'acquérir. » Dans l'Edition Princeps, ces trois vertus fondamentales avaient été proposées à
Philothée avant toutes les autres ; et si, dans l'ordre définitivement adopté, le saint Auteur traite en
premier lieu de la patience, de l'humilité et de la douceur, c'est qu'il les considère comme étant
d'un plus frequent [XLII] usage, mais non point qu'il leur donne la préférence sur celles qui
constituent « les trois branches de la « croix spirituelle. »
Remarquons encore les modèles que le zélé Directeur offre spécialement à sa disciple et
les autorités sur lesquelles il s'appuie. Presque tous appartiennent aux Ordres religieux; d'autres,
tels que saint Louis, sainte Elisabeth de Hongrie et sainte Françoise Romaine ont exercé au milieu
du monde des vertus toutes monastiques. Parmi les livres qui donnent « lumiere pour la conduite
» d'une personne sérieusement chrétienne, notre Saint indique en première ligne « la Vie de la
bienheureuse Mere Therese, laquelle est admirable pour cela » (p. 108). Il est frappant aussi de
constater le grand nombre de conclusions pratiques que notre Docteur tire des écrits de saint
Grégoire de Nazianze, « le divin », le reclus, celui qui, de tous les Pères du IVe siècle, mérite par
excellence le surnom de contemplatif59.
On le voit, tous les admirables enseignements de saint François de Sales aboutissent au
même résultat, et son système de spiritualité n'a d'autre base que l'esprit de prière, d'autre terme
que l'union de l'âme avec Dieu. C'est en adhérant à son divin Principe que l'homme atteint le but
de sa création; l'accomplissement du premier et du plus grand de ses devoirs peut seul lui obtenir
la force et la grâce de remplir toutes ses autres obligations. [XLIII]
§ III. La doctrine de l'Introduction à la Vie devote
Nous avons dit ailleurs60 comment la doctrine de saint François de Sales unit à une grande
étendue, par le nombre et la variété des sujets qu'elle embrasse, une solidité à toute épreuve et une
parfaite sûreté. La première de ces qualités se rapporte en général à toutes les Œuvres de notre
59 Les témoignages d'estime que les Ordres contemplatifs ont accordés au chef-d'œuvre de l'Evèque de Genève sont
une nouvelle preuve à l'appui de nos affirmations. Dom Innocent Le Masson, célèbre Général des Chartreux (1676-
1703), tira de l'Introduction à la Vie devote un nombre considérable des instructions qu'il adresse à ses religieux.
Citons entre autres l'Introduction à la Vie intérieure, rédigée dans le but de les prémunir contre les envahissements du
jansénisme: ouvrage qui est encore aujourd'hui le principal manuel de direction des novices chartreux. Voir aussi le
traité du même auteur: Direction pour se former au saint exercice de l'Oraison... à l'usage des religieuses Chartreuses
de la Correrie.
60 Edition actuelle des Œuvres de saint François de Sales, tome I, Introduction générale, pp. LVIII-LXVIII.
33/348

4.4 Page 34

▲back to top
grand Docteur ; la seconde vient d'être suffisamment démontrée par ce qui précède ; dans ce
paragraphe nous parlerons surtout de la troisième.
La grande preuve positive de la sûreté de l'enseignement du saint Evêque de Genève est
l'autorité dont il jouit parmi les théologiens. Leur sentiment a été confirmé par l'approbation
solennelle de l'Eglise elle-même qui, dans le Bref du Doctorat et dans les leçons de l'office de la
fête de saint François de Sales, déclare expressément que sa doctrine est aussi « sûre » que « sage.»
Une longue expérience pratique de ces enseignements a donné la mesure de leur valeur; il s'y
trouve non seulement « la sainte devotion, mais aussi une grande sagesse et discretion » (p. 217).
On pourrait même affirmer que l'excellence de ces avis ressort de la simplicité, de l'affabilité de la
méthode employée par notre Saint. C'est insensiblement, d'une manière douce et facile, qu'il élève
ses disciples à la perfection, sans jamais lasser leur bonne volonté, sans déconcerter leur faiblesse.
Sous cette conduite éclairée, l'âme marchant à petits pas, évite les obstacles à la fois les plus
communs et les plus dangereux qui entraveraient ses progrès dans la voie du bien, c'est-à-dire
l'orgueil, le découragement, la réaction qui suit inévitablement une tension trop violente.
La dévotion telle qu'elle est expliquée par l'Auteur de l'Introduction est encore parfaitement
sûre, parce [XLIV] qu'elle s'accommode à toutes sortes de devoirs et de positions. Le chrétien
formé à l'école de saint François de Sales n'aura rien dans sa manière d'agir qui puisse exciter une
opposition quelque peu fondée de la part de son entourage ; l'intérêt de chacun semble plutôt
engagé à favoriser une piété qui, en inspirant un profond oubli de soi-même au profit des autres,
adoucit toutes les relations sociales. C'est ce qu'exprimaient naïvement les serviteurs de la sainte
Baronne de Chantal, lorsque comparant à la suave conduite de son nouveau Directeur celle d'un
austère religieux qui l'avait dirigée précédemment : « Le premier conducteur de Madame, »
disaient-ils, « ne la faisait prier que trois fois le jour, et nous en étions tous ennuyés; mais
Monseigneur de Genève la fait prier à toutes les heures du jour, et cela n'incommode personne61
Reste à donner les preuves négatives de la sûreté de l'enseignement de saint François de
Sales en répondant aux objections qui ont été soulevées contre certains points de sa morale. Le but
du saint Evêque était de ramener à leur véritable point de départ les principes de l'ascétisme
chrétien, outrés à cette époque dans des sens opposés. Il fut d'abord accusé de relâchement par les
partisans du rigorisme exagéré qui commençait à prendre pied ; et cependant on sait quel juste
tempérament il apporte dans ses appréciations sur les bals et les spectacles. Est-il un argument plus
victorieux en faveur de sa doctrine que la confiance générale avec laquelle elle a été accueillie,
citée, suivie sur ces points controversés, non seulement par les directeurs modérés, mais encore,
sauf de rares exceptions, par les théologiens réputés les plus austères ! En effet, comme on l'a dit
plus haut, le Saint autorise dans une certaine mesure ces divertissements périlleux lorsque les
convenances sociales en font une sorte d'obligation, pourvu, toutefois, que « l'affection » n'y soit
nullement engagée. Il serait [XLV] superflu, du reste, d'ajouter quelque chose à la réponse faite
par l'Auteur dans la Préface du Traité de l'Amour de Dieu aux objections soulevées au sujet des
conseils donnés à Philothée. Cette réponse montre combien certains directeurs contemporains
exagéraient les principes de la mortification chrétienne, puisque notre Saint se vit contraint
d'expliquer de nouveau son opinion et de répéter que les innocents « jeux de paroles, » loisibles
pour délasser et récréer l'esprit, ne sont nullement contraires à la vraie piété. Quant à la prohibition
si sévère qu'il prononce contre les jeux de cartes, déclarés par lui « recreations naturellement
mauvaises, » il va de soi qu'elle porte exclusivement sur la manière dont on usait de ces jeux au
XVIe siècle; l'habileté ayant alors si peu de part au gain, que les cartes pouvaient, et à bon droit,
être presque toujours considérées comme un jeu de pur hasard.
Certains écrivains ont avancé que l'Evêque de Genève avait modifié quelques points de la
doctrine de l'Introduction par complaisance pour Henri IV. Il suffit de rappeler les détails donnés
plus haut sur les origines de cet ouvrage, pour démontrer la fausseté d'une assertion, aussi peu
compatible avec le caractère de Henri IV qu'avec celui de saint François de Sales. Si le grand
monarque fut trop souvent la victime des faiblesses de son cœur, du moins la rectitude de son esprit
61 Mémoires sur la Vie et les Vertus de sainte J.-F. de Chantal, par la Mère de Chaugy (Paris, Plon, 1874), Partie I,
chap. XVII.
34/348

4.5 Page 35

▲back to top
ne lui permit jamais de chercher à les excuser en abaissant le niveau de la vertu.
Il est encore à propos de disculper notre Saint d'une imputation qui, s'adressant à sa
personne plutôt qu'à sa doctrine tendrait néanmoins, d'une manière indirecte, à en infirmer la
sûreté. Quelques moralistes protestants lui reprochent vivement d'aborder certains sujets d'une
nature délicate, dans un ouvrage destiné à être mis entre les mains de tout le monde, et d'employer
des expressions et des comparaisons déplacées, à leur avis, sous la plume d'un écrivain religieux.
Les auteurs de telles récriminations sont évidemment peu familiarisés avec la littérature et les
usages de l'époque. Ils ignorent [XLVI] qu'une plus grande largeur d'idées permettait cette
simplicité de langage, si choquante pour la pudeur affectée sous laquelle notre société moderne
cherche vainement à voiler sa profonde corruption. Plusieurs témoins déposant au Procès de
Canonisation, sur la prudence du bienheureux Prélat, affirment positivement qu'il ne se trouve pas
dans ses livres une seule page capable de blesser la modestie la plus sévère. La plupart des
meilleurs ouvrages religieux publiés par les contemporains du saint Evêque, sont écrits avec une
hardiesse d'expression bien autrement forte que tous les chapitres de l'Introduction contre lesquels
on a le plus hautement protesté.
Nous ne poursuivrons pas la réfutation des attaques qui ont été dirigées contre la doctrine
de saint François de Sales par des censeurs ignorants ou malintentionnés62. Il reste, toutefois, à
élucider une question importante au sujet de laquelle, selon plusieurs hommes prudents et [XLVII]
sérieux, notre Saint se serait mépris, non sans doute en matière de théorie doctrinale, mais sur une
décision essentielle de direction pratique. Nous voulons parler des dispositions qu'il demande pour
la fréquente participation au Sacrement de l'Eucharistie. Disons tout d'abord qu'il est moralement
impossible d'imputer à un théologien tel que saint François de Sales une erreur réelle sur une
matière d'aussi grave importance: de plus, il ne s'agit pas de prononcer si les règles données à cet
égard dans le livre de l'Introduction doivent être suivies actuellement, mais bien si elles étaient
conformes aux lois et à la doctrine de l'Eglise à l'époque où elles furent formulées. Cette distinction
est nécessaire; car les dispositions requises à la fréquente Communion ont été appréciées à divers
points de vue, qui varient selon les temps et les lieux. Ces appréciations dépendent de l'influence
prépondérante qu'exercèrent tour à tour sur l'enseignement moral de l'Eglise deux considérations
d'une nature opposée: la grande révérence due au Corps sacré de Notre-Seigneur Jésus-Christ, les
immenses besoins de l'homme pécheur.
Pendant tout le moyen-âge la première de ces considérations avait prévalu, et saint François
de Sales s'est certainement distingué parmi ceux qui s'efforcèrent de faire revivre à cet égard l'esprit
de la primitive Eglise. Ses interprétations sont aussi larges que celles de ses contemporains et de
ses devanciers, saint Gaëtan en Italie, Jean d'Avila et Louis de Grenade en Espagne, les Jésuites
dans toute la catholicité63. Aussi, pendant [XLVIII] un siècle entier on accusa notre Saint d'avoir
62 Dans la préface dont nous avons parlé plus haut (voir p. XXIX), au milieu de grands éloges accordés à la doctrine
et au style de l'Auteur de l'Introduction, M. de Sacy présente trois objections que nous ne saurions passer sous silence.
Voici les points qui, d'après lui, prêtent à la critique : 1.Saint François de Sales permet de « descrier » les hérétiques.
2. Il autorise « les artifices de langage. » 3.C'est, dit-il, le grand bonheur du chrétien d'être riche en effet et
pauvre d'affection, parce que l'on a par ce moyen « les commodités des richesses pour ce monde et le merite de la «
pauvreté pour l'autre. » Nous répondrons à ces allégations : que 1. Notre Saint ne parle pas des hérétiques
individuellement, mais des « sectes des heretiques » et des « chefz d'icelles », c'est-à-dire de ceux que l'Eglise nomme
archi-hérétiques, de ceux en qui l'hérésie est en quelque sorte personnifiée: c'est donc l'hérésie, et non les hérétiques,
qu'il permet de décrier. 2. Il est évident que par «les artifices de parolles» dont on peut user « quand la gloire et
service de Dieu le requierent, » le saint Evêque entend cette prudence et discrétion dans les discours, non seulement
permise mais commandée par la morale chrétienne, alors que de graves intérêts pourraient être compromis par une
moindre réserve de langage. 3. Le « riche » dont il est question dans l'Introduction, doit être entièrement dépouillé
de toute « affection » pour ses richesses. Or, on ne peut tirer aucune jouissance personnelle de ce que l'on n'affectionne
pas. Ce « grand bonheur » procuré par « les commodités des richesses » n'est donc autre chose que l'immense
satisfaction éprouvée par un cœur généreux à soulager la misère du pauvre et à lui faire part de ses biens. Au reste,
tout en admettant l'autorité de M. de Sacy comme critique littéraire, nous déclinons absolument sa compétence comme
censeur de la morale de saint François de Sales.
63 Dans une lettre ordinairement reproduite an commencement du livre de l'Audi Filia, Jean d'Avila dit: « Ceux qui
ont éprouvé des touches particulières de la grâce divine et dont on peut constater d'une manière visible les progrès
dans la perfection peuvent approcher de la sainte Table chaque semaine, comme saint Augustin le conseille... Il y en
35/348

4.6 Page 36

▲back to top
rendu trop facile l'accès à la sainte Table. Depuis lors, la réaction qui suivit la condamnation du
jansénisme, les désirs exprimés par notre adorable Sauveur dans les touchantes manifestations de
son Sacré-Cœur, amenèrent la sainte Eglise à user d'indulgence relativement aux dispositions
exigibles pour la fréquente Communion. Vivre sans « aucune affection au péché veniel » et « avoir
un grand desir de se communier », c'était là, aux yeux des casuistes du XVIIe et du XVIIIe siècle,
des conditions trop larges pour permettre la Communion hebdomadaire. Certains directeurs
modernes, donnant dans l'extrémité opposée, se contentent d'une préparation moindre encore pour
la Communion quotidienne. Nous n'avons pas la prétention de les juger; mais nous répétons que
nul n'a droit de blâmer notre saint Docteur s'il n'a pas poussé l'indulgence aussi loin qu'eux.
Tel est le véritable point de vue où l'on doit se placer pour établir une juste distinction entre
les conditions posées par saint François de Sales relativement à la fréquente Communion, et la
pratique actuelle de l'Eglise. Les principes sont les mêmes; seule, l'application de ces principes
diffère par suite de circonstances qui ne sont plus aujourd'hui ce qu'elles étaient autrefois. Il existe
une certaine analogie entre cette question et celle qui concerne la discipline actuelle des
confesseurs relativement à l'administration du Sacrement de Pénitence. Les anciennes règles qui
prescrivaient en certains cas de refuser ou de différer le bienfait de l'absolution sacramentelle sont
de nos jours, et pour de bons motifs, modifiées dans un sens moins sévère ; mais il ne s'ensuit pas
qu'elles n'aient été justes et sages dans leur temps, ou que l'Eglise ait eu tort d'en faire autrefois
une application plus rigoureuse.
S'il est injurieux à un Docteur de l'Eglise d'être taxé d'inexactitude pour une décision aussi
grave, la manière dont on a voulu expliquer la méprise prétendue de l'Auteur de l'Introduction est
plus injurieuse encore que l'inculpation elle-même. On a avancé que cette soidisant [XLIX] fausse
interprétation de la doctrine catholique repose sur l'attribution d'un texte de Gennade à saint
Augustin, et sur l'extension abusive donnée à ce texte, extension d'après laquelle notre Saint
entendrait du péché véniel ce que l'auteur cité dit seulement du péché mortel. A ceci nous
répondons que, même en supposant la première de ces méprises64, la question demeure ce qu'elle
était auparavant. Si les paroles: « De recevoir la Communion de l'Eucharistie tous les jours, ni je
ne le loüe ni je ne le vitupere », ne sont pas textuellement de saint Augustin, ce saint Docteur
exprime la même pensée en termes presque identiques: « Celui-ci dira que l'on ne doit pas recevoir
la sainte Eucharistie tous les jours, cet autre affirme qu'il faut la recevoir chaque jour: que chacun
fasse en confiance ce qu'il croit pieusement devoir faire65. » Ces paroles se trouvent dans un
ouvrage dont l'authenticité est incontestable, ouvrage cité dans le même chapitre du Corpus Juris
Canonici66, duquel saint François de Sales a très probablement tiré le texte douteux qui lui est
reproché par certains théologiens.
La fausse interprétation dont on accuserait notre Saint est relative à la condition posée dans
la seconde partie de cette phrase: « mais de communier tous les jours de Dimanche, je le suade et
en exhorte un chacun, pourveu que l'esprit soit sans aucune affection [L] « de pecher. » Or, saint
François de Sales n'a pu mal interpréter ce passage, puisqu'il ne l'interprète pas du tout. L'étude
a peu à qui il serait profitable de communier plus souvent. » Louis de Grenade est encore plus réservé : « La
Communion hebdomadaire, » dit-il, « suffit pour toutes les personnes de piété, quelle que soit leur vertu. » (Mémorial,
Traité III, ch. X.) Et ces décisions étaient relativement bénignes, si l'on se reporte à l'époque où saint François dAssise
donnait aux filles de sainte Claire la règle austère où il ne prescrit que six Communions annuelles. (Regula et Vita
Sororum Pauperum, cap. III.)
64 Nous ne prétendons pas contredire l'opinion généralement reçue aujourd'hui, d'après laquelle le livre De
Ecclesiasticis Dogmatibus est considéré comme étant l'œuvre de Gennade; nous nous demandons seulement si saint
François de Sales ne pouvait pas parler comme il le fait dans l'Introduction sans vouloir se prononcer sur un point qui
n'était pas en question. Il pouvait s'exprimer selon la façon ordinaire de son époque, tout en réservant son sentiment
particulier. La divergence des avis à cet égard devait lui être connue, car l'édition du Corpus Juris Canonici publiée
en 1580 par les ordres de Grégoire XIII, était certainement en usage à l'Université de Padoue: dans cette édition même
le doute est soulevé, et une note donne le sentiment de saint Thomas et d'autres imposantes autorités en faveur de
Gennade.
65 « Dixerit quisquam non quotidie accipiendam Eucharistiam, alius affirmet quotidie; faciat unusquique quod
secundum fidem suam pie credit esse faciendam. » (Epist. CXVII (hodie LIV), ad Januarium, cap. III.)
66 Decreti IIIa Pars, Dist. II, c. XIII.
36/348

4.7 Page 37

▲back to top
attentive du chapitre entier De la frequente Communion ne laissera pas de doute sur l'intention du
Saint. Dans l'Edition Princeps, dans les variantes pleines d'intérêt tirées du Manuscrit original,
cette intention est encore plus explicite. L'Auteur de l'Introduction ne dit pas que saint Augustin
parle du péché véniel; il assume lui-même la responsabilité de cette grave extension, ajoutant
même deux conditions supplémentaires à celle qu'il vient de poser. C'est notre Docteur qui établit
le principe du « grand desir de se communier, » et l'applique à la Communion hebdomadaire. De
plus, il avoue dépasser saint Augustin sur un autre point essentiel, en exigeant de l'âme qui souhaite
communier souvent non seulement l'exemption de « l'affection de pecher, » mais encore de toute
« affection au peché. » Il a semblé nécessaire d'insister sur ce point, afin d'écarter toute ombre
d'une doctrine que l'Eglise offre avec tant d'éloges, comme une règle sûre à tous les fidèles67.
L'expression qu'emploie saint François de Sales lorsque parlant de la Communion
quotidienne il ne blâme « ni ne loüe absolument » cette sainte pratique, sous-entend le prudent
discernement avec lequel un sage directeur doit s'abstenir de conseiller indistinctement à chacun
ce fréquent accès à la sainte Table. Il est hors de doute [LI] que notre Saint appréciait hautement
les avantages de la participation journalière à l'auguste Sacrement de nos autels; sa pensée à cet
égard ressort clairement des conseils qu'il adresse à Philothée (p. 122) : « Communies souvent, »
lui dit-il, « et le plus souvent que vous « pourrés, avec l'advis de vostre pere spirituel. » On peut
donc appliquer à notre Docteur ce que la Glose dit de saint Augustin : « Il parle de la sorte sans
présumer de l'état intérieur de la personne à qui il s'adresse et sans savoir si elle est digne d'une
telle faveur; » ou, selon l'expression de Raymond de Capoue68, « c'est comme s'il disait qu'il est
avantageux de recevoir ce Pain de vie, mais que telle occurrence pourrait se présenter où cette
réception nuirait à l'âme au lieu de lui être profitable. »
§ IV. La forme et le style de l'Introduction à la Vie devote
Saint François de Sales ne possédait pas seulement la science de la morale chrétienne, il
avait au plus haut degré l'art d'exposer, de développer ses propres pensées et ses connaissances
acquises, il savait entrer en rapports intimes avec le lecteur, le captiver, le convaincre et l'émouvoir.
Tout ce que nous avons dit69 de la forme et du style des écrits du saint Auteur s'appliquant par
excellence à l'Introduction à la Vie devote, nous n'y reviendrons pas ici: quelques caractères
spéciaux à cette œuvre attireront seuls notre attention. Embrassant dans toute leur étendue les
nécessités spirituelles de la société de son temps, notre grand Docteur voulut que son livre fût utile
et accessible à tous: dans ce but, il s'efforça de rendre sa diction aussi attrayante que persuasive; il
se proposa, pour ainsi dire, de faire appel à chaque âme en particulier, afin de la familiariser [LII]
avec les devoirs de la vie chrétienne et de lui indiquer les moyens précis de les remplir.
Le premier caractère du livre de l'Introduction est donc d'être universel. A l'époque où il
parut, on était arrivé à considérer la piété comme l'apanage du très petit nombre : d'après l'opinion
générale, une vie pieuse n'était possible que dans le cloître, ou du moins fallait-il, pour la mener
dans le monde, briser tous les liens de société et se créer une existence à part. D'un autre côté, les
égarements des soidisant réformateurs ne montraient que trop les inconvénients qu'il y aurait à
conseiller indistinctement la lecture des Livres sacrés à la généralité des fidèles, qui ne seraient à
67 Les encouragements donnés par le Catéchisme du Concile de Trente à la participation quotidienne au Sacrement de
l'Eucharistie se rapportent surtout à l'excellence intrinsèque de cet auguste Sacrement et supposent les dispositions
requises dans l'âme qui s'en approche. On ne l'a peut-être pas assez remarqué : le Catéchisme ne conseille pas
indistinctement aux fidèles la Communion quotidienne, mais il recommande à tous de mener une vie si sainte qu'elle
leur permette d'aspirer légitimement à cette inappréciable faveur. Du reste, si le Catéchisme ne spécifie pas toutes les
dispositions requises à cet égard, il en suppose implicitement de plus parfaites même que celles indiquées par saint
François de Sales. Tout en établissant la théorie du grand avantage de la Communion quotidienne, c'est avec de justes
réserves qu'il en recommande la pratique, et dans certain cas il engage les fidèles à plusieurs jours de préparation
avant de recevoir la sainte Eucharistie. Aux séminaristes mêmes le Concile de Trente ne prescrit que la Communion
mensuelle. (Sess. XXIII, de Reform., cap. XVIII.)
68 Vita S. Cath. Senens., Pars II, cap. XVII.
69 Tome I de l'Edition actuelle, Introduction générale, pp. LXVIII-LXXVIII.
37/348

4.8 Page 38

▲back to top
même ni de les apprécier ni de les comprendre. Notre Saint, d'un coup d'œil, saisit les difficultés
complexes de la situation et sut y porter remède. Par l'entremise de ce Maître si sage, la sainte
Eglise ouvrait à tous ses enfants les portes du sanctuaire de l'ascétisme, tout en établissant de justes
barrières pour le protéger contre l'irrévérence et la présomption. Le cénobite, le contemplatif
puisera désormais dans l'Introduction des conseils propres à diriger son vol vers les hauteurs de la
spiritualité, tandis que le chrétien vivant au milieu du monde, y trouvera le secret d'harmoniser les
exigences de sa situation avec les maximes de la vie parfaite.
Il fallait encore rendre la vertu attrayante, et cette tâche était facile au cœur si bienveillant
de saint François de Sales, porté naturellement à se faire tout à tous pour les gagner tous. Peut-
être est-ce là le côté le plus important de la mission qui lui fut confiée, la sûreté de sa doctrine y
étant essentiellement intéressée. Il eût été inutile, en effet, d'offrir aux chrétiens un idéal de
perfection, sans leur inspirer en même temps le désir de le réaliser. Trop souvent la vertu leur avait
été présentée sous des traits rebutants, dont le seul aspect paralysait l'essor des volontés les plus
droites et les plus énergiques. Ces volontés, il fallait les élever, les ramener à un idéal vrai, mais
aimable et accessible à tous. Quelques-uns ont [LIII] écrit que saint François de Sales avait charmé
les âmes en prêtant à la dévotion des dehors séduisants; qu'il l'avait déguisée pour la rendre
agréable, comme on dissimule l'amertume de quelque médicament en l'enveloppant dans le sucre
ou le miel. Cette accusation est imméritée. Le talent de notre Saint est de montrer la vertu sous ses
couleurs naturelles, dans sa forme austère et divine, et de la faire aimer malgré cela et même à
cause de cela. Loin de vouloir la déguiser, il l'a dépouillée des voiles qui la rendaient parfois
méconnaissable. Selon l'expression de Tertullien70, il en appelle à l'âme naturellement dévote; et
les gens les plus vicieux, alors même qu'ils n'auraient pas le courage d'adopter ses maximes, ne
sauraient se défendre d'admirer la dévotion telle qu'elle est dépeinte aux yeux de Philothée71.
Toutefois, ce n'est pas seulement en exposant la vertu sous son vrai jour que saint François de
Sales gagne et attire les cœurs: la puissance de son livre provient en grande partie de la charité qui
inspire ses conseils, de l'onction avec laquelle ils sont exprimés. Ce n'est plus ici l'intrépide
polémiste luttant contre les adversaires de la foi, c'est le bon et tendre père instruisant ses enfants
dans la paisible atmosphère du foyer domestique.
Enfin, dans son enseignement essentiellement pratique, l'Auteur de l'Introduction ne se
borne pas à poser les principes; il en déduit les conséquences et en fait des applications
particulières. Ce procédé, en évitant à l'intelligence du lecteur un travail qui éparpillerait ses forces,
lui permet de concentrer l'énergie de sa volonté dans l'élection du bien connu, que cette volonté
embrasse et auquel elle s'abandonne tout entière. Pour [LIV] atteindre ce but avec plus d'efficacité,
notre Saint garde donc à son livre la forme persuasive du discours; on croit l'entendre s'adresser
toujours aux âmes privilégiées qu'il avait premièrement en vue lorsqu'il rédigeait ces pages
incomparables.
Le nom de saint François de Sales est tellement uni à cette création de son génie, que l'on
ne saurait évoquer le souvenir de « Philothee » sans rappeler en même temps celui de notre
Docteur72. C'est avec une parfaite aisance, un tact exquis que le personnage de Philothée est
soutenu pendant tout le cours de l'ouvrage: tantôt on s'y intéresse, on s'y attache comme s'il
s'agissait d'un être connu et aimé; d'autres fois, on subit plus profondément encore le charme de la
70 « Anima naturaliter Christiana. » (Apologet., cap. XVII.)
71 Plusieurs témoins du Procès de Canonisation parlent de l'influence moralisatrice des écrits du bienheureux Prélat. «
Je sçay et ay entendu des personnes vitieuses et du tout despravées en faire tant d'estat, et nommement du livre de
l'Introduction, » dit Mme Amelot, « qu'ilz preferoient ce livre à tous ceulx de nostre temps, et disoient qu'ilz croyoient
que le Sainct Esprit les eut dictés et en fut autheur. » (Process. remiss. Parisiensis, ad art. 44.)
72 Il est intéressant de remarquer la prédilection de saint François de Sales pour cette dénomination de Philothee,
comme personnification de l'âme dévote. C'est encore à Philothee qu'il s'adresse dans le Manuscrit du Traité de
l'Amour de Dieu, et cette appellation ne fait place à celle de Theotime qu'au moment même de l'impression. Enfin,
Philothee reparaît dans des manuscrits vraisemblablement destinés à faire partie de celui des traités de la grande «
Œuvre theandrique », qui aurait été intitulé: Pratique des Vertus. Voir Ch.-Aug., Hist., liv. X; le Chanoine Magnin
parle aussi d'un livre « que le Serviteur de Dieu avoit projetté soubz le tiltre de Praticque familliere des Vertus. »
(Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 27.)
38/348

4.9 Page 39

▲back to top
parole inimitable de notre Saint, il semble qu'elle nous soit personnellement adressée, et le lecteur
se figure sans peine être lui-même une autre Philothée. L'origine de l'Introduction, la manière plus
ou moins directe dont les avis qui la composent visent telle ou telle personne73 favorise encore
cette douce illusion.
Nous résumerons en peu de mots les qualités spéciales du style de l'Introduction. La clarté
y paraît constamment, [LV] et sera doublement remarquée si l'on compare ce livre aux œuvres
ascétiques contemporaines, ou peu antérieures, telles que la Perle evangelique, la Vraie Methode
de servir Dieu, et semblables traités de dévotion. Sous le rapport des définitions exactes et de
l'ordre parfait qui préside à la distribution des matières, l'ouvrage de l'Evêque de Genève est même
bien supérieur au Combat spirituel.
Quant à la force de la diction de notre Docteur, elle est constatée et admirée par les critiques
les moins suspects de partialité. « Voyons-le dans son élan intérieur, » dit sainte Beuve74
«démêlons le jet de la source à travers son imagination vive, abondante, et si riante qu'elle paraît
d'abord enfantine. » Souvent aussi cette force latente éclate au dehors, selon la remarque de M. de
Sacy75: « Saint François de Sales, » dit-il, « est un excellent écrivain : il n'a pas seulement la clarté
et le naturel, il a aussi l'abondance, la richesse de l'expression; il a des tours piquants, des phrases
vives et des traits qui frappent. On s'étonne de rencontrer au milieu de ce style tout fleuri, qui
s'étend et se développe à son aise, des sentences à la Sénèque, hardiment coupées et lancées comme
une flèche. » Tout, en effet, est admirablement combiné pour produire dans le style de
l'Introduction cette qualité si remarquable et si peu remarquée : la puissance des arguments, la
vigueur des déductions, la beauté des figures. Tour à tour, de majestueuses prosopopées, des
apostrophes touchantes, de brillantes antithèses ajoutent à l'énergie de la pensée. Il n'est pas
jusqu'au glaive de l'ironie, si habilement manié jadis contre les antagonistes de la Croix, qui ne
brille encore quelquefois entre les mains de l'Auteur de l'Introduction, quand il s'agit de stigmatiser
« le monde » et « les mondains », si empressés, dit-il, à guérir les dévots « de l'humeur
hypocondriaque et de la jaunisse » (p. 290). D'autres fois, ce glaive attaque [LVI] « l'avare » qui
ne veut pas avouer de l'être et qui, « emmi ses ardeurs et chaleurs plus excessives, se vante de la
plus douce fraischeur du monde » (p. 186). Les aspirants à la vie parfaite sentent parfois aussi la
pointe de cette arme dirigée contre les prétentieuses aspirations qui les porteraient à « voler avant
d'avoir des « aisles, » à vouloir tout-à-coup « estre des anges » alors qu'ils « ne sont pas seulement
bons hommes; » ou encore, contre les travers qui les empêchent d'avoir « l'esprit juste et
raysonnable. »
Mais la force de raisonnement du saint Docteur est surtout appréciable par le résultat de
ses enseignements. Sous leur influence, les obstacles s'aplanissent, la pratique de la vertu est moins
ardue, la victoire sur soi-même plus assurée. « Il ne pouvait pas élargir la voie étroite, à Dieu ne
plaise, » dit le Cardinal Wiseman76, « mais il en a arraché bien des épines, il a débarrassé le chemin
des lourdes pierres qui l'encombraient. Sur combien d'abîmes n'a-t-il pas jeté des passerelles, que
de sombres labyrinthes, que de tortueux dédales sont éclairés par son flambeau bienfaisant ! N'a-
t-il pas rendu la méditation plus facile, la prière plus confiante, la Confession moins pénible, la
Communion plus fructueuse? Sous l'entraînant empire de sa parole, les scrupules deviennent moins
persistants, les tentations moins redoutables, le monde moins séduisant, l'amour de Dieu plus
pratique, et la vertu plus aimable. » Quelques littérateurs, se plaçant à un faux point de vue, ou
73 On a conservé le souvenir de quelques-uns de ces personnages. Ainsi, par exemple, la Mère de Chaugy nous apprend
que notre Saint avait en vue M. et Mme Joly de La Roche quand il recommande à Philothée d'être « soigneuse et
diligente en tous les affaires. » Ce pieux gentilhomme et sa vertueuse épouse, dont la fille fut une des premières
compagnes de sainte Jeanne-Françoise de Chantal, menaient une vie des plus exemplaires; mais leurs pratiques de
dévotion étaient indiscrètement multipliées au point de leur ôter le temps nécessaire pour vaquer aux affaires de leur
famille et au soin de leur temporel. (Vies de quatre des premières Mères, p. 468, Edition Poussielgue, Paris, 1892.)
74 Lundis, 3 janvier 1853.
75 Voir l'Etude citée plus haut, p. XXIX.
76 The true spiritual Conférences of S. Francis of Sales... with a Preface by His Eminence Cardinal Wiseman, London,
1862.
39/348

4.10 Page 40

▲back to top
jugeant d'une manière trop superficielle le livre de l'Introduction, ont prétendu que l'imagination
poétique de l'Auteur y joue un trop grand rôle et affaiblit la force de sa diction. Ils auraient dû
remarquer que ces figures, tantôt riantes, tantôt majestueuses, semées à travers la trame du
discours, ont pour fin de l'éclairer plutôt que de l'orner, bien que l'un et l'autre but soient obtenus
en même temps. [LVII]
Du reste, les images ne sont pas prodiguées sans goût et comme au hasard: elles naissent,
pour ainsi dire, du sujet lui-même, et la manière si gracieuse, si naturelle dont elles se présentent,
en fait le principal charme. On ne les trouve plus là où elles ne sont pas utiles pour éclairer le
raisonnement, ou rendre la pensée saisissable, presque tangible. Nous ne contesterons pas
néanmoins qu'il se trouve dans l'Introduction des figures qui paraissent quelque peu recherchées
ou qui semblent manquer de naturel et d'à-propos ; mais, pour porter un jugement sûr à cet égard,
il faut étudier l'ouvrage dans l'esprit même qui l'a inspiré. C'est un traité didactique, et le lecteur y
est considéré comme un disciple avide de s'instruire; il n'est donc pas superflu que la même pensée
lui soit proposée sous divers aspects. L'Introduction demeure, malgré cela, d'une simplicité
remarquable pour l'époque où elle a été composée.
Toutefois, la teinte dominante du style de ces pages c'est ce que nous pouvons nommer la
cordialité. Elles sont impregnées de suavité et de tendresse, « le cœur y parle au cœur, » l'Auteur
y répand son âme aimante et, par la douce tyrannie de l'amour, il exige de son lecteur un retour
d'attachement. Il veut que non seulement Philothée obéisse à ses avis, mais qu'elle soit « fort
affectionnee a suivre » son « conseil. » Cette tendresse, qu'est-il besoin de l'apprendre à quiconque
connaît notre Saint, n'est pas inspirée par des sentiments profanes; c'est le feu de la charité qui
anime l'Ecrivain et donne à son livre un surnaturel et irrésistible attrait. Cette divine flamme, dont
l'influence est toujours sensible, éclate avec plus de véhémence dans les cinq « Considerations »
de la dernière Partie, lesquelles résument tout l'enseignement de l'Auteur de l'Introduction et
rappellent les principales caractéristiques de son style. [LVIII]
§ V. Rapports de l'Introduction avec les autres ecrits de saint
François de Sales. La vie de l'auteur reflétée dans son livre
La principale affinité qui existe entre l'Introduction et les oeuvres polémiques de notre
Docteur est qu'elles tendent toutes au même but, bien que par des voies différentes. Evidemment,
l'objectif de l'Introduction est d'inculquer des vérités morales, mais tout l'ensemble de ce livre est
une attaque indirecte contre l'hérésie. L'Archevêque de Vienne exprime délicatement cette pensée
dans la lettre de félicitation qu'il adresse à l'Evêque de Genève77: « Continuez de servir
d'instrument à la divine Sagesse, rembarrant l'erreur des heretiques par la doctrine des
Controverses, et conduisant les volontés depravées dans le chemin de la vertu par vos traités de
pieté et de devotion. Sans doute, la reformation des mœurs esteindra les heresies avec le temps,
comme leur depravation les a causées, puisque l'heresie n'est jamais le premier peché. » Notre
Saint lui-même aimait à rappeler modestement les fruits de conversion opérés par son ouvrage
ascétique78.
Il resterait à faire certains rapprochements entre le traité des Controverses et celui dont
nous nous occupons [LIX] actuellement, qui, l'un et l'autre, ont été désignés par l'Auteur sous le
77 Voir plus haut, p. XXV.
78 Voici ses paroles dans la lettre au P. Antoniotti, citée plus haut (note (27), p. XXIII) : « ... et elle (l'Introduction) a
servi encore à convertir les hérétiques, comme le P. Jacques Gaultier, de la Compagnie, affirme, au dix-septième siècle
de ses Tables Chronographiques. »
Voir la première édition latine de la Tabula Chronographica Status Ecclesiœ a Christo nato ad an. MDCXIV (Lugduni,
MDCXVI). Nous citons ici le passage du P. Gaultier, parce qu'il contient la première allusion faite par les historiens
au livre de l'Introduction: « Franciscus de Sales, Genevensis Episcopus, divinitùs hoc tempore electus ad
impugnandum, tum vitæ sanctitate quant religiosissimis scriptis, prœcipuum nostrorum malorum seminarium :
François de Sales, Evêque de Genève, lequel la divine Providence a choisi dans ces temps pour combattre la principale
source de nos malheurs, soit par la sainteté de sa vie, soit par des écrits pleins de piété.»
40/348

5 Pages 41-50

▲back to top

5.1 Page 41

▲back to top
même nom de « Memorial79. » Les analogies qu'il y aurait à signaler entre ces écrits commencent
dès les premières pages : l'ingénieuse comparaison de « la bouquetiere Glycera », dans la Préface
de l'Introduction, rappelle le novè non nova de l'Avant-Propos des Controverses; et en entendant
notre Saint expliquer l'apparition de ses « memoires » et se retrancher modestement derrière l'avis
de ce « grand, docte et devot Religieux » qui, dit-il, « m'exhorta fort de les faire publier », on se
souvient du jeune controversiste s'excusant auprès de « Messieurs de Thonon » d'oser leur adresser
la parole par « escrit », et rejetant sur les sollicitations de ses amis la responsabilité de cette audace
prétendue.
Les nombreux rapports que présentent les lettres de saint François de Sales, de 1602 à 1608,
et les avis contenus dans l'Introduction ont été suffisamment indiqués dans la première Partie de
cette préface. Quelques-unes des mêmes pensées se retrouvent dans les autres travaux de cette
période, notamment dans l'Advertissement aux Confesseurs et le Traité de la Prédication. Il a été
dit plus haut que le saint Evêque se plaisait, dans ses lettres de direction, à développer, commenter,
présenter sous des aspects nouveaux les leçons de son manuel ascétique, renvoyant souvent à cet
ouvrage les âmes dont il avait accepté la conduite. C'est ainsi que la correspondance de notre Saint
complète cet admirable livre, ou enseigne la manière de mieux utiliser les richesses spirituelles qui
y sont renfermées.
On trouve plusieurs points de contact entre l'Introduction et le Traité de l'Amour de Dieu;
l'un est, en quelque sorte, la continuation et le complément de l'autre. Ainsi, dans les conseils
donnés à Philothée il n'est parlé que d'une manière indirecte des vertus de foi, d'espérance et de
charité, l'Auteur se [LX] réservant d'offrir ces importantes matières aux méditations de Théotime.
D'autres remarques intéressantes sont réservées pour l'Introduction au Traité de l'Amour de Dieu.
L'étude des relations frappantes qui existent entre l'Introduction et le caractère, les mœurs,
la vie entière de son Auteur offre encore plus d'intérêt. S'agit-il d'écrits purement dogmatiques ou
polémiques, il suffit pour les accepter d'être convaincus du savoir de l'écrivain, de la sûreté de sa
doctrine; mais, pour mériter une juste confiance, les traités de morale doivent être l'œuvre d'auteurs
dont la vie soit conforme aux maximes qu'ils enseignent. Quelle sécurité pour l'âme pieuse si elle
sait que les recommandations proposées à sa bonne volonté ou offertes à sa méditation, ont soutenu
victorieusement le creuset de l'expérience ! Cette certitude est donnée au lecteur de l'ouvrage dont
nous traitons. Il pénètre jusque dans les plus intimes profondeurs de l'esprit et du cœur de saint
François de Sales, dont ce livre est une lumineuse révélation.
Un des principaux témoins du Procès de Canonisation80 dit avoir souvent pris l'Introduction
en main, pour confronter les enseignements contenus dans ce volume avec les actions du
bienheureux Prélat, sans que jamais il ait pu constater le moindre désaccord entre la théorie et la
pratique. Aussi, pour décrire les vertus du Serviteur de Dieu devant la Commission, il se contenta
souvent de lire des extraits de ses œuvres ascétiques: la « musique notée » dans ces pages était la
« musique chantée » de cette belle vie. On peut donc en toute vérité appliquer à saint François de
Sales et à son livre ce que saint Grégoire avance sur l'illustre Patriarche des moines d'Occident et
sur sa Règle81: « Si quelqu'un désirait connaître plus intimement les [LXI] mœurs et la vie de saint
Benoît, qu'il étudie sa Règle; il y trouvera tous les éclaircissements désirables, car ce saint homme
ne pouvait en aucune façon vivre autrement qu'il n'a écrit. »
III. La présente Edition de l'Introduction à la Vie devote
Le texte adopté pour cette Edition définitive est, comme il a été dit plus haut, celui de 1619;
79 Cette dénomination est encore appliquée par notre Saint à son Advertissement aux Confesseurs; elle se trouve dans
la courte adresse qui précède cet ouvrage.
80 Amblard Comte, professeur au collège Chapuis (Process. remiss. Gebenn. (I), ad art. 44).
81 Lib. II, Dialogorum (Vita S. Benedicti), cap. XXXVI.
41/348

5.2 Page 42

▲back to top
seulement, l'orthographe personnelle du Saint et une ponctuation régulière y ont été introduites.
L'Edition Princeps est donnée en Appendice dans sa forme absolument originale sauf la
rectification de quelques fautes d'impression très évidentes82.
Les légères divergences qui existent entre l'édition de 1619 et les trois précédentes étant
indiquées en variantes, la nouvelle publication offre simultanément au lecteur toutes les
modifications que saint François de Sales a fait subir au texte dans les éditions imprimées par ses
soins83. Enfin, la pensée primitive de l'Auteur [LXII] reparaît avec tout son charme dans les
variantes des Manuscrits, soit de la première, soit de la seconde édition.
Nous nous proposons d'abord de démontrer la supériorité du texte de notre Edition sur celui
qui est généralement adopté dans les publications contemporaines. Suivront une étude des
Manuscrits originaux avec un exposé des principes orthographiques, et enfin un rapide coup d'œil
sur les travaux complémentaires des éditeurs.
C'est à M. l'abbé Crélier, l'un des ecclésiastiques les plus distingués qui aient travaillé à
l'édition Vivès, que l'on doit ce qui pourrait être appelé le texte moderne de l'Introduction, texte
reproduit par Migne et la plupart des éditeurs qui ont suivi. Il laisse beaucoup à désirer sous le
rapport de l'exactitude, car pour le fixer nulle édition originale n'avait été consultée. M. Crélier,
n'ayant pas les moyens de puiser aux sources, s'était fondé uniquement, ainsi qu'il l'explique lui-
même dans [LXIII] sa préface, sur le texte inséré dans les Œuvres completes de 1641 et 1663, sur
l'édition du Louvre de 1641 et sur celle de Rouvelin, 164484.
Les trois premières éditions sont presque identiques, et reproduisent, sauf de légères
variantes, celle de 1616. Cette dernière, comme on le sait déjà, tout en conservant certaines
imperfections, est supérieure aux précédentes, l'une des améliorations les plus utiles qu'elle ait
82 Le seul exemplaire connu de l'édition de 1619 a été obligeamment communiqué par les Bénédictins anglais de
Belmont, Hereford (Angleterre). Le livre est un in-12 de 660 pages; l'Oraison dédicatoire et la Préface (pp. 24), ainsi
que la Table des Matières à la fin du volume (pp. 13), ne sont pas paginées.
De l'Edition Princeps, deux exemplaires seulement sont connus, l'un desquels appartient au premier
Monastère de la Visitation d'Annecy. C'est aussi un in-12, de 466 pages (la pagination est fautive à partir de p. 432) ;
pages non chiffrées, 24 et 12.
83 Un exemplaire de la seconde édition (in-12, pp. 646; non chiffrées, 24 et 16) est conservé au même Monastère
d'Annecy.
Pour faciliter le travail de confrontation, la famille Furet, de Salins, a bien voulu prêter aux éditeurs un autre
volume de la seconde édition, mais datée de 1610, et d'un tirage différent de celui qui est gardé à Annecy ; plusieurs
fautes d'impression y sont corrigées de la main du Saint. On y lit l'inscription suivante : « Illustre François de Sales,
Prince et Evêque de Genève, a envoyé ce livre corrigé de sa main, depuis Annecy, en 1611, par noble Guyon Cécile
de Salins, à demoiselle Antonia Rousselet, mère de noble Jean de Ville, fils de noble Louis de Ville qui avoit mérité
l'honneur et la bienveillance de ce Prelat, en voyageant avec lui. »
Son Excellence le Prince Chigi, appartenant à la famille du Pape Alexandre VII par qui saint François de
Sales a été canonisé, usant d'une égale obligeance, a envoyé à Annecy un exemplaire de la troisième édition (in-12,
pp. 660; non chiffrées, 24 et 12), portant cette inscription autographe de l'Auteur :
« Fay Jesus ma douce vie
Que mon ame en toy ravie
N'ayt ni playsir ni support
Qu'en ta triomphante mort.
Lautheur donne ce livre a M. Loüyse de La Chambre, religieuse a Baume, sa chere Niece.
Françs. E. de Geneve. »
Enfin, l'exemplaire de l'édition de 1616 (in-32, pp. 834; non chiffrées, 28 et 18) qui a fourni les variantes
reproduites dans le présent volume, appartient à M. le Chanoine Brasier, actuellement Prévôt du Chapitre et Supérieur
du premier Monastère de la Visitation d'Annecy.
84 Introduction à la Vie devote. par François de Sales, Evesque de Geneve. Quatriesme edition, en laquelle tout a esté
reveu, corrigé et augmenté par l'Autheur. A Paris. De l'imprimerie des nouveaux caracteres inventez par Pierre
Moreau, Me escrivain juré à Paris. Et se vend au Palais, en la salle Dauphiné, à renseigne de la Vérité, par F.
Rouvelin. 1644.
Le livre est imprimé en caractères cursifs; chaque page est tirée sur une planche burinée et forme ainsi une
véritable gravure.
42/348

5.3 Page 43

▲back to top
subies étant la suppression de certains membres de phrases superflus.85 Il eût été plus avantageux
à M. Crélier de se conformer exactement à ce texte, malgré ses défauts, plutôt que de prendre pour
base celui de 1644: « Cette dernière édition, » dit la préface de l'éditeur, « nous a fourni plusieurs
excellentes leçons et des corrections importantes; » or, elle est une simple reproduction de la
troisième, soit celle de 1610, et n'offre d'intérêt qu'au point de vue typographique. Accordant une
confiance absolue à cette leçon, et ne soupçonnant pas l'existence d'un texte définitivement fixé,
M. Crélier réintègre dans son volume diverses phrases abandonnées par l'Auteur : en un mot, il
annule les retouches successives apportées à ce chef-d'œuvre par le pinceau de l'Artiste
incomparable qui l'a produit, et le travail du Saint est de la sorte arriéré de dix ans. De là,
l'opportunité, pour ne pas dire l'indispensable nécessité, de la restitution du texte véritable.
Les Manuscrits appartenant au texte définitif de l'Introduction, et conservés au Monastère
de la Visitation d'Annecy, peuvent être partagés en trois groupes, selon l'ordre de leur rédaction:
[LXIV]
1. Dix-huit pages autographes, faisant partie du premier travail de l'Auteur pour sa seconde
edition86.
2. Cinquante-huit pages détachées, de diverses mains, mais corrigées par le Saint; se
rapportant en partie au même travail que les pages autographes, en partie à une recension
postérieure.
3. Un volume de deux cent trente-deux pages, avec quatorze pages détachées, de la main
de M. Michel Favre, aumônier de l'Evêque de Genève. Ces feuilles, également corrigées par le
saint Prélat, représentent son dernier travail pour la seconde édition, et servirent peut-être pour
l'impression87.
Les Manuscrits de l'Edition Princeps consistent principalement en un cahier de quatre-
vingt-six pages, écrit par le secrétaire Thibaut88 et conservé au Monastère de la Visitation
d'Annecy; deux pages entières, les titres des chapitres, et plusieurs passages plus courts sont de la
main du Saint89. Douze pages du même cahier, dont cinq autographes, se trouvent au Monastère
[LXV] de la Visitation de Milan90. Mgr Foschi, Evêque de Cervia, dans la province ecclésiastique
85 Les principaux exemples de ces suppressions se trouvent pp. 9, 21, 109, 133, 213, 286, 358.
86 Ces pages autographes correspondent aux passages suivants de l'Edition actuelle : p. 2, var. (108); p. 8, var. (121),
(122); p. 139, var. (583) jusqu'à p. 142, ligne 4 de la var.; Partie III, chap. XVIII, texte et variante ; chap. XXI, texte
et variantes ; pp. 215, 216, var. (811); p. 235, p. 236, 11. 1-4; p. 251, ligne 7 jusqu'àla fin du chap.; pp. 263-267, var.
(983); p. 287, var. (1075) ; pp. 318-321, var. (1140).
87 Les Mss. ne contiennent rien de la Préface, à l'exception des variantes reproduites p. 8. Certaines parties du texte y
manquent également; ces lacunes sont indiquées dans les notes, pp. 108, 216, 294, 337. Voici les principaux passages
de la présente Edition qui existent en autographe dans les Mss. des groupes 2, 3. Page 20, lignes 8, 9; p. 62, dernière
phrase du chap. XXI; p. 94, II. 7-15; p. 99, II. 8-12; p. 127, II. 28-31; p. 133, sept premières lignes du chap. III; p.
138, dernière phrase de ce même chapitre; p. 144, var., II. 9-11 et 19-22; p. 165, II. 20-22; p. 199, II. 11-16; p. 215,
II. 19-26; p. 271, II. 9-14 et 27-32; p. 272, II. 1-3; p. 275, II. 19-21; p. 332, var., II. 20-29.
88 Voir plus haut, p. XVII; cf. les lettres du 24 janvier et du 3 mars 1608, adressées par saint François de Sales à sainte
Jeanne-Françoise de Chantal.
89 Les passages où le Ms. fait défaut ont été signalés dans les notes, pp. 67*, 80*, 118*, 141*, 166*. Quant aux
principaux passages autographes de ce Ms., ils sont reproduits aux pages suivantes de l'Edition actuelle: page 69*,
lignes 18-23; p. 76*, II. 1, 2 du chap. X, et var. (1279), (1280), (1281); p. 77*, dernière phrase de la var. (1286); p.
82*, II. 12-19; p. 84*, II. 1-4 ; p. 87* II. 9-14 ; p. 88*, dernière phrase du chap. XIII ; p. 92*, chap. XVII, II. 2-9 ; p.
93*, var., 11, 14-19; p. 94*, var., II. 1-20; p. 112*, II. 8-16; p. 116*, II. 1-3; p. 117* II. 3, 4 et 12-15; p. 145*, douze
dernières lignes du chap.; p. 146*, premier alinéa; p. 155*, dernier alinéa du chap. LIII; pp. 165*, 166*, var. (1427),
sauf les cinq premières lignes.
90 Le Ms. de Milan, découvert après l'impression du présent volume, correspond presque mot à mot avec les chapitres
XXXV, XXXVI, XXXVII (premier alinéa), XXXX, XXXXI (jusqu'à p. 135*, ligne 2) de la deuxième Partie. Il faut
donc modifier la remarque (1374), p. 118*. Les chapitres XXXV-XXXVII et XXXX (trois premiers alinéas) sont de
la main du Saint. Un seul passage s'y trouve en plus de ce qui est dans le texte imprimé : c'est la fin d'un chapitre qui,
dans le Ms., précède immédiatement le chap. XXXX, De l'Inquietude. Toutefois il ne se rapporte pas au chap. XXXIX,
mais principalement au chap. LIII, Comme il faut fortifier son Cœur coyitre les Tentations, lequel, en effet, dans
l'Edition définitive (Partie IV, chap. X) précédé immédiatement le chapitre De l'Inquietude. Ces lignes, que nous
reproduisons ici intégralement, ont aussi des affinités avec le chap. VIII, de la troisième Partie de l'Edition Princeps.
43/348

5.4 Page 44

▲back to top
de Ravenne, possède aussi deux pages autographes91.
Pour se convaincre de l'importance de ces Manuscrits, le lecteur n'a qu'à comparer avec le
texte les variantes fidèlement reproduites en regard. Il n'est pas jusqu'à certains mots biffés par le
saint Auteur lui-même qui n'aient un grand intérêt, et que l'on ne se soit fait un devoir de faire
figurer dans ces variantes, tout en les distinguant par des signes conventionnels. On peut voir entre
autres, dans les pages 86*, 88*, quelques exemples des nuances dont les mots raturés,
«mortellement, » « mortel, » « bien, » revêtent la pensée. Si l'on objectait qu'il est injurieux pour
un écrivain de faire revivre des expressions qu'il a rejetées à un second examen, nous répondrions
que ces réintégrations n'ont certainement pas pour but de revenir à la leçon abandonnée; elles sont
présentées comme une curiosité littéraire, comme un [LXVI] spécimen des élaborations
successives que notre Docteur faisait subir à son style. A ce point de vue, il n'est pas d'esprit cultivé
qui n'éprouve une véritable jouissance à les rencontrer. Ces ratures ont une importance spéciale
dans les pages où les corrections seules sont autographes, car elles supposent un examen plus
attentif encore. De plus, il est à remarquer que la substitution d'un mot à un autre n'implique jamais
ou presque jamais une différence dans l'idée énoncée ; elle ne vise le plus souvent qu'à présenter
cette idée avec plus d'exactitude, ou à restreindre une proposition qu'il peut être prudent de ne pas
présenter sous une forme absolue.
Quant aux principes orthographiques suivis dans cet ouvrage, le lecteur n'a, pour les saisir,
qu'à se rappeler ce qui a été dit à cet égard dans l'Introduction générale92. Les Manuscrits de la
seconde édition, datée de 1609, offrent quelques spécialités, peu nombreuses il est vrai, mais
intéressantes, par lesquelles on voit en quels points l'orthographe de l'Introduction à la Vie devote,
diffère de celle que le Saint emploie dans les Controverses et la Defense de l'Estendart de la sainte
Croix93; elles sont soigneusement reproduites dans l'Edition actuelle, comme étant, sous ce rapport,
la caractéristique définitive du livre qui nous occupe, puisqu'on ne trouve aucune trace de
Manuscrits des éditions postérieures à celle de 1609.
L'emploi de l'y pour i est devenu moins fréquent sous la plume de notre Saint: par contre il
s'introduit assez régulièrement dans certains temps des verbes croire, faire, voir, aller: je croy, je
fay, je vay, je voy, nous faysons. L'ou est habituellement remplacé par eu dans les verbes trouver,
prouver, approuver. Donques fait plus souvent place à donq; encores à encor. La formation du
pluriel dans les substantifs et adjectifs dont la finale est f, l, t, continue à se faire par z, mais l's
apparaît souvent à la fin des mots terminés par c, p, u. L'adjectif démonstratif cest, ceste, prend
[LXVII] la forme moderne, cet, cette. Comme précédemment, les verbes font la seconde personne
du pluriel avec s au lieu de z, mais l'accent est quelquefois indiqué: vous aymés, vous adorerés.
Quant à la ponctuation, il y a peu de différence, si ce n'est que le point exclamatif est moins rare.
Le travail supplémentaire des éditeurs du présent volume consiste principalement dans les
indications des divers passages de la Sainte Ecriture et des auteurs cités dans l'Introduction. Saint
François de Sales n'avait pas cru devoir donner ces indications94; mais le motif qu'il allègue pour
cette abstention n'a plus la même portée à notre époque, où l'on peut évaluer à un bien plus grand
nombre, les lecteurs qui appartiennent à la classe intermédiaire entre « les doctes » qui « n'ont pas
besoin » de telles « citations, » et « les autres » qui « ne s'en soucient pas. »
« ….. cors par ses pas, elle » (l'âme) « chemine marche par ses desirs, et est plus ou ell'ayme que non pas ou ell'anime.
Cherches la donq en ses amours, en ses desirs, en ses affections; la vous la treuveres, et l'ayant treuvee, reprenes la et
la remettes tenes en vos mains plus serree que jamais. Que si vous me croyes, affin qu'elle ne vous eschappe plus,
vous la lieres l'attacheres a la Croix comm'un espervier a la perche; et quand vous sentires qu'elle se debattra par
quelque passion et inquietude, accoures vistement affin qu'elle ne rompe ses longes, c'est a dire ces resolutions, ses
bons propos. Et pour ce faire, examines souvent vostr'ame, si vous pouves bien dire ceste sacree parole de l'Espouse:
Mon Bienaymé est mien et je suis sienne. Or, vous seres vrayement sienne, si vous n'avés point d'affection que pour
luy et qui ne se rapporte a luy, si vous n'aves nul amour, ni a donner ni a recevoir, que pour luy et selon luy. »
91 Voir, dans la présente Edition, p. 182* (ligne 21) jusqu'à la fin.
92 Tome I de l'Edition actuelle, pp. LXXVII et XCV-C.
93 Ibid., Préface des Controverses, p. CXXXIII; et tome II, Préface, p. XLIV.
94 Voir les Avis au Lecteur, pp. 2, 3.
44/348

5.5 Page 45

▲back to top
Soit pour les indications marginales, soit pour les notes bibliographiques, les éditeurs ont
eu soin de citer les éditions dont saint François de Sales s'était vraisemblablement servi95. Ainsi,
par exemple, trois Vies de sainte Françoise Romaine existaient au moment de la rédaction de notre
ouvrage; mais les paroles précises citées par le saint Docteur (p. 99) ne se trouvent que dans la Vie
écrite par Valladier (Paris, 1609)96. Les sources des nombreuses citations des hagiographes ont été
indiquées dans le cas seulement où les paroles [LXVIII] mêmes des Saints sont rapportées
textuellement, ou encore lorsque ces citations se rattachent à quelque point important de doctrine97.
Il faut enfin dire un mot des principes suivis pour les Glossaires placés à la fin de chaque
volume. Les éditeurs se sont surtout proposé d'indiquer le sens des mots vieillis dont la
signification n'était pas éclaircie par le contexte. Le Lexique complet doit nécessairement être
réservé pour le dernier tome de la publication. En signalant quelques étymologies, on a eu pour
but principal de remonter aux origines de l'orthographe personnelle de saint François de Sales. Son
séjour en Italie, ses relations si fréquentes avec ce pays expliquent celle qu'il adopte pour beaucoup
de mots. Par exemple, il a évidemment tiré de cette langue la manière dont il écrit le mot bataglie,
pour bataille98, dans les Controverses. Les meilleures autorités ont été suivies, mais toujours
cependant en se rapportant au caractère spécial de notre travail99. Le Dictionnaire étymologique
de M. Brachet a une valeur particulière pour un écrivain savoyard. Il en est de même du Parallele
abregé des Langues françoise et latine, dont l'auteur, le P. Monet, natif de Bonneville en Savoie,
était l'ami personnel de l'Evêque de Genève.
En terminant cette préface, une conclusion pratique se présente instinctivement à l'esprit
de nos lecteurs: l'Introduction demande à être étudiée avec un intérêt [LXIX] particulier. Sans
doute, il ne s'agit plus ici des Controverses, nous nous trouvons en présence d'une œuvre bien
connue; toutefois, la déclaration du Doctorat de saint François de Sales a donné à tous ses écrits,
et spécialement à celui-ci, une autorité qu'ils n'avaient pas encore. De plus, dans la présente
Edition, ce livre revêt, en quelque sorte, de nouveaux traits et réclame une attention nouvelle.
L'estime dont il jouit dès le premier jour, n'a-t-elle point mis obstacle à l'étude sérieuse et assidue
qu'il mérite? On croit en avoir pénétré le sens intime parce qu'on en connaît les grandes lignes et
qu'on s'est familiarisé avec quelques beaux passages; mais il y a loin de cette appréciation
superficielle à la véritable intelligence de la pensée de l'Auteur qui aimait à s'appliquer la parole
de l'Apôtre: Je suis redevable aux sages et aux simples. C'est qu'en effet, dans le chef-d'œuvre du
«Docteur de la dévotion,» comme dans tous les ouvrages d'une haute portée, il y a des trésors
cachés sous une apparence ordinaire. Une première, une seconde lecture ne suffisent pas pour
sonder les richesses100 de ce livre dont, au dire de M. Olier, « les chapitres sont autant de
miracles101. » Il faut le relire et le méditer à l'exemple du grand Pape Alexandre VII, qui, pendant
95 En ce qui concerne Louis de Grenade (p. 28), il eût été plus exact de citer le petit recueil intitulé: Traitté de la
Confession et de la Communion, Lugduni, 1606, plutôt que le Mémorial en général. Après avoir indiqué le Spéculum
vitœ, etc., comme source probable de la citation p. 345, nous voyons dans un Ms. du Traité de l'Amour de Dieu,
récemment découvert, que notre Saint a puisé ce récit dans les Chroniques des Freres Mineurs, liv. VII, ch. XIV.
L'allusion relative au « grand homme de lettres » (p. 10) pourrait s'appliquer à Erasme (Adagia, Chilias I,
cent, VI, § 30); le Saint attribue la même pensée à cet auteur dans l'Epitre sur la Predication, § 3. Toutefois, Erasme
dit avoir tiré cet axiome de Cicéron et autres classiques, et il est assez probable que l'Auteur de l'Introduction, ne
voulant pas nommer un homme de réputation équivoque, ait recouru aux sources.
96 Cf. la lettre adressée par le Saint à sainte Jeanne-Françoise de Chantal, le 29 septembre 1608.
97 Pour les citations de Pline, les deux divisions, ancienne et moderne, sont indiquées simultanément.
98 Comme exemples du même principe nous citerons encore les mots disbander et paron (pour patron), qui n'ont pas
été mis dans le Glossaire des Controverses parce que le sens en était clair. Le premier provient sans doute du vieux
mot disbandare (cf. disbandire). Le second, qui revient ailleurs sous la plume du saint Auteur, représente certainement
la forme padouane paron (padrone). Voir Pappafava, Vocabolario Veneziano e Padovano.
99 Entre autres grands Dictionnaires, celui de MM. Hatzfeld, Darmesteter et Thomas a été soigneusement consulté,
mais non cité, parce qu'il semblait inutile de renvoyer le lecteur à un ouvrage qui, à l'époque de l'apparition du premier
tome de la présente Edition, n'avait pas atteint la lettre D, et, actuellement, n'a pas encore terminé la lettre E.
100 Mihi omnium sanctorum minimo data est gratia hœc, in gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi.
Ephes., III, 8. (Epître de la Messe propre de saint François de Sales.)
101 Panégyrique de saint François de Sales.
45/348

5.6 Page 46

▲back to top
quarante ans, ne se sépara jamais de ce précieux volume, « le lisant jour et nuit et le ruminant à
loisir, afin de le faire passer dans son sang et sa substance102. »
On peut encore dire de ce manuel ascétique qu'il résume à lui seul les principaux
enseignements de la vie spirituelle. Dom Innocent Le Masson, le grand mystique dont nous avons
parlé plus haut103, exprime parfaitement cette pensée: « Quand une bonne âme, » écrit-il, « est bien
instruite des maximes de l'Evangile [LXX] et qu'elle les entend selon les droites et saintes
explications que lui en ont faites le livre incomparable de l'Imitation et l'Introduction de saint
François de Sales, elle doit s'en tenir là104. » A son tour, le P. de Tournemine, « le prince des
critiques, » dit en parlant de l'Évêque de Genève: « On a dans ses écrits, le suc, l'essence de la
morale des Livres sacrés et des saints Pères réduits aux vrais principes et à la pratique105. »
Cette parole s'adresse d'une manière spéciale à ceux qui ont pour mission de conduire les
âmes dans les sentiers de la justice. L'étude des conseils donnés à Philothée et, en sa personne, à
tous les aspirants à la Vie devote, leur offre d'immenses avantages. Pour pouvoir communiquer la
pensée du maître, ils devront l'approfondir, et en la communiquant ils s'en pénètreront mieux
encore, faisant ainsi l'heureuse expérience de la vérité de l'axiome posé par notre grand Docteur :
« la bonne façon d'apprendre c'est d'estudier... la tres « bonne c'est d'enseigner106. » En s'identifiant
de la sorte avec l'esprit de saint François de Sales, en s'appropriant son admirable doctrine, ils
atteindront un double but, et, tout en procurant le salut des âmes qui leur sont confiées, ils
assureront leur propre sanctification.
DOM B. MACKEY, O. S. B. [LXXI]
102 Lettre à son neveu.
103 Page XLIII.
104 Vie de Mgr Jean d'Arenthon d'Alex, liv. III, chap. IV.
105 Mémoires de Trévoux, juillet 1736.
106 Préface de l'Introduction, pp. 10, 11 du présent volume.
46/348

5.7 Page 47

▲back to top
Avis au Lecteur
Deux textes de l'Introduction à la Vie devote sont donnés dans ce volume: celui de l'édition
définitive de 1619 et, en Appendice avec une nouvelle pagination, celui de l'Edition Princeps. Ce
dernier est absolument littéral, même pour la ponctuation, sauf la correction de certaines fautes
d'impression évidentes; ces corrections mêmes étant indiquées dans la Table, p. 189*.
Les variantes reproduites en plus petits caractères au bas des pages sont tirées des éditions
de 1609 (seconde), 1610 et 1616, désignées selon leur ordre de publication par les lettres A, B, C,
et des Manuscrits dont la description détaillée est donnée dans la Préface, pp. lxiv-lxvi. Le
commencement de la variante est indiqué par la répétition, en italiques, des paroles qui la
précédent immédiatement, à moins que ce commencement ne corresponde à un alinéa du texte ou
que la corrélation soit évidente; la fin est régulièrement marquée par la lettre de renvoi. Cette
lettre signale le commencement de la variante dans le seul cas où celle-ci embrasse plus d'une
page.
La Préface donne (pp. lxvi, lxvij) les raisons qui ont fait reproduire certains passages
raturés par le saint Docteur: ces passages sont renfermés entre des crochets brisés [ ]. Quelques
mots explicatifs ou qui ont dû être suppléés par les éditeurs, sont placés entre [ ].
Les éditeurs étant seuls responsables des indications données en marge ou en note, il n'a
pas été nécessaire d'établir de distinction à cet égard comme dans les volumes précédents. [1]
47/348

5.8 Page 48

▲back to top
Oraison dedicatoire
O doux Jésus, mon Seigneur, mon Sauveur et mon Dieu, me voyci prosterné devant vostre
Majesté, vouant et consacrant cet escrit a vostre gloire. Animés les paroles qui y sont de vostre
benediction, a ce que les ames pour lesquelles je l'ay fait en puissent recevoir les inspirations
sacrees que je leur desire, et particulierement celle d'implorer sur moy vostre immense
misericorde, affin que, monstrant aux autres le chemin de la dévotion en ce monde, je ne sois pas
repreuvé107, et confondu eternellement en l'autre; ains qu'avec eux je chante a jamais pour
cantique de triomphe, le mot que de tout mon cœur je prononce en108 tesmoignage de fidelité
parmi109 les hazards de cette vie mortelle: VIVE JESUS, VIVE JESUS! Ouy, Seigneur Jesus, vives
et regnes en nos cœurs es siecles des siecles. Ainsy soit-il110.[2]
107 I Cor., IX, 27.
108 pour (A-B)
109 entre (A-B)
110 Amen. (A-B-C)
48/348

5.9 Page 49

▲back to top
Avis au Lecteur (Seconde édition)
AU LECTEUR
Mon cher Lecteur, cette seconde
edition te represente ce livret reveu, corrigé et
augmenté de plusieurs chapitres et choses
notables. Je ne l'ay point voulu enrichir
d'aucunes citations, comme quelques uns
desiroyent, parce que les doctes n'ont pas
besoin de cela, et les autres ne s'en soucient
pas. Quand j'use des paroles de l'Escriture, ce
n'est pas tous-jours pour les expliquer, mais
pour m'expliquer par icelles, comme plus
venerables et aggreables aux bonnes ames. Je
te dis le reste en la Preface. Nostre Seigneur
soit avec toy. [3]
AU LECTEUR, SUR CETTE SECONDE
EDITION
J'ay beaucoup adjousté de choses en
cette seconde edition pour satisfaire aux
prieres qu'on m'en a faites. J'ay aussi changé
quelques petites choses, non point au
principal...
Mon Lecteur, cette seconde edition te
[represente] fera voir, sil te plait, ce livret
corrigé et augmenté [en beaucoup d'endroitz]
de plusieurs chapitres. [Je n'ay pas voulu citer
les autheurs...] Je ne l'ay pas voulu enrichir
d'aucunes citations, comme quelques uns
desiroyent, par ce que [si les doctes le lisent,
ilz connoistront asses que ce que je dis...] les
doctes n'en ont pas besoin, et les autres ne s'en
soucient pas. En ce sujet, la simplicité est le
plus riche ornement qu'on puisse employer. [Si
quelqu'esprit curieux s'en fasche...] J'use
souvent des motz de l'Escriture, non pour les
expliquer, mais pour m'expliquer par iceux,
comme plus [sains] venerables et utiles aux
ames devotes. Je te dis tout le reste en la
Præface. Nostre Seigneur soit a jamais avec
toy. (Ms.) [3]
49/348

5.10 Page 50

▲back to top
Avis au Lecteur (Troisième édition)
AU LECTEUR
Ce livret sortit de mes mains l'an 1608. En sa seconde edition il fut augmenté de plusieurs
chapitres, mais trois de ceux qui estoyent en la premiere furent oubliés par mesgarde111. Despuis,
il a esté souvent imprimé sans mon sceu, et, avec les impressions, les fautes s'y sont multipliees.
Or, le voyla maintenant de nouveau corrigé, et avec tous ses chapitres, mais tous-jours sans
citations, parce que les doctes n'en ont pas besoin, et les autres ne s'en soucient pas. Quand j'use
des paroles de l'Escriture ce n'est pas tous-jours pour les expliquer, mais pour m'expliquer par
icelles, comme plus aymables et venerables. Si Dieu m'exauce, tu en feras bien ton prouffit, et
recevras beaucoup de benedictions. [4]
111 Les chapitres « oubliés par mesgarde » dans la seconde édition sont les chap. XXIII, XXXVIII et XXXIX de la
seconde Partie de l'Edition Princeps: De la bien-seance des habits; Des desirs; Qu'il faut avoir l'esprit juste et
raisonnable.
50/348

6 Pages 51-60

▲back to top

6.1 Page 51

▲back to top
Preface
Mon cher Lecteur, je te prie de lire cette Preface pour ta satisfaction et la mienne.
La bouquetiere Glycera sçavoit si proprement diversifier la disposition et le meslange des
fleurs112, qu'avec les mesmes fleurs elle faisoit une grande varieté de bouquetz, de sorte que le
peintre Pausias demeura court, voulant contrefaire a l'envi cette diversité d'ouvrage, car il ne sceut
changer113 sa peinture en tant de façons comme Glycera faisoit ses bouquetz114: ainsy le Saint
Esprit dispose et arrange avec tant de varieté les enseignemens de devotion, qu'il donne par les
langues et les plumes de ses serviteurs, que la doctrine estant tous-jours une mesme, les discours
neanmoins qui s'en font sont bien differens, selon les diverses façons desquelles ilz sont composés.
Je ne puis, certes, ni veux, ni dois escrire en cette Introduction que ce [5] qui a des-ja esté publié
par nos predecesseurs sur ce sujet; ce sont les mesmes fleurs que je te presente, mon Lecteur, mais
le bouquet que j'en ay fait sera different des leurs, a rayson de la diversité de l'ageancement dont
il est façonné.
Ceux qui ont traitté de la devotion ont presque tous regardé l'instruction des personnes fort
retirees du commerce du monde, ou au moins ont enseigné une sorte de devotion qui conduit a
cette entiere retraitte. Mon intention est d'instruire ceux qui vivent es villes, es mesnages, en la
cour, et qui par leur condition sont obligés de faire une vie commune quant a l'exterieur, lesquelz
bien souvent, sous le pretexte d'une pretendue impossibilité, ne veulent seulement pas penser a
l'entreprise de la vie devote, leur estant advis que, comme aucun animal n'ose gouster de la graine
de l'herbe nommee palma Christi, aussi nul homme ne doit pretendre a la palme de la pieté
chrestienne tandis qu'il vit emmi la presse des affaires temporelles. Et je leur monstre que comme
les meres perles vivent emmi la mer sans prendre aucune goutte d'eau marine115, et que vers les
isles Chelidoines il y a des fontaines d'eau bien douce au milieu de la mer116, et que les piraustes
volent dedans les flammes sans brusler leurs aisles117, ainsy peut une ame vigoureuse et constante
vivre au monde sans recevoir aucune humeur mondaine, treuver des sources d'une douce pieté au
milieu des ondes ameres de ce siecle, et voler entre les flammes des convoitises terrestres sans
brusler les aisles des sacrés desirs de la vie devote. Il est vray que cela est malaysé, et c'est
pourquoy je desirerois que plusieurs y employassent leur soin avec plus d'ardeur qu'on n'a pas fait
jusques a present; comme, tout foible que je suis, je m'essaye par cet escrit de contribuer quelque
[6] secours a ceux qui d'un cœur genereux feront cette digne entreprise.
Mais ce n'a toutefois pas esté par mon election ou inclination que cette Introduction sort en
public: une ame vrayement pleine d'honneur et de vertu ayant, il y a quelque tems, receu de Dieu
la grace de vouloir aspirer a la vie devote, desira ma particuliere assistance pour ce regard118; et
moy qui luy avois plusieurs sortes de devoirs, et qui avois long tems auparavant remarqué en elle
beaucoup de disposition pour ce dessein, je me rendis fort soigneux de la bien instruire, et l'ayant
112 des fleurs qu'elle mettoit en ses bouquetz (B)
113 La bouquetiere Glycera changeoit en tant de sortes la disposition et le meslange des fleurs qu'elle mettoit en ses
bouquetz, que le peintre Pausias demeura court, voulant contrefaire a l'envi cette varieté d'ouvrage, car il ne sceut
diversifier (A)
114 Plinius, Historia nat., 1. XXI, c. II (al. III)
115 Les données fantaisistes des anciens, et notamment de Pline (Historia naturalis, lib. IX, cap. XXXV), sur les huîtres
à perles, demeurèrent accréditées pendant de longs siècles. Mattioli les soutenait encore dans ses Commentaria in VI
Libros Dioscoridis (Venetiis, Valgrisi, 1565), lib. II, cap. IV.
116 Plin., Hist. nat., l.ll, c. CIII (al. CVI)
117 Arist., de Hist. anim., I. V, c. XIX; Plin., Hist. nat., I. XI, c. XXXVI (al. XLII).
118 Voir à la Préface de cette nouvelle Edition, les détails donnés sur Mme de Charmoisy et l'origine de l'Introduction
a la Vie Devote.
51/348

6.2 Page 52

▲back to top
conduitte par tous les exercices convenables a son desir et sa119 condition, je luy en laissay des
memoires par escrit, affin qu'elle y eust recours a son besoin. Elle, despuis, les communiqua a un
grand, docte et devot Religieux120, lequel estimant que plusieurs en pourroyent tirer du prouffit,
m'exhorta fort de les faire publier : ce qui luy fut aysé de me persuader, parce que son amitié avoit
beaucoup de pouvoir sur ma volonté, et son jugement, une grande authorité sur le mien.
Or, affin que le tout fust plus utile et aggreable, je l'ay reveu et y ay mis quelque sorte
d'entresuite, adjoustant plusieurs advis et enseignemens propres a mon intention. Mais tout cela je
l'ay fait sans nulle sorte presque de loysir; c'est pourquoy tu ne verras rien icy d'exacte, ains
seulement un amas d'advertissemens de bonne foy que j'explique par des paroles claires et
intelligibles, au moins ay-je desiré de le faire. Et quant au reste des ornemens du langage, je n'y ay
pas seulement voulu penser, comme ayant asses d'autres choses a faire. [7]
J'addresse mes paroles a Philothee, parce que, voulant reduire a l'utilité commune de
plusieurs ames ce que j'avois premierement escrit pour une seule, je l'appelle du nom commun a
toutes celles qui veulent estre devotes; car Philothee veut dire amatrice ou amoureuse de Dieu121.
Regardant donq en tout ceci une ame qui, par le desir de la devotion, aspire a l'amour de
Dieu, j'ay fait cette Introduction de cinq Parties, en la premiere desquelles je m'essaye, par quelques
remonstrances et exercices, de convertir le simple desir de Philothee en une entiere resolution,
qu'elle fait a la parfin apres sa confession generale par une solide protestation, suivie de la
tressainte Communion, en laquelle, se donnant a son Sauveur et le recevant, elle entre
heureusement en son saint amour. Cela fait, pour la conduire plus avant, je luy monstre deux grans
moyens de122 s'unir de plus en plus a sa divine Majesté: l'usage des Sacremens par lesquelz ce bon
Dieu vient a nous, et la sainte oraison par laquelle il nous tire a soy; et en ceci j'employe la seconde
Partie. En la troisiesme, je luy fay voir comme elle se doit exercer en plusieurs [8] vertus plus
propres a son avancement, ne m'amusant pas sinon a certains advis particuliers qu'elle n'eust pas
sceu aysement prendre ailleurs ni d'elle mesme. En la quatriesme, je luy fay descouvrir quelques
embusches de ses ennemis, et luy monstre comme elle s'en doit demesler et passer outre123. Et
finalement, en la cinquiesme Partie, je la fay un peu retirer a part soy pour se rafraischir, reprendre
haleine et reparer ses forces, affin qu'elle puisse par apres plus heureusement gaigner païs et
s'avancer en la vie devote.
Cet aage est fort bigearre, et je prevois bien que plusieurs diront qu'il n'appartient qu'aux
religieux et gens de devotion de faire des conduittes si particulieres a la pieté; qu'elles requierent
plus de loysir que n'en peut avoir un Evesque chargé d'un diocese si pesant comme est le mien;
que cela distrait trop l'entendement qui doit estre employé a choses importantes. Mais moy, mon
cher Lecteur, je te dis avec le grand saint Denis124, qu'il appartient principalement aux Evesques
de perfectionner les ames, d'autant que leur ordre est le supreme entre les hommes, comme celuy
des Seraphins entre les Anges, si que leur loysir ne peut estre mieux destiné qu'a cela. Les anciens
Evesques et Peres de l'Eglise estoyent pour le moins autant affectionnés a leurs charges que nous,
et ne laissoyent pourtant pas d'avoir soin de la conduitte particuliere de plusieurs ames qui
119 et a sa (A-B)
120 « Ce fut au R. P. Jean Forier, theologien de la Compagnie de Jesus, lors Recteur du College de Chambery. » (Note
marginale de l’edition de 1619.)
121 amoureuse de Dieu et l'ame qui desire d'aymer Dieu commence des-ja d'en estre amoureuse. (Ms.)
122 Je regarde par tout mon dessoin, qui est de conduire a la vie devote un'ame qui est liee par sa vocation au commerce
du monde; et pour cela, bien que je m' essaye de la retirer du peché, si est ce neanmoins que je...
Je regarde par tout une [bonne] ame qui a des-ja un bon desir de servir Dieu...
Regardant donq par tout un'ame de cette sorte-la, c'est a dire desireuse d'aymer Dieu, [je la prens comme par
la main, et la conduis le plus avant que je puis en la vie devote et en cet amour divin, jusques au point auquel, par les
advis et exercices que je luy propose...] j'ay fayt mon Introduction de cinq Parties, en la premiere desquelles je [la fay
entierement] m' essaye de convertir son simple desir en une [parfaitte] entiere resolution, a laquelle je la conduis par
plusieurs exercices et advis propres a cela, et la luy fay faire en fin par une confession generale [et] protestation fort
authentique et solemnelle, confirmee par la Ste Communion, en laquelle elle se donne a Dieu et entr'en son amour.
Cela fait, je luy monstre en la seconde Partie les moyens par lesquelz [elle peut]..... (Ms.)
123 outre en sa digne entreprise. (A-B)
124 De Eccles. Hier., c. V,§§ VI, VII.
52/348

6.3 Page 53

▲back to top
recouroyent a leur assistance, comme il appert par leurs epistres ; imitans en cela les Apostres qui,
emmi la moisson generale de l'univers, recueilloyent neanmoins certains espis plus remarquables
avec une speciale et particuliere affection. Qui ne sçait que Timothee, Tite, Philemon, Onesime,
sainte Thecle, Appia estoyent les chers enfans du grand saint Paul, comme saint Marc et sainte
Petronille de saint Pierre? sainte Petronille, dis-je, laquelle, comme preuvent [9] doctement
Baronius125 et Galonius126, ne fut pas fille charnelle, mais seulement spirituelle, de saint Pierre. Et
saint Jean n'escrit il pas une de ses Epistres canoniques127 a la devote dame Electa ?
C'est une peyne, je le confesse,128 de conduire les ames en particulier, mais une peyne qui
soulage, pareille a celle des moissonneurs et vendangeurs, qui ne sont jamais plus contens que
d'estre fort embesoignés et chargés; c'est un travail qui delasse et avive le cœur par la suavité qui
en revient a ceux qui l'entreprennent, comme fait le cinamome ceux qui le portent parmi l'Arabie
heureuse. On dit129 que la tigresse avant retreuvé l'un de ses petitz, que le chasseur luy laisse sur
le chemin pour l'amuser tandis qu'il emporte le reste de la littee, elle s'en charge pour gros qu'il
soit, et pour cela n'en est point plus pesante, ains plus legere a la course qu'elle fait pour le sauver
dans sa tasniere, l'amour naturel l'allegeant par ce fardeau. Combien plus un cœur paternel prendra-
il volontier en charge une ame qu'il aura rencontree au desir de la sainte perfection, la portant en
son sein, comme une mere fait son petit enfant, sans se ressentir de ce faix bien aymé. Mais il faut
sans doute que ce soit un cœur paternel; et c'est pourquoy les Apostres et hommes apostoliques
appellent leurs disciples non seulement leurs enfans, mais encor plus tendrement leurs petitz
enfans.
Au demeurant, mon cher Lecteur, il est vray que j'escris de la vie devote sans estre devot,
mais non pas certes sans desir de le devenir, et c'est encor cette affection qui me donne courage a
t'en instruire; car, comme disoit un grand homme de lettres130, la bonne [10] façon d'apprendre
c'est d'estudier, la meilleure c'est d'escouter, et la tresbonne c'est d'enseigner. Il advient souvent,
dit saint Augustin, escrivant a sa devote Florentine131, que « l'office de distribuer sert de merite
pour recevoir, » et l'office d'enseigner, de fondement pour apprendre.
Alexandre fit peindre la belle Campaspé132, qui luy estoit si chere, par la main de l'unique
Apelles; Apelles, forcé de considerer longuement Campaspé, a mesure qu'il en exprimoit les traitz
sur le tableau en imprima l'amour en son cœur, et en devint tellement passionné, qu'Alexandre
l'ayant reconneu et en ayant pitié la luy donna en mariage, se privant pour l'amour de luy de la plus
chere amie qu'il eust au monde: « En quoy, » dit Pline133, « il monstra la grandeur de son cœur,
autant qu il eust fait par une bien grande victoire. » Or, il m'est advis, mon Lecteur mon ami,
qu'estant Evesque, Dieu veut que je peigne sur les cœurs des personnes non seulement les vertus
communes, mais encores sa treschere et bien aymee devotion; et moy je l'entreprens volontier, tant
pour obeir et faire mon devoir, que pour l'esperance que j'ay qu'en la gravant dans l'esprit des
autres, le mien a l'adventure en deviendra saintement amoureux. Or, si jamais sa divine Majesté
m'en void vivement espris, elle me la donnera en mariage eternel. La belle et chaste Rebecca,
abbreuvant les chameaux d'Isaac, fut destinee pour estre son espouse, recevant de sa part des
pendans d'oreilles et des brasseletz d'or134; ainsy je me prometz de l'immense bonté de mon Dieu
125 Ad annum 69.
126 Hist. delle sante Vergini1.
1Galonius Antonio, Oratorien italien, né vers 1557, mort en 1605. Historia delle sante Vergini Romane. Roma,
Donangeli, 1591.
127 Ep. II.
128 Plin., Hist. nat., I. VIII, c. XVIII (al. XXV).
129 confesse, que (A)
130 Peut-être ce passage contient-il une allusion au texte de Quintilien: Mox cum robore dicendi crescet etiam eruditio:
A mesure que s'accroîtra la puissance de la parole, s'accroîtra l'érudition. (Inst. orat., lib. VIII, proem.)
131 Ep. CCLXVI, § I.
132 C'est par suite d'une méprise des imprimeurs qu'on lisait jusqu'ici Compaspé. Toutes les éditions de Pline portent
Campaspe, orthographe confirmée par le Pancaste d'Elien (Hist. var., lib. XII, cap. XXXIV) et le Pacate de Lucien
(Imag., § VII).
133 Historia natur., 1. XXXV, c. X (al. XXXVI).
134 Gen., XXIV, 20-22.
53/348

6.4 Page 54

▲back to top
que, conduisant ses cheres brebis aux eaux salutaires de la devotion, il rendra mon ame son
espouse, mettant en mes oreilles les paroles dorees de son saint amour, et en mes bras la force de
les [11] bien executer135, en quoy gist l'essence de la vraye devotion, que je supplie sa Majesté me
vouloir octroyer et a tous les enfans de son Eglise; Eglise a laquelle je veux a jamais sousmettre
mes escritz, mes actions, mes paroles, mes volontés et mes pensees.
136A Annessy, le jour sainte Magdeleine, 1609137.
135 exercer (A-B-C)
136 A Necy, jour sainte Magdeleine, 1609. (A-B)
137 C'est par erreur que la Préface de la seconde édition, reproduite dans toutes les éditions postérieures, est, à partir
de 1616, datée du jour de « sainte Magdeleine 1608 ». Cette méprise est d'autant plus saillante que la Préface de
l'Edition Princeps se trouve datée du « 8 aoust 1608 ».
54/348

6.5 Page 55

▲back to top
Premiere partie de l'Introduction contenant les advis et
exercices requis pour conduire l'ame des son premier
desir de la vie devote jusques a une entiere resolution de
l'embrasser
Chapitre premier. Description de la vraye devotion
Vous aspires a la devotion, treschere Philothee, parce qu'estant Chrestienne vous sçaves
que c'est une vertu extremement aggreable a la divine Majesté: mais, d'autant que les petites fautes
que l'on commet au commencement de quelque affaire s'aggrandissent infiniment au progres et
sont presque irreparables a la fin, il faut avant toutes choses que vous sçachies que c'est que la
vertu de devotion; car, d'autant138 qu'il n'y [14] en a qu'une vraye, et qu'il y en a une grande quantité
de fauses et vaynes, si vous ne connoissies quelle est la vraye, vous pourries vous tromper et vous
amuser a suivre quelque devotion impertinente et superstitieuse.
Arelius peignoit toutes les faces des images qu'il faisoit a l'air et ressemblance des femmes
qu'il aymoit139, et chacun peint la dévotion selon sa passion et fantaisie. Celuy qui est adonné au
jeusne se tiendra pour bien dévot pourveu qu'il jeusne, quoy que son cœur soit plein de rancune ;
et n'osant point tremper sa langue dedans le vin ni mesme dans l'eau, par sobrieté, ne se feindra
point de la plonger dedans le sang du prochain par la mesdisance et calomnie. Un autre s'estimera
devot parce qu'il dit une grande multitude d'oraysons tous les jours, quoy qu'apres cela sa langue
se fonde toute en paroles fascheuses, arrogantes et injurieuses parmi ses domestiques et voysins.
L'autre tire fort volontier l'aumosne de sa bourse pour la donner aux pauvres, mays il ne peut tirer
la douceur de son cœur pour pardonner a ses ennemis ; l'autre pardonnera a ses ennemis, mais de
tenir rayson a ses creanciers, jamais qu'a vive force de justice. Tous ces gens-la sont vulgairement
tenus pour devotz, et ne le sont pourtant nullement. Les gens de Saül cherchoyent David en sa
mayson; Michol ayant mis une statue dedans un lict et l'ayant couverte des habillemens de David,
leur fit accroire que c'estoit David mesme qui dormoit malade140: ainsy beaucoup de personnes se
couvrent de certaines actions exterieures appartenantes a la sainte devotion, et le monde croit que
ce soyent gens vrayement devotz et spirituelz; mais en verité ce ne sont que des statues et
fantosmes de devotion.
La vraye et vivante devotion, o Philothee, presuppose l'amour de Dieu, ains elle n'est autre
chose qu'un vray amour de Dieu; mais non pas toutefois un amour tel quel: car, entant que l'amour
divin embellit nostre ame, il s'appelle grace, nous rendant aggreables a sa divine Majesté; entant
qu'il nous donne la force de bien faire, il s'appelle charité; mais quand il est [14] parvenu jusques
au degré de perfection auquel il ne nous fait pas seulement bien faire, ains141 nous fait operer
soigneusement, frequemment et promptement, alhors il s'appelle devotion. Les austruches ne
volent jamais; les poules volent, pesamment toutefois, bassement et rarement; mais les aigles, les
colombes et les arondelles volent souvent, vistement et hautement. Ainsy les pecheurs ne volent
point en Dieu, ains font toutes leurs courses en la terre et pour la terre; les gens de bien qui n'ont
pas encor atteint la devotion142 volent en Dieu par leurs bonnes actions, mais rarement, lentement
et pesamment; les personnes devotes volent en Dieu frequemment, promptement et hautement.
Bref, la devotion n'est autre chose qu'une agilité et vivacité spirituelle par le moyen de laquelle la
138 car, parce (Ms.-A-B)
139 Plin., Hist. nat., I, XXXV, c. X (al. XXXVII).
140 I Reg., XIX, 11-16.
141 mais (Ms.-A-B-C)
142 atteint a la devotion (Ms.-A-B )
55/348

6.6 Page 56

▲back to top
charité fait ses actions en nous, ou nous par elle, promptement et affectionnement ; et comme il
appartient a la charité de nous faire generalement et universellement pratiquer143 tous les
commandemens de Dieu, il appartient aussi a la devotion de les nous faire faire promptement et
diligemment. C'est pourquoy celuy qui n'observe tous les commandemens de Dieu ne peut estre
estimé ni bon ni devot, puisque pour estre bon il faut avoir la charité, et pour estre devot il faut
avoir, outre la charité, une grande vivacité et promptitude aux actions charitables.
Et d'autant que la devotion gist en certain degré d'excellente charité, non seulement elle
nous rend promptz et actifz144 et diligens a l'observation de tous les commandemens de Dieu; mais
outre cela, elle nous provoque a faire promptement et affectionnement le plus de bonnes œuvres
que nous pouvons, encores qu'elles ne soyent aucunement commandees, ains [15] seulement
conseillees ou inspirees. Car tout ainsy qu'un homme qui est nouvellement gueri de quelque
maladie chemine autant qu'il luy est nécessaire, mais lentement et pesamment, de mesme145 le
pecheur estant gueri de son iniquité, il chemine autant què Dieu luy146 commande, pesamment
neanmoins et lentement jusques a tant qu'il ayt atteint a la devotion ; car alhors, comme un homme
bien sain, non seulement il chemine, mais il court et saute en la voÿe des commandemens de
Dieu147, et, de plus, il passe et court dans les sentiers des conseilz et inspirations celestes. En fin,
la charité et la devotion ne sont non plus differentes l'une de l'autre que la flamme l'est du feu,
d'autant que la charité estant un feu spirituel, quand elle est fort enflammee elle s'appelle devotion:
si que la devotion n'adjouste rien au feu de la charité, sinon la flamme qui rend la charité prompte,
active et diligente, non seulement a l'observation des commandemens de Dieu, mais a l'exercice
des conseilz et inspirations celestes.
Chapitre II. Proprieté et excellence148 de la devotion
Ceux qui descourageoyent les Israëlites d'aller en la terre de promission leur disoyent que
c'estoit un païs qui devoroit les habitans, c'est a dire, que l'air y estoit si malin qu'on n'y pouvoit
vivre longuement, et que reciproquement les habitans estoyent des gens149 si prodigieux qu'ilz
mangeoyent les autres hommes comme [16] des locustes150: ainsy le monde, ma chere Philothee,
diffame tant qu'il peut la sainte devotion, depeignant les personnes devotes avec un visage
fascheux, triste et chagrin, et publiant que la devotion donne des humeurs melancholiques et
insupportables. Mais comme Josué et Caleb protestoyent que non seulement la terre promise estoit
bonne et belle, ains151 aussi que la possession en seroit douce et aggreable152, de mesme le Saint
Esprit, par la bouche de tous les Saintz, et Nostre Seigneur par la sienne mesme153 nous asseure
que la vie devote est une vie douce, heureuse et amiable.
Le monde voit que les devotz jeusnent, prient et souffrent154 les injures, servent les
malades, donnent aux pauvres, veillent, contraignent leur cholere, suffoquent et estouffent leurs
passions, se privent des playsirs sensuelz et font telles et autres sortes d'actions, lesquelles en elles
mesmes et de leur propre substance et qualité sont aspres et rigoureuses; mais le monde ne voit
pas la devotion interieure et cordiale laquelle rend toutes ces actions aggreables, douces et faciles.
Regardés les abeilles sur le thim: elles y treuvent un suc fort amer, mais en le sucçant elles le
143 de nous faire faire generalement et universellement (Ms.-A-B )
144 promptz actifz (Ms.-A-B)
145 ainsy (Ms.-A-B)
146 Dieu le luy (Ms.-A)
147 Ps. CXVIII, 32.
148 PROPRIETES ET EXCELLENCES (A) PROPRIETES ET EXCELLENCE (B)
149 geans (Ms.-A-B)
150 Num.,XIII, 33,34.
151 mais (Ms.-A)
152 Ibid., XIV, 7, 8.
153 Matt., XI, 28-30.
154 prient souffrent (Ms.)
56/348

6.7 Page 57

▲back to top
convertissent en miel, parce que telle est leur proprieté. O mondains, les ames devotes treuvent
beaucoup d'amertume en leurs exercices155 de mortification, il est vray, mais en les faisant elles
les convertissent en douceur et suavité. Les feux, les flammes, les roues et les espees sembloyent
des fleurs et des parfums aux Martyrs, parce qu'ilz estoyent devotz ; que si la devotion peut donner
de la douceur aux plus cruelz tourmens et a la mort mesme, qu'est-ce qu'elle fera pour les actions
de la vertu ?
Le sucre adoucit les fruitz mal meurs et corrige [17] la crudité et nuisance de ceux qui sont
bien meurs; or, la devotion est le vray sucre spirituel, qui oste l'amertume aux mortifications et la
nuisance aux consolations : elle oste le chagrin aux pauvres et l'empressement aux riches, la
desolation a l'oppressé et l'insolence au favorisé, la tristesse aux solitaires et la dissolution a celuy
qui est en compaignie ; elle sert de feu en hiver et de rosee en esté, elle sçait abonder et souffrir
pauvreté, elle rend esgalement utile l'honneur et le mespris, elle reçoit le playsir et la douleur avec
un cœur presque tous-jours semblable, et nous remplit156 d'une suavité merveilleuse.
Contemplés l'eschelle de Jacob157 (car c'est le vray pourtrait de la vie devote): les deux
costés entre les-quelz on monte, et ausquelz les eschellons se tiennent, representent l'orayson qui
impetre l'amour de Dieu et les Sacremens qui le conferent; les eschellons ne sont autre chose que
les divers degrés de charité par lesquelz l'on va de vertu en vertu, ou descendant par l'action au
secours et support du prochain, ou montant par la contemplation a l'union amoureuse de Dieu. Or
voyes, je vous prie, ceux qui sont sur l'eschelle: ce sont des hommes qui ont des cœurs angeliques,
ou des Anges qui ont des cors humains; ilz ne sont pas jeunes, mais ilz le semblent estre, parce
qu'ilz sont pleins de vigueur et agilité spirituelle; ilz ont des aisles pour voler, et s'eslancent158 en
Dieu par la sainte orayson, mais ilz ont des pieds aussi pour cheminer avec les hommes par une
sainte et amiable conversation; leurs visages sont beaux et gais, d'autant qu'ilz reçoivent toutes
choses avec douceur et suavité; leurs jambes, leurs bras et leurs testes sont tout159 a descouvert,
d'autant que leurs pensees, leurs affections et leurs actions n'ont aucun dessein ni motif que de
plaire a Dieu. Le reste de [18] leurs cors est couvert, mais d'une belle et legere robbe, parce qu'ilz
usent voyrement de ce monde160 et des choses mondaines, mais d'une façon toute pure et sincere,
n'en prenans que legerement ce qui est requis pour leur condition: telles sont les personnes devotes.
Croyés moy, chere161 Philothee, la devotion est la douceur des douceurs et la reyne des vertus, car
c'est la perfection de la charité. Si la charité est un lait, la dévotion en est la cresme; si elle est une
plante, la devotion en est la fleur; si elle est une pierre pretieuse, la devotion en est l'esclat; si elle
est un baume pretieux, la devotion en est l'odeur, et l'odeur de suavité162 qui conforte les hommes
et resjouit les Anges.
Chapitre III. Que la devotion est convenable a toutes sortes de
vocations et professions
Dieu commanda en la creation aux plantes de porter leurs fruitz, chacune163 selon son
genre164: ainsy commande-il aux Chrestiens, qui sont les plantes vivantes de son Eglise, qu'ilz
155 en leur exercice (Ms.-A-B)
156 semblable et remply (Ms.-A)
157 Gen., XXVIII, 12.
158 s'eslancer (Ms.-A-B)
159 toutes (Ms.-A)
160 usent de ce monde (Ms.-A)
161 Croyés moy, ma chere (Ms.)
162 en est l'odeur et odeur de suavité (Ms.) de suavité (A)
163 chacun (Ms.-A-B)
164 Gen., I, 11.
57/348

6.8 Page 58

▲back to top
produisent des fruitz de devotion, un chacun selon sa qualité et vacation165. La devotion doit estre
differemment exercee par le gentilhomme, par l'artisan, par le valet, par le prince, par la vefve, par
la fille, par la mariee; et non seulement [19] cela, mais il faut accommoder la prattique de la
devotion aux forces, aux affaires et aux devoirs de chaque particulier. Je vous prie, Philothee,
seroit il a propos que l'Evesque voulust estre solitaire comme les Chartreux166? Et si les mariés ne
vouloient rien amasser non plus que les Capucins, si l'artisan estoit tout le jour a l'eglise comme le
religieux167, et le religieux tous-jours exposé a toutes sortes168 de rencontres pour le service du
prochain, comme l'Evesque, cette devotion ne seroit elle pas ridicule, desreglee et insupportable?
Cette faute neanmoins arrive bien souvent, et le monde qui ne discerne pas, ou ne veut pas
discerner, entre la devotion et l'indiscretion de ceux qui pensent estre devotz, murmure et blasme
la devotion, laquelle169 ne peut mais de ces desordres.
Non, Philothee, la devotion ne gaste rien quand elle est vraye, ains elle perfectionne tout,
et lhors qu'elle se rend contraire a la legitime vacation de quelqu'un, elle est sans doute fausse. «
L'abeille, » dit Aristote170, « tire son miel des fleures sans les intéresser, » les laissant entieres et
fraisches comme elle les a treuvees; mais la vraye devotion fait encor mieux, car non seulement
elle ne gaste nulle sorte de vocation ni d'affaires, ains au contraire elle les orne et embellit.Toutes
sortes de pierreries jettees dedans le miel en deviennent plus esclatantes, chacune selon sa couleur,
et chacun devient plus aggreable en sa vocation la conjoignant a la devotion: le soin de la famille
en est rendu paisible, l'amour du mari et de la femme plus sincere, le service du prince plus fidelle,
et toutes sortes d'occupations plus suaves et amiables.
C'est un erreur, ains une heresie, de vouloir bannir la vie devote de la compaignie des
soldatz, de la [20] boutique des artisans, de la cour des princes, du mesnage des gens mariés. Il est
vray, Philothee, que la devotion purement contemplative, monastique et religieuse ne peut estre
exercee en ces vacations la171; mais aussi, outre ces trois sortes de devotion, il y en a plusieurs
autres, propres a perfectionner ceux qui vivent es estatz seculiers. Abraham, Isaac et Jacob172,
David, Job, Tobie, Sara, Rebecca et Judith en font foy pour173 l'Ancien Testament; et quant au
Nouveau, saint Joseph, Lydia et saint Crespin furent parfaittement devotz en leurs boutiques;
sainte Anne, sainte Marthe, sainte Monique, Aquila, Priscilla, en leurs mesnages; Cornelius, saint
Sebastien, saint Maurice, parmi les armes; Constantin, Helene, saint Louys, le bienheureux Amé,
saint Edouard, en leurs throsnes174. Il est mesme arrivé que plusieurs ont perdu la perfection en la
solitude, qui est neanmoins si desirable pour la perfection, et l'ont conservee parmi la multitude,
qui semble si peu favorable a la perfection: Loth, dit saint Gregoire175, qui fut si chaste en la ville,
se souïlla en la solitude. Ou que nous soyons, nous pouvons et devons aspirer a la vie parfaitte.
[21]
Chapitre IV. De la necessité d'un conducteur pour entrer et faire
progres en la devotion
Le jeune Tobie commandé d'aller en Rages: Je ne sçay nullement le chemin, dit-il. Va donq,
165 vocation (Ms.-A-B-C)
166 le Chartreux? (Ms.-A-B)
167 les religieux (Ms.-A-B)
168 tous-jours fau tracas des affaires comme l'advocat J exposé a toute sorte (Ms.) exposé en toutes sortes (A)
169 laquelle neanmoins (Ms.-A-B)
170 De Hist. Anim., 1. V, c. XXII.
171 ne se peut pas exercer en ces vocations (Ms.-A)
172 Abraham et Isaac, Jacob (Ms.-A)
173 par (Ms.-A-B-C)
174 throsnes royaux et ducaux. (Ms.-A-B) [Dans le Ms., le nom do saint Edouard précède celui du bienheureux
Amé.]
175 Homil. In Ezech., 1. I, hom. IX, § 22.
58/348

6.9 Page 59

▲back to top
repliqua le176 pere, et cherche quelque homme qui te conduise177. Je vous en dis de mesme, ma
Philothee: voules-vous a bon escient vous acheminer a la devotion? cherchés quelque homme de
bien qui vous guide et conduise; c'est ici l'advertissement des advertissemens. Quoy que vous
cherchies, dit le devot Avila178, « vous ne treuveres jamais si asseurement la volonté de Dieu que
par le chemin de cette humble obeissance, tant recommandee et prattiquee par tous les anciens
devotz.»
La bienheureuse Mere Therese voyant que madame Catherine de Cardone179 faisoit des
grandes penitences180, desira fort de l'imiter en cela, contre l'advis de son confesseur qui le luy
defendoit181, auquel elle [22] estoit tentee de ne point obeir pour ce regard182; et Dieu luy dit: « Ma
fille, tu tiens un bon et asseuré chemin. Vois-tu la penitence qu'elle fait? mais moy, je fais plus de
cas de ton obeissance183. » Aussi elle aymoit tant cette vertu, qu'outre l'obeissance qu'elle devoit a
ses superieurs, elle en voua une toute particuliere a un excellent homme184, s'obligeant de suivre
sa direction et conduite, dont elle fut infiniment consolee; comme, apres et devant elle, plusieurs
bonnes ames, qui pour se mieux assujettir a Dieu, ont sousmis leur volonté a celle de ses serviteurs,
ce que sainte Catherine de Sienne loue infiniment en ses Dialogues185. 186La devote Princesse
sainte Elisabeth se sousmit avec une extreme obeissance au docteur Maistre Conrad; et voyci l'un
des advis que le grand saint Louys fit a son filz avant que mourir187: « Confesse-toy souvent, eslis
un confesseur » idoine, qui soit « preud'homme et qui te puisse seurement enseigner » a faire les
choses qui te sont necessaires.
L'ami fidelle, dit l'Escriture Sainte188, est une forte protection; celuy qui Va treuvé a treuvè
un tresor. L'ami fidelle est un medicament de vie et d'immortalité; ceux qui craignent Dieu le
treuvent. Ces divines paroles regardent principalement l'immortalité, comme vous voyes, pour
laquelle il faut sur toutes choses avoir cet ami fidelle qui guide nos actions par ses advis et conseilz,
et par ce moyen nous garantit [23] des embusches et tromperies du malin; il nous sera comme un
tresor de sapience en nos afflictions, tristesses et cheutes; il nous servira de medicament pour
alleger et consoler nos cœurs es maladies spirituelle; il nous gardera du mal, et rendra nostre bien
meilleur; et quand il nous arrivera quelque infirmité, il empeschera qu'elle ne soit pas a la mort,
car il nous en relevera.
Mais qui treuvera cet ami? Le Sage respond189: Ceux qui craignent Dieu; c'est a dire, les
176 dit son (Ms.) dit le (A)
177 Tobiæ, V, 2, 4.
178 ln lib. Audi filia, c. LV1; et in libello, Avis pour vivre chrétiennement.
1 Jean d'Avila (le Vénérable), prètre espagnol, « l'Apôtre de l'Andalousie » (1500-1569). Esposicion del verso: Audi,
filia, et vide, etc. 1556.
179 On lit Catherine de Cordoue dans tous les textes de l'Introduction a la Vie Devote antérieurs à celui-ci, ce qui est
une erreur facile à constater, car le trait auquel il est fait allusion est relaté dans toutes les plus anciennes éditions des
Œuvres de sainte Térèse, aux Additions de sa Vie écrite par elle-même. Il est vrai que, dès le milieu du XVIIe siècle,
on a remplacé le nom de Catherine de Cardone par cette vague désignation: « une personne pieuse. » La traduction
française publiée par Migne (Paris, 1840-1845)
180 faisoit de grandes penitences, elle (Ms.-A)
181 qui le defendoit (A)
182 en cet endroit (Ms.-A)
183 Relacion III.
184 Voir Partie III, chap. XI.
185 Tract. IV.
186 [La fin de cet alinéa ne se trouve pas dans le Ms., mais un signe de renvoi semble indiquer l'intention du saint
Auteur de faire une addition à cet endroit.]
altère davantage encore le texte espagnol, en indiquant faussement « une religieuse. »
La vraie leçon a été rétablie par don V. de la Fuente, dans les Escritos de Santa Teresia (Madrid, Rivadeneira,
1861-62). C'est dans cette publication que les Additions, réunies à d'autres pièces, forment pour la première fois un
traité à part, intitulé: Libro de las Relaciones. Sainte Térèse parle encore de Catherine de Cardone au Livre des
Fondations, chap. XXVIII.
187 Joinville, Hist. de saint Loys, c. ult.
188 Eccli., VI, 14, 16.
189 Ubi supra
59/348

6.10 Page 60

▲back to top
humbles qui desirent fort leur avancement spirituel. Puisqu'il vous importe tant, Philothee, d'aller
avec une bonne guide en ce saint voyage de devotion, pries Dieu avec une grande instance qu'il
vous en fournisse d'une qui soit selon son cœur, et ne doutes point; car, quand il devroit envoyer
un Ange du ciel, comme il fit au jeune Tobie, il vous en donnera une bonne et fidelle.
Or, ce doit tous-jours estre un Ange pour vous: c'est a dire, quand vous l'aures treuvee, ne
la190 considerés pas comme un simple homme, et ne vous confies point en iceluy191 ni en son
sçavoir humain, mais en Dieu, lequel vous favorisera et parlera par l'entremise de cet homme,
mettant dedans le cœur et dedans la bouche d'iceluy ce qui sera requis pour vostre bonheur ; si que
vous le deves escouter comme un Ange qui descend du ciel pour vous y mener. Traittes avec luy
a cœur ouvert, en toute sincerité et fidelité, luy manifestant clairement vostre bien et vostre mal,
sans feintise ni dissimulation: et par ce moyen, vostre bien sera examiné et plus asseuré, et vostre
mal sera corrigé et remedié; vous en seres allegee et fortifiee en vos afflictions, moderee et reglee
en vos consolations. Ayes en luy une extreme confiance meslee d'une sacree reverence, en sorte
que la reverence ne diminue point la [24] confiance, et que la confiance n'empesche point la
reverence; confies-vous en luy avec le respect d'une fille envers son pere, respectes-le avec la
confiance d'un filz avec192 sa mere: bref, cette amitié doit estre forte et douce, toute sainte, toute
sacree, toute divine et toute spirituelle.
Et pour cela, choisisses en un entre mille, dit Avila193; et moy je dis entre dix mille, car il
s'en treuve moins que l'on ne sçauroit dire qui soyent capables de cet office. Il le faut plein de
charité, de science et de prudence: si l'une de ces trois parties luy manque, il y a du danger. Mais
je vous dis derechef, demandes-le a Dieu, et l'ayant obtenu benisses sa divine Majesté, demeurés
ferme et n'en cherches point d'autres, ains alles simplement, humblement et confidemment, car
vous feres un tres heureux voyage.
190 vous l'aures treuvé ne le (Ms.-A)
191 luy (Ms.-A) icelle (B-C)
192 envers (Ms.-A-B-C)
193 In libello, Avis, etc., ut supra.
60/348

7 Pages 61-70

▲back to top

7.1 Page 61

▲back to top
Chapitre V. Qu'il faut commencer par la purgation de l'ame
Les fleurs, dit l'Espoux sacré194, apparoissent en nostre terre, le tems d'esmonder et tailler
est venu. Qui sont les fleurs de nos cœurs, o Philothee, sinon les bons desirs? Or,195 aussi tost qu'ilz
paroissent, il faut mettre la main a la serpe196, pour retrancher de nostre conscience toutes les
œuvres mortes et superflues. La fille estrangere, pour espouser l'Israëlite, devoit oster [25] la robbe
de sa captivité, rogner ses ongles et raser ses cheveux197: et l'ame qui aspire a l'honneur d'estre
espouse du Filz de Dieu, se doit despouiller du viel homme et se revestir du nouveau198, quittant
le peché; puis, rogner et raser toutes sortes d'empeschemens qui destournent de l'amour de Dieu.
C'est le commencement de nostre santé que d'estre purgé de nos humeurs peccantes.
Saint Paul tout en un moment fut purgé d'une purgation parfaitte, comme fut aussi sainte
Catherine de Gennes, sainte Magdeleine, sainte Pelagie et quelques autres; mais cette sorte de
purgation est toute miraculeuse et extraordinaire en la grace, comme la resurrection des mortz en
la nature, si que nous ne devons pas y pretendre. La purgation et guerison ordinaire, soit des cors
soit des espritz, ne se fait que petit a petit, par progres, d'avancement en avancement, avec peyne
et loysir. Les Anges ont des aisles sur l'eschelle de Jacob, mais ilz ne volent199 pas, ains montent
et descendent par ordre, d'eschellon en eschellon. L'ame qui monte200 du peché a la devotion est
comparee a l'aube201, laquelle s'eslevant ne chasse pas les tenebres en un202 instant, mais petit a
petit. La guerison, dit l'aphorisme, qui se fait tout bellement, est tous-jours203 plus asseuree ; les
maladies du cœur, aussi bien que celles du cors, viennent a cheval et en poste, mais elles s'en
revont a pied et au petit pas.
Il faut donques estre courageuse et patiente, o Philothee, en cette entreprinse. Helas, quelle
pitié est-ce de voir des ames204 lesquelles, se voyans sujettes a plusieurs imperfections apres s'estre
exercees quelques fois205 en la devotion, commencent a s'inquieter, se [26] troubler et descourager,
laissans presque emporter leur cœur a la tentation de tout quitter et retourner en arriere. Mais aussi,
de l'autre costé, n'est-ce pas un extreme danger aux ames lesquelles, par une tentation contraire, se
font accroire d'estre purgees de leurs imperfections le premier jour de leur purgation, se tenans
pour parfaittes avant presque d'estre faittes, en206 se mettant au vol sans aisles? O Philothee,
qu'elles sont en grand peril de recheoir, pour s'estre trop tost ostees d'entre les mains du medecin!
Ha, ne vous levés pas avant que la lumiere soit arrivee, dit le Prophete207; levés vous apres que
vous aurès esté assis : et luy mesme pratiquant cette leçon et ayant esté des-ja lavé et nettoyé,
demande de l'estre derechef208.
L'exercice de la purgation de l'ame ne se peut ni doit finir qu'avec nostre vie: ne nous
troublons donq point de nos imperfections, car nostre perfection consiste a les combattre, et nous
ne sçaurions les combattre sans les voir, ni les vaincre sans les rencontrer. Nostre victoire ne gist
pas a ne les sentir point, mais a ne point leur consentir; mais ce n'est pas leur consentir que d'en
194 Cant., II, 12.
195 Or, tout ( Ms.-A-B )
196 sarpe (Ms.-A)
197 Deut., XXI, 12, 13.
198 Ephes., IV, 22, 24.
199 ne volent pourtant (Ms.-A-B)
200 remonte (Ms.-A-B-C)
201 Prov., IV, 18.
202 mesme (Ms.-A-B)
203 tous-jours la (Ms.)
204 est-ce des ames (Ms.-A-B-C)
205 quelques mois (Ms.-A-B-C)
206 et (Ms.)
207 Ps. CXXVI, 3.
208 Ps. L, 3.
61/348

7.2 Page 62

▲back to top
estre incommodé209. Il faut bien que pour l'exercice de nostre humilité, nous soyons quelquefois
blessés en cette bataille spirituelle; neanmoins nous ne sommes jamais210 vaincus sinon lhors que
nous avons perdu ou la vie ou le courage. Or, les imperfections et pechés venielz ne nous
sçauroyent oster la vie spirituelle, car elle ne se perd que par le peché mortel; il reste donques
seulement qu'elles ne nous facent point perdre le courage: Delivre-moy, Seigneur, disoit David211,
de la coüardise et descouragement. C'est une heureuse condition pour nous en cette guerre, que
nous soyons tous-jours vainqueurs, pourveu que nous voulions combattre. [27]
Chapitre VI. De la premiere purgation, qui est celle des pechés
mortelz
La premiere purgation qu'il faut faire c'est celle du peché; le moyen de la faire c'est le saint
Sacrement de Penitence. Cherches le plus digne confesseur que vous pourres; prenes en main
quelqu'un des petitz livres212 qui ont esté faitz pour ayder les consciences a se bien confesser,
comme Grenade213, Bruno214, Arias215, Auger216; lises les bien, et remarques de point en point en
quoy vous aves217 offencé, a prendre despuis que vous eustes l'usage de rayson jusques a l'heure
presente; et si vous vous defies de vostre memoire, mettes en escrit ce que vous aurés remarqué.
Et ayant ainsy preparé et ramassé les humeurs peccantes de vostre conscience, detestes-les et les
rejettes par une contrition et desplaysir aussi grand que vostre cœur218 pourra souffrir, considerant
ces quatre choses: que par le [28] peché vous aves perdu la grace de Dieu, quitté vostre part de
Paradis, accepté les peynes eternelles de l'enfer et renoncé219 a l'amour eternel de Dieu.
Vous voyes bien, Philothee, que je parle d'une confession generale de toute la vie, laquelle,
certes, je confesse bien n'estre pas tous-jours absolument necessaire, mais je considere bien aussi
qu'elle vous sera extremement utile en ce commencement: c'est pourquoy je vous la conseille
grandement220. Il arrive souvent que les confessions ordinaires de ceux qui vivent d'une221 vie
commune et vulgaire sont pleines de grans defautz: car souvent on ne se prepare point ou fort peu,
on n'a point la contrition requise, ains il advient maintes fois que l'on se va confesser avec une
volonté tacite de retourner au peché, d'autant qu'on ne veut pas eviter l'occasion du peché, ni
prendre les expediens necessaires a l'amendement de la vie; et en tous ces cas ici la confession
generale est requise pour asseurer l'ame. Mais outre cela, la confession generale nous appelle222 a
la connoissance de nous mesmes, nous provoque a une salutaire confusion pour nostre vie passee,
nous fait admirer la misericorde de Dieu qui nous a attendus en patience; elle apaise nos cœurs,
delasse nos espritz, excite en nous des bons propos, donne sujet a nostre pere spirituel de nous
faire des advis plus convenables a nostre condition, et nous ouvre le cœur pour avec confiance223
209 leur consentir; or, ce n'est pas leur consentir que de recevoir des incommodités d'icelles. (Ms.-A-B)
210 bataille spirituelle; mais nous ne sommes jamais tenus pour ( Ms.-A-B )
211 Ps. LIV, 9.
212 livretz (Ms.)
213 Grenade (Louis de), Dominicain espagnol (1505-1588). Mémorial de la vie chrétienne (Traité II).
214 Bruno Vincent, Jésuite italien (1532-1594). Trattato del Sacramento della Penitenza, con l'esame della confessione
generale, etc. Venezia, Gioliti, 1585.
215 Arias François, Jésuite espagnol (1533-1605). L'usance de la Confession... translatée par un Pere de la mesme
Societé. Anvers, Trognese, 1601.
216 Auger Emond, Jésuite français (1530-1591). La maniere d'ouyr la Messe... Item, un formulaire de bien confesser
ses pechez, etc. Lyon, Michel Jove, MDLXXI.
217 aurés (Ms.-A-B-C)
218 vostre cœur le (Ms.-A-B )
219 et renoncé a la vision et (Ms.-A-B)
220 extremement. (Ms.-A-B-C)
221 qui vivent une (Ms.-A-B)
222 rappelle (Ms.)
223 pour avoir confiance de (Ms.) avoir fiance de (A)
62/348

7.3 Page 63

▲back to top
nous bien declarer aux confessions suivantes.
Parlant donq d'un renouvellement general de nostre cœur et d'une conversion universelle
de nostre ame a Dieu, par l'entreprise de la vie devote, j'ay bien rayson, ce me semble, Philothee,
de vous conseiller cette confession generale. [29]
Chapitre VII. De la seconde purgation, qui est celle des
affections du peché
Tous les Israëlites sortirent en effect de la terre d'Egypte, mays ilz n'en sortirent pas tous
d'affection; c'est pourquoy emmi le desert plusieurs d'entre eux regrettoyent de n'avoir pas les
oignons et les chairs d'Egypte224. Ainsy il y a des penitens qui sortent en effect du peché et n'en
quittent pourtant pas l'affection: c'est a dire, ilz proposent de ne plus pecher, mais c'est avec un
certain contrecœur qu'ilz ont de se priver et abstenir des malheureuses delectations du peché; leur
cœur renonce au peché et s'en esloigne, mais il ne laisse pas pour cela de se retourner souventefois
de ce costé la, comme fit la femme de Loth du costé de Sodome225. Ilz s'abstiennent du peché
comme les malades font des melons, lesquelz ilz ne mangent pas parce que le medecin les menace
de mort s'ilz en mangent; mais ilz s'inquietent de s'en abstenir, ilz en parlent et marchandent s'il se
pourrait faire, ilz les veulent au moins sentir, et estiment bien heureux ceux qui en peuvent manger.
Car ainsy ces foibles et lasches penitens s'abstiennent pour quelque tems du peché, mais c'est a
regret; ilz voudraient bien pouvoir pecher sans estre damnés, ilz parlent avec ressentiment et goust
du peché et estiment contens ceux qui les226 font. Un homme resolu de se venger changera de
volonté en la [30] confession, mais tost apres on le treuvera parmi ses amis qui227 prend playsir a
parler de sa querelle, disant que si ce n'eust esté la crainte de Dieu, il eust fait ceci et cela, et que
la loy divine en cet article de pardonner est difficile; que pleust a Dieu qu'il fust permis de se
venger! Ha, qui ne voit qu'encor que ce pauvre homme soit hors du peché, il est neanmoins tout
embarrassé de l'affection du peché, et qu'estant hors d'Egypte en effect, il y est encor en appetit,
desirant les aulx et les oignons qu'il y souloit manger! comme fait cette femme qui, ayant detesté
ses mauvaises amours, se plaist neanmoins d'estre muguettee et environnee. Helas, que telles gens
sont en grand peril !
O Philothee, puisque vous voulés entreprendre la vie devote, il ne vous faut pas seulement
quitter le peché, mais il faut tout a fait esmonder vostre cœur de toutes les affections qui dependent
du peché; car, outre le danger qu'il y auroit de faire recheute, ces miserables affections
allanguiroyent perpetuellement vostre esprit, et l'appesentiroyent en telle sorte qu'il ne pourroit pas
faire les bonnes œuvres promptement, diligemment et frequemment, en quoy gist neanmoins la
vraye essence de la devotion. Les ames lesquelles sorties de l'estat du peché ont encor ces
affections et allanguissemens, ressemblent a mon advis aux filles qui ont les pasles couleurs,
lesquelles ne sont pas malades, mais toutes leurs actions sont malades: elles mangent sans goust,
dorment sans repos, rient sans joye, et se traisnent plustost que de cheminer; car de mesme, ces
ames font le bien avec des lassitudes spirituelles si grandes, qu'elles ostent toute la grace a leurs
bons exercices, qui sont peu en nombre et petitz en effect. [31]
Chapitre VIII. Du moyen de faire cette seconde purgation
Or, le premier motif pour parvenir a228 cette seconde purgation, c'est la vive et forte
224 Num., XI, 4,5.
225 Gen., XIX, 26.
226 le (Ms.-A-B-C)
227 qu'il (Ms.-A-B-C)
228 Or, le premier moyen et fondement de (Ms.-A-B-C)
63/348

7.4 Page 64

▲back to top
apprehension du grand mal que le peché nous apporte, par le moyen de laquelle nous entrons en
une profonde et vehemente contrition; car tout ainsy que la contrition, pourveu qu'elle soit vraye,
pour petite qu'elle soit, et sur tout estant jointe a la vertu des Sacremens, nous purge suffisamment
du peché, de mesme quand elle est grande et vehemente, elle nous purge de toutes les affections
qui dependent du peché. Une haine ou rancune foible et debile nous fait avoir a contrecœur celuy
que nous haïssons et nous fait fuir sa compaignie; mais si c'est une haine mortelle et violente, non
seulement nous fuyons et abhorrons celuy a qui nous la portons, ains nous avons a degoust et ne
pouvons souffrir la conversation de ses alliés, parens et amis, non pas mesme son image, ni chose
qui luy appartienne. Ainsy, quand le penitent ne hait le peché que par une legere, quoy que vraye
contrition, il se resoult voyrement bien de ne plus pecher, mais quand il le hait d'une contrition
puissante et vigoureuse, non seulement il deteste le peché, ains encor toutes les affections,
dependances et acheminemens du peché. Il faut donques, Philothee, aggrandir tant qu'il nous sera
possible nostre contrition et repentance, affin qu'elle s'estende jusques aux moindres appartenances
du peché. Ainsy Magdeleine en sa conversion perdit tellement le [32] goust des pechés et des
playsirs qu'elle y avoit prins, que jamais plus elle n'y pensa; et David protestoit de non seulement
haïr le peché, mais aussi toutes les voyes et sentiers d'iceluy229: en ce point consiste le
rajeunissement de l'ame, que ce mesme Prophete230 compare au renouvellement de l'aigle.
Or, pour parvenir a cette apprehension et contrition, il faut que vous vous exercies
soigneusement aux meditations suivantes, lesquelles estans bien prattiquees desracineront de
vostre cœur, moyennant la grace de Dieu, le peché et les principales affections du peché; aussi les
ay-je dressees tout a fait pour cet usage. Vous les feres l'une apres l'autre selon que je les ay
marquees, n'en prenant qu'une pour chaque jour, laquelle vous feres le matin, s'il est possible, qui
est le tems le plus propre pour toutes les actions de l'esprit231, et la ruminerés232 le reste de la
journee. Que si vous n'estes encor pas duite a faire la meditation, voyes ce qui en sera dit en la
seconde Partie.
Chapitre IX. Meditation 1. De la creation
Preparation
1. Mettes-vous en la presence de Dieu.
2. Supplies-le233 qu'il vous inspire.
Considerations
1. Considerés qu'il n'y a que tant d'ans que vous n'esties point au monde, et que vostre estre
estoit un vray rien. Ou estions-nous, o mon ame, en ce tems la? Le monde avoit des-ja tant duré,
et de nous, il n'en estoit nulle nouvelle.
2. Dieu vous a fait esclore de ce rien, pour vous rendre ce que vous estes, sans qu'il eust
besoin de vous, ains par sa seule bonté.
3. Considerés l'estre que Dieu vous a donné; car c'est le premier estre du monde visible,
capable de vivre eternellement et de s'unir parfaittement a sa divine Majesté.
Affections et resolutions
229 Ps. CXVIII,104, 128.
230 Ps. CII, 5.
231 [Le chapitre se termine ici dans le Ms. et dans l'édition A.]
232 et les remascherés et ruminerés (B) la remascherés (C)
233 Pries-le (Ms.-A-B)
64/348

7.5 Page 65

▲back to top
1. Humilies-vous profondement devant Dieu, disant de cœur avec le Psalmiste: O Seigneur,
je suis devant vous comme un vray rien234. Et comment eustes-vous memoire de moy235 pour me
creer? Helas, mon ame, tu estois abismee dans cet ancien neant, et y serois encores de present si
Dieu ne t'en eust retiree; et que ferois-tu dedans ce rien? [34]
2. Rendes graces a Dieu. O mon grand et bon Createur, combien vous suis-je redevable,
puisque vous m'estes allé prendre dans mon rien, pour me rendre par vostre misericorde ce que je
suis. Qu'est ce que je feray jamais pour dignement benir vostre saint Nom et remercier vostre
immense bonté?
3. Confondés-vous. Mays helas, mon Createur, au lieu de m'unir a vous par amour et
service, je me suis rendue toute rebelle par mes desreglees affections, me separant et esloignant de
vous pour me joindre au peché236, n'honnorant non plus vostre bonté que si vous n'eussies pas esté
mon Createur.
4. Abaisses-vous devant Dieu. O mon ame, sçache que le Seigneur est ton Dieu; c'est luy
qui t'a fait, et tu ne t'es pas faitte toy mesme237. O Dieu, je suis l'ouvrage de vos mains238.
5. Je ne veux donq plus des-ormais me complaire en moy mesme, qui de ma part ne suis
rien. Dequoy te glorifies-tu, o poudre et cendre239, mais plustost, o vray neant? dequoy t'exaltes-
tu? Et pour m'humilier, je veux faire telle et telle chose, supporter telz et telz mespris. Je veux
changer de vie et suivre des-ormais mon Createur, et m'honnorer de la condition de l'estre qu'il m'a
donné, l'employant tout entierement a l'obeissance de sa volonté par les moyens qui me seront
enseignés, et desquelz je m'enquerray vers mon pere spirituel.
Conclusion
1. Remercies Dieu. Benis, o mon ame, ton Dieu et que toutes mes entrailles loüent son
saint Nom240; car sa bonté m'a tiree de241 rien, et sa misericorde m'a creée.
2. Offres. O mon Dieu, je vous offre l'estre que vous m'aves donné, avec tout mon cœur;
je le vous dedie et consacre. [35]
3. Pries. O Dieu, fortifies moy en ces affections et resolutions; o Sainte Vierge,
recommandes les a la misericorde de vostre Filz, avec tous ceux pour qui je dois prier, etc.
Pater noster, Ave.
Au sortir de l'orayson, en vous pourmenant un peu, recueilles un petit bouquet de devotion,
des considerations que vous aves242 faites, pour l'odorer le long de la journee.
Chapitre X. Meditation 2. De la fin pour laquelle nous sommes
creés
Preparation
1. Mettes-vous devant Dieu.
2. Pries-le qu'il vous inspire.
234 Ps. XXXVIII, 7.
235 Ps. VIII, 5
236 au péché et a l'iniquité (Ms.-A-B)
237 Ps. XCIX, 3.
238 Ps. CXXXVII, 8.
239 Eccli., X,9.
240 Ps. CII, 1.
241 du (Ms.-A-B-C)
242 aures (Ms.-A-B)
65/348

7.6 Page 66

▲back to top
Considerations
1. Dieu ne vous a pas mise en ce monde pour aucun besoin qu'il eust de vous, qui luy estes
du tout inutile, mais seulement affin d'exercer en vous sa bonté, vous donnant sa grace et sa gloire.
Et pour cela il vous a donné l'entendement pour le connoistre, la memoire pour vous souvenir243
de luy, la volonté pour l'aymer, l'imagination pour vous representer ses bienfaitz, les yeux pour
voir les merveilles de ses ouvrages, la langue pour le loüer, et ainsy des autres facultés244. [36]
2. Estant creée et mise en ce monde a cette intention, toutes actions contraires a icelle
doivent estre rejettees et evitees, et celles qui ne servent de rien a cette fin doivent estre mesprisees,
comme vaines et superflues.
3. Considerés le malheur du monde qui ne pense point a cela, mais vit comme s'il croyoit
de n'estre creé que pour bastir des maysons, planter des arbres, assembler des richesses et faire des
badineries.
Affections et resolutions
1. Confondes-vous, reprochant a vostre ame sa misere, qui a esté si grande ci devant qu'elle
n'a que peu ou point pensé a tout ceci. Helas, ce dires-vous, que pensois-je, o mon Dieu, quand je
ne pensois point en vous? dequoy me resouvenois-je quand je vous oubliois? qu'aymois-je quand
je ne vous aymois pas? Helas, je me devois repaistre de la verité, et je me remplissois de la vanité,
et servois le monde qui n'est fait que pour me servir.
2. Detestes la vie passee. Je vous renonce, pensees vaines et cogitations inutiles; je vous
abjure, o souvenirs detestables et frivoles; je vous renonce, amitiés infidelles et desloyales, services
perdus et miserables, gratifications ingrates, complaisances fascheuses.
3. Convertisses-vous a Dieu. Et vous, o mon Dieu, mon Sauveur245, vous seres doresnavant
le seul objet de mes pensees; non, jamais je n'appliqueray mon esprit a des cogitations qui vous
soient desaggreables: ma memoire se remplira tous les jours de ma vie, de la grandeur de vostre
debonnaireté, si doucement exercee en mon endroit; vous seres les delices de mon cœur et la
suavité de mes affections. Ha donq, telz et telz fatras et amusemens ausquelz je m'appliquois, telz
et telz vains exercices ausquelz j'employois mes journees, telles et telles affections qui engageoient
mon cœur, me seront [37] des-ormais en horreur; et a cette intention j'useray de telz et telz remedes.
243 resouvenir (Ms.-A)
244 et ainsy des autres. (Ms.-A)
245 Seigneur (Ms.-A-B)
66/348

7.7 Page 67

▲back to top
Conclusion
1. Remercies Dieu qui vous a faite pour une fin si excellente. Vous m'aves faite, o Seigneur,
pour vous, affin que je jouisse eternellement de l'immensité de vostre gloire: quand sera-ce que
j'en seray digne, et quand vous beniray-je selon mon devoir?
2. Offrés. Je vous offre, o mon cher Createur, toutes ces mesmes affections et resolutions,
avec toute mon ame et mon cœur.
3. Pries. Je vous supplie, o Dieu, d'avoir aggreables mes souhaitz et mes vœux, et de donner
vostre sainte benediction a mon ame, a celle fin qu'elle les puisse accomplir par le merite du sang
de vostre Filz respandu sur la Croix, etc.
Faites le petit bouquet de devotion.
Chapitre XI. Meditation 3. Des benefices de Dieu
Preparation
1. Mettes-vous en la presence de Dieu.
2. Pries-le qu'il vous inspire.
Considerations
1. Consideres les graces corporelles que Dieu vous a donnees246: quel cors, quelles
commodités de l'entretenir, quelle santé, quelles consolations loysibles [38] pour iceluy, quelz
amis, quelles assistances. Mais cela consideres-le avec une comparayson de tant d'autres personnes
qui valent mieux que vous, lesquelles sont destituees de ces benefices: les uns gastés de cors, de
santé, de membres; les autres abandonnés a la merci des opprobres, et du247 mespris et deshonneur;
les autres accablés de pauvreté; et Dieu n'a pas voulu que vous fussies si miserable.
2. Consideres les dons de l'esprit: combien y a-il au monde de gens hebetés, enragés,
insensés; et pourquoy n'estes-vous pas du nombre? Dieu vous a favorisee. Combien y en a-il qui
ont esté nourris rustiquement et en une extreme ignorance; et la Providence divine vous a fait
eslever civilement et honnorablement.
3. Consideres les graces spirituelles: o Philothee, vous estes des enfans de l'Eglise; Dieu
vous a enseignee sa connoissance des vostre jeunesse. Combien de fois vous a-il donné ses
Sacremens? combien de fois, des inspirations, des lumieres interieures, des reprehensions pour
vostre amendement? combien de fois vous a-il pardonné vos fautes? combien de fois, delivree des
occasions de vous perdre ou vous esties exposee? Et ces annees passees, n'estoyent ce pas un loysir
et commodité de vous avancer au bien de vostre ame? Voyes un peu par le menu combien Dieu
vous a esté doux et gracieux.
Affections et resolutions
1. Admires la bonté de Dieu. O que mon Dieu est bon en mon endroit! O qu'il est bon! Que
vostre cœur, Seigneur, est riche en misericorde et liberal en debonnaireté248! O mon ame, racontons
a jamais combien de graces il nous a faites.
2. Admires vostre ingratitude. Mais que suis-je, Seigneur, que vous ayes eu memoire de
246 vous donne (C)
247 des opprobres, du (Ms.-A-B-C)
248 Ps. LXXXV, 5.
67/348

7.8 Page 68

▲back to top
moy249? O que mon [39] indignité est grande! Helas, j'ay foulé au pied vos benefices; j'ay
deshonnoré vos graces, les convertissant en abus et mespris de vostre souveraine bonté; j'ay opposé
l'abisme de mon ingratitude a l'abisme de vostre grace et faveur.
3. Excites-vous a reconnoissance. Sus donq, o mon cœur, ne veuille plus estre infidelle,
ingrat et desloyal a ce grand Bienfaiteur. Et comment mon ame ne sera-elle pas meshuy sujette a
Dieu250, qui a fait tant de merveilles et de graces en moy et pour moy ?
4. Ha donq, Philothee, retires vostre cors de telles et telles voluptés, rendes-le sujet au
service de Dieu qui a tant fait pour luy; appliques vostre ame a le connoistre et reconnoistre, par
telz et telz exercices qui sont requis pour cela; employés soigneusement les moyens qui sont en
l'Eglise pour vous sauver et aymer Dieu. Ouy, je frequenteray l'orayson, les Sacremens,
j'escouteray la sainte parole, je prattiqueray les inspirations et conseilz.
Conclusion
1. Remercies Dieu de la connoissance qu'il vous a donnee maintenant de vostre devoir, et
de tous les bienfaitz cy devant receus.
2. Offres-luy vostre cœur avec toutes vos resolutions.
3. Pries-le qu'il vous fortifie, pour les prattiquer fidellement par le merite de la mort de son
Filz; implorés l'intercession de la Vierge et des Saintz.
Pater noster, etc.
Faites le petit bouquet spirituel.
Chapitre XII. Meditation 4. Des pechés
Preparation
1. Mettes-vous en la presence de Dieu.
2. Supplies-le251 qu'il vous inspire.
Considerations
1. Penses combien il y a que vous commencés a pecher, et voyes combien des ce premier
commencement252 les pechés se sont multipliés en vostre cœur; comme tous les jours vous les aves
accreus contre Dieu, contre vous mesme, contre le prochain, par œuvre, par parole, par desir et
pensee.
2. Consideres vos mauvaises inclinations, et combien vous les avés suivies. Et par ces deux
pointz vous verrés que vos coulpes sont en plus grand nombre que les cheveux de vostre teste253,
voyre que le sable de la mer.
3. Consideres a part le peché d'ingratitude envers Dieu, qui est un peché general lequel
s'espanche par tous les autres, et les rend infiniment plus enormes: voyes donq combien de
benefices Dieu vous a fait, et que de tous, vous aves abusé contre le Donateur; singulierement,
combien d'inspirations mesprisees, combien de bons mouvemens rendus inutiles. Et encor plus
que tout, combien de fois aves-vous receu les Sacremens, [41] et ou en sont les fruitz ? que sont
devenus ces pretieux joyaux dont vostre cher Espoux vous avoit ornee? tout cela a esté couvert
sous vos iniquités. Avec quelle preparation les aves-vous receus? Pensés a cette ingratitude, que
249 Ps.VIII, 5.
250 Ps. LXI, I.
251 Priés le (Ms.-A-B)
252 commencement-la (Ms.-A-B-C)
253 Ps. XXXIX, 13.
68/348

7.9 Page 69

▲back to top
Dieu vous ayant tant couru apres pour vous sauver, vous aves tous-jours fui devant luy pour vous
perdre.
Affections et resolutions
1. Confondes-vous en vostre misere. O mon Dieu, comment ose-je comparoistre devant
vos yeux? Helas, je ne suis qu'un apostheme du monde et un esgoust d'ingratitude et d'iniquité. Est
il possible que j'aye esté si desloyale, que je n'aye laissé pas un seul de mes sens, pas une des
puissances de mon ame, que je n'aye gasté, violé et souillé, et que pas un jour de ma vie ne soit
escoulé auquel je n'aye produit de si mauvais effectz? Est-ce ainsy que je devois contrechanger les
benefices de mon Createur et le sang de mon Redempteur?
2. Demandes pardon, et vous jettés aux pieds du Seigneur254 comme un enfant prodigue,
comme une Magdeleine, comme une femme qui auroit souillé le lit de son mariage de toutes sortes
d'adulteres. O Seigneur, misericorde sur cette pecheresse; helas, o source vive de compassion, ayes
pitié de cette miserable.
3. Proposes de vivre mieux. O Seigneur, non, jamais plus, moyennant vostre grace, non,
jamais plus je ne m'abandonneray au peché. Helas, je ne l'ay que trop aymé; je le deteste, et vous
embrasse, o Pere de misericorde; je veux vivre et mourir en vous.
4. Pour effacer les pechés passés, je m'en accuseray courageusement, et n'en laisseray pas
un que je ne pousse dehors.
5. Je feray tout ce que je pourra y pour en deraciner entierement les plantes de mon cœur,
particulierement de telz et de telz qui me sont plus ennuyeux. [42]
6. Et pour ce faire, j'embrasseray constamment les moyens qui me seront conseillés, ne me
semblant d'avoir jamais asses fait pour reparer de si grandes fautes.
Conclusion
1. Remerciés Dieu qui vous a attendue jusques a cette heure, et vous a donné ces bonnes
affections.
2. Faites-luy offrande de vostre cœur pour les effectuer.
3. Pries-le qu'il vous fortifie, etc.
Chapitre XIII. Meditation 5. De la mort
Preparation
1. Mettes-vous en la presence de Dieu.
2. Demandes-luy sa grace.
3. Imagines-vous d'estre malade en extremité dans le lit de la mort, sans esperance aucune
d'en eschapper.
Considerations
1. Consideres l'incertitude du jour de vostre mort. O mon ame, vous sortires un jour de ce
cors. Quand sera-ce? sera-ce en hiver ou en esté? en la ville ou au village? de jour ou de nuit? sera-
ce a l'impourveu ou avec advertissement? sera-ce de maladie ou d'accident? aures-vous le loysir
de vous confesser, ou non? seres-vous assistee de vostre confesseur et pere spirituel255? Helas, de
254 aux pieds de Nostre Seigneur (Ms.)
255 pere spirituel ou non? (Ms.-A-B)
69/348

7.10 Page 70

▲back to top
tout cela nous n'en sçavons rien du tout ; [43] seulement cela est asseuré que nous mourrons, et
tous-jours plus tost que nous ne pensons.
2. Consideres qu'alhors le monde finira pour ce qui vous regarde, il n'y en aura plus pour
vous; il renversera sans dessus dessous devant vos yeux. Ouy, car alhors les playsirs, les vanités,
les joyes mondaines, les affections vaynes nous apparoistront comme des fantosmes et nuages. Ah
chetifve, pour quelles bagatelles et chimeres ay je offensé mon Dieu! Vous verrés que nous avons
quitté Dieu pour neant. Au contraire, la devotion et les256 bonnes œuvres vous sembleront alhors
si desirables et douces: et pourquoy257 n'ay je suivi ce beau et gracieux chemin? Alhors les pechés
qui sembloyent bien petitz, paroistront gros comme des montagnes, et vostre devotion, bien petite.
3. Consideres les grans et langoureux adieux que vostre ame dira a ce bas monde: elle dira
adieu aux richesses, aux vanités et vaynes compaignies, aux playsirs, aux passetems, aux amis et
voysins, aux parens, aux enfans, au mari, a la femme, bref, a toute creature; et, en fin finale, a son
cors, qu'elle delaissera pasle, have, desfait, hideux et puant.
4. Consideres les empressemens qu'on aura pour lever ce cors-la et le cacher en terre, et
que, cela fait, le monde ne pensera plus gueres en vous, ni n'en sera258 plus memoire, non plus que
vous n'avés gueres pensé aux autres: Dieu luy face paix, dira-on, et puis, c'est tout. O mort, que tu
es considerable, que tu es impiteuse!
5. Consideres qu'au sortir du cors, l'ame prend son chemin ou a droite ou a gauche. Helas,
ou ira la vostre? quelle voye tiendra-elle? non autre que celle qu'elle aura commencee en ce monde.
[44]
Affections et resolutions
1. Pries Dieu et vous jettes entre ses bras. Las! Seigneur, receves-moy en vostre protection
pour ce jour effroyable; rendés-moy cette heure heureuse et favorable, et que plustost toutes les
autres de ma vie me soyent tristes et d'affliction.
2. Mesprises le monde. Puisque je ne sçai l'heure en laquelle il te faut quitter, o monde, je
ne me veux point attacher a toy. O mes chers amis, mes cheres alliances, permettes-moy que je ne
vous affectionne plus que par une amitié sainte, laquelle puisse durer eternellement; car, pourquoy
m'unir a vous en sorte qu'il faille quitter et rompre la liaison?
3. Je me veux preparer a cette heure, et prendre le soin requis pour faire ce passage
heureusement; je veux asseurer l'estat de ma conscience de tout mon pouvoir, et veux mettre ordre
a telz et telz manquemens.
Conclusion
Remercies Dieu de ces resolutions qu'il vous a donnees; offres les a sa Majesté; supplies la
derechef qu'elle vous rende vostre mort heureuse par le merite de celle de son Filz. Implorés l'ayde
de la Vierge et des Saintz.
Pater, Ave Maria.
Faites un bouquet de myrrhe. [45]
Chapitre XIV. Meditation 6. Du jugement
Preparation
1. Mettes-vous devant Dieu.
256 la devotion les (Ms.-A-B-C)
257 o pourquoy (Ms.-A-B)
258 fera (Ms.-A-B)
70/348

8 Pages 71-80

▲back to top

8.1 Page 71

▲back to top
2. Supplies-le qu'il vous inspire.
Considerations
1. En fin, apres le tems que Dieu a marqué pour la duree de ce monde, et apres une quantité
de signes et presages horribles pour lesquelz les hommes secheront d'effroi259 et de crainte, le feu
venant comme un deluge bruslera et reduira en cendre toute la face de la terre, sans qu'aucune des
choses que nous voyons sur icelle en soit exempte.
2. Apres ce deluge de flammes et de foudres, tous les hommes ressusciteront de la terre,
excepté ceux qui sont des-ja ressuscités, et a la voix de l'Archange comparoistront en la vallee de
Josaphat. Mais helas, avec quelle difference! car les uns y seront en cors glorieux et resplendissans,
et les autres en cors hideux et horribles.
3. Consideres la majesté avec laquelle le souverain Juge comparoistra, environné de tous
les Anges et Saintz, ayant devant soy sa Croix plus reluisante que le soleil, enseigne de grace pour
les bons, et de rigueur pour les mauvais.
4. Ce souverain Juge, par son commandement redoutable et qui sera soudain executé,
separera les bons des mauvais, mettant les uns a sa droite, les autres a sa gauche ; separation
eternelle, et apres laquelle jamais plus ces deux bandes ne se treuveront ensemble. [46]
5. La separation faite et les livres des consciences ouvertz, on verra clairement la malice
des mauvais et le mespris dont ilz ont usé contre Dieu; et d'ailleurs, la penitence des bons et les
effectz de la grace de Dieu qu'ilz ont receuë, et rien ne sera caché. O Dieu, quelle confusion pour
les uns, quelle consolation pour les autres!
6. Consideres la derniere sentence des mauvais: Alles, mauditz260, au feu eternel qui est
preparé au diable et a ses compaignons261. Peses ces paroles si pesantes. Alles, dit il: c'est un mot
d'abandonnement perpetuel que Dieu fait de telz malheureux, les bannissant pour jamais de sa
face. Il les appelle mauditz: o mon ame, quelle malediction! malediction generale, qui comprend
tous les maux; malediction irrevocable, qui comprend tous les tems et l'eternité. Il adjouste, au feu
eternel: regarde, o mon cœur, cette grande eternité. O eternelle eternité de262 peynes, que tu es
effroyable !
7. Consideres la sentence contraire des bons: Venes, dit le Juge; ah, c'est le mot aggreable
de salut par lequel Dieu nous tire a soy et nous reçoit dans le giron de sa bonté; benis de mon Pere:
o chere benediction, qui comprend toute benediction! possedés le royaume qui vous est preparé
des la constitution du monde263. O Dieu, quelle grace, car ce royaume n'aura jamais fin!
Affections et resolutions
1. Tremble, o mon ame, a ce souvenir. O Dieu, qui me peut asseurer pour cette journee, en
laquelle les colomnes du ciel trembleront de frayeur264?
2. Detestés vos pechés, qui seulz vous peuvent perdre en cette journee espouvantable.
3. Ah, je me veux juger moy-mesme maintenant, affin [47] que je ne sois pas jugee265; je
veux examiner ma conscience et me condamner, m'accuser et me corriger, affin que le Juge ne me
condamne en ce jour redoutable: je me confesseray donq, j'accepteray les advis necessaires, etc.
259 Lucæ, XXI, 26.
260 des mauvaises âmes : [Allez ] maudites (Ms.-A)
261 Matt., XXV, 41.
262 de (Ms.-A).
263 Ibid., 34.
264 Job, XXVI, 11.
265 I Cor., XI, 31.
71/348

8.2 Page 72

▲back to top
Conclusion
1. Remercies Dieu qui vous a donné moyen de vous asseurer pour ce jour-la, et le tems de
faire penitence.
2. Offres-luy vostre cœur pour la faire.
3. Pries-le qu'il vous face la grace de vous en bien acquitter.
Pater noster, Ave.
Faites un bouquet.
Chapitre XV. Meditation 7. De l'enfer
Preparation
1. Mettes-vous en la presence divine.
2. Humilies-vous et demandes son assistance.
3. Imagines-vous une ville tenebreuse, toute bruslante de soufre et de poix puante, pleyne
de citoyens qui n'en peuvent sortir.
Considerations
1. Les damnés sont dedans l'abisme infernal comme dedans cette ville infortunee, en
laquelle ilz souffrent des tourmens indicibles en tous leurs sens et en tous leurs membres, parce
que, comme ilz ont employé tous leurs sens et leurs membres pour pecher, ainsy souffriront ilz en
tous leurs membres et en tous leurs sens les peynes deuës au peché : les yeux, pour leurs [48] faux
et mauvais regards, souffriront l'horrible vision des diables et de l'enfer; les oreilles, pour avoir
prins playsir aux discours vicieux, n'ouïront jamais que pleurs, lamentations et desespoirs; et ainsy
des autres.
2. Outre tous ces tourmens, il y en a encor un plus grand, qui est la privation et perte de la
gloire de Dieu, laquelle266 ilz sont forclos de jamais voir. Que si Absalon treuva que la privation
de la face amiable de son pere David estoit plus ennuyeuse que son exil267, o Dieu, quel regret
d'estre a jamais privé de voir vostre doux et suave visage!
3. Considerés sur tout l'eternité de ces peynes, laquelle seule rend l'enfer insupportable.
Helas, si une puce en nostre oreille, si la chaleur d'une petite fievre nous rend une courte nuit si
longue et ennuyeuse, combien sera espouvantable la nuit de l'eternité avec tant de tourmens! De
cette eternité, naissent le desespoir eternel, les blasphemes et rages infinies.
Affections et resolutions
1. Espouvantés vostre ame par les paroles d'Isaïe268269:O mon ame, pourrois-tu bien vivre
eternellement avec ces ardeurs perdurables et emmi ce feu devorant ? veux-tu bien quitter ton Dieu
pour jamais?
2. Confessés que vous l'aves merité, mays combien de fois! Or, des-ormais270 je veux
prendre parti au chemin contraire; pourquoy descendrois-je en cet abisme?
266 lequel (Ms.-A-B)
267 II Reg., XIV, 32.
268 Cap. XXXIII, 14.
269 Les éditions antérieures à celle de 1652 attribuent à Job ces paroles d'Isaïe. On a cru devoir rectifier cette méprise,
tout en faisant remarquer que la pensée exprimée par le Saint se retrouve également dans le Livre de Job (cap. XX,
vers. 26).
270 O des-ormais (Ms.-A-B)
72/348

8.3 Page 73

▲back to top
3. Je feray donques tel et tel effort pour eviter le peché, qui seul me peut donner cette mort
eternelle271.
Remercies, offres, pries. [49]
Chapitre XVI. Meditation 8. Du Paradis
Preparation
1. Mettes-vous en la presence de Dieu.
2. Faites l'invocation.
Considerations
1. Consideres une belle nuit bien sereine, et penses combien il fait bon voir le ciel avec
cette multitude et varieté d'estoiles. Or, joignés maintenant cette beauté avec celle d'un beau jour,
en sorte que la clarté du soleil n'empesche point la claire veuë des estoiles ni de la lune; et puis
apres, dites hardiment que toute cette beauté mise ensemble n'est rien au prix de l'excellence du
grand Paradis. O que ce lieu est desirable et amiable, que cette cité est pretieuse!
2. Consideres la noblesse, la beauté et la multitude des citoyens et habitans de cet heureux
païs: ces millions de millions d'Anges, de Cherubins et Seraphins, cette troupe d'Apostres, de
Martyrs, de Confesseurs, de Vierges, de saintes Dames; la multitude est innumerable. O que cette
compaignie est heureuse! Le moindre de tous est plus beau a voir que tout le272 monde; que sera-
ce de les voir tous? Mais, mon Dieu, qu'ilz sont heureux: tous-jours ilz chantent le doux cantique
de l'amour eternel; tous-jours ilz jouissent d'une constante [50] allegresse; ilz s'entredonnent les
uns aux autres des contentemens indicibles, et vivent en la consolation d'une heureuse et
indissoluble societé.
3. Consideres en fin quel bien ilz ont tous de jouir de Dieu qui les gratifie pour jamais de
son amiable regard, et par iceluy respand dedans leurs cœurs un abisme de delices. Quel bien
d'estre a jamais uni a son Principe! Ilz sont la comme des heureux oyseaux, qui volent et chantent
a jamais dedans l'air de la Divinité qui les environne de toutes parts de playsirs incroyables; la,
chacun a qui mieux mieux, et sans envie273, chante les louanges du Createur. Beny soyes vous a
jamais, o nostre doux et souverain Createur et Sauveur, qui nous estes si bon, et nous communiqués
si liberalement vostre gloire. Et reciproquement, Dieu benit d'une benediction perpetuelle tous ses
Saintz: Benites soyes vous a jamais, dit il, mes cheres creatures, qui m'aves servi et qui me loüerés
eternellement avec si grand amour et courage.
Affections et resolutions
1. Admirés et loüés cette patrie celeste. O que vous estes belle, ma chere Hierusalem, et
que bienheureux sont vos habitans!
2. Reproches a vostre cœur le peu de courage qu'il a eu jusques a present, de s'estre tant
destourné du chemin de cette glorieuse demeure. Pourquoy me suis-je tant esloignee de mon
souverain bonheur? Ah, miserable, pour ces playsirs si desplaysans et legers, j'ay mille et mille
fois quitté ces éternelles et infinies delices. Quel esprit avois-je de mespriser des biens si desirables,
pour des desirs si vains et mesprisables?
3. Aspires neanmoins avec vehemence a ce sejour tant delicieux. O puisqu'il vous a pieu,
271 immortelle. (Ms.-A)
272 ce (Ms.-A-B-C)
273 ennui (A-B)
73/348

8.4 Page 74

▲back to top
mon bon et souverain Seigneur, redresser mes pas en vos voÿes, non, jamais [51] plus je ne
retourneray en arriere. Allons, o ma chere ame, allons en ce repos infini, cheminons a cette benite
terre qui nous est promise; que faisons-nous en cett' Egypte?
4. Je m'empescheray donq de telles274 choses, qui me destournent ou retardent de ce
chemin.
5. Je feray donq telles et telles choses qui m'y peuvent conduire.
Remercies, offres, pries.
Chapitre XVII. Meditation 9. Par maniere d'election et choix du
Paradis
Preparation
1. Mettes-vous en la presence de Dieu.
2. Humilies-vous devant luy, priant qu'il vous inspire.
Considerations
Imaginés vous d'estre en une rase campagne, toute seule avec vostre bon Ange, comme
estoit le jeune Tobie allant en Rages, et qu'il vous fait voir en haut le Paradis ouvert, avec les
playsirs representés en la meditation du Paradis que vous aves faitte; puis, du costé d'en bas, il
vous fait voir l'enfer ouvert, avec tous les tourmens descritz en la meditation de l'enfer. Vous estant
colloquee ainsy par imagination, et mise a genoux devant vostre bon Ange:
1. Consideres qu'il est tres vray que vous estes au milieu du Paradis et de l'enfer, et que l'un
et l'autre [52] est ouvert pour vous recevoir, selon le choix que vous en ferés.
2. Consideres que le choix que l'on fait de l'un ou de l'autre en ce monde, durera
eternellement en l'autre.
3. Et encores que l'un et l'autre soit ouvert pour vous recevoir, selon que vous le choisirés,
si est-ce que Dieu, qui est appareillé de vous donner, ou l'un par sa justice ou l'autre par sa
misericorde, desire neanmoins d'un desir nompareil que vous choisissies le Paradis; et vostre bon
Ange vous en presse de tout son pouvoir, vous offrant de la part de Dieu mille graces et mille
secours pour vous ayder a la montee.
4. Jesus Christ, du haut du Ciel, vous regarde en sa debonnaireté et vous invite doucement:
Viens, o ma chere ame, au repos eternel entre les bras de ma bonté, qui t'a preparé les delices
immortelles en l'abondance de son amour. Voyes de vos yeux interieurs la Sainte Vierge qui vous
convie maternellement: Courage, ma fille, ne veuille pas mespriser les desirs de mon Filz, ni tant
de souspirs que je jette pour toy, respirant avec luy ton salut eternel. Voyes les Saintz qui vous
exhortent, et un million de saintes ames qui vous convient doucement, ne desirans que de voir un
jour vostre cœur joint au leur, pour loüer Dieu a jamais, et vous asseurans275 que le chemin du Ciel
n'est point si malaysé que le monde le fait: Hardiment, vous disent elles, treschere amie276; qui
considerera bien le chemin de la devotion par lequel nous sommes montees, il verra que nous
sommes venues en ces delices, par des delices incomparablement plus souëfves que celles du
monde.
Election
274 de telles et telles (Ms.)
275 asseurent (Ms.-A-B)
276 vous disent elles, hardiment, treschere ame (Ms.) - treschere ame (A)
74/348

8.5 Page 75

▲back to top
1. O enfer, je te deteste maintenant et eternellement; je deteste tes tourmens et tes peynes;
je deteste ton [53] infortunee et malheureuse eternité, et sur tout ces eternelz blasphemes et
maledictions que tu vomis eternellement contre mon Dieu. Et retournant mon cœur et mon ame de
ton costé, o beau Paradis, gloire eternelle, felicité perdurable, je choisis a jamais irrevocablement
mon domicile et mon sejour dedans tes belles et sacrees maysons, et en tes saintz et desirables
tabernacles. Je benis, o mon Dieu, vostre misericorde, et accepte l'offre qu'il vous plait de m'en
faire. O Jesus, mon Sauveur, j'accepte vostre amour eternel, et advouë l'acquisition que vous aves
faite pour moy d'une place et logis en cette bienheureuse Hierusalem, non tant pour aucune autre
chose, comme pour vous aymer et benir a jamais.
2. Acceptes les faveurs que la Vierge et les Saintz vous presentent ; promettes leur que
vous vous achemineres a eux ; tendes la main a vostre bon Ange affin qu'il vous y conduise ;
encourages vostre ame a ce choix.
Chapitre XVIII. Meditation 10. Par maniere d'election et choix
que l'ame fait de la vie devote
Preparation
1. Mettes-vous en la presence de Dieu.
2. Abaisses-vous devant sa face ; requeres son ayde.
Considerations
1. Imagines-vous d'estre derechef en une rase campagne, avec vostre bon Ange toute seule,
et a costé gauche, vous voyes le diable assis sur un grand throsne haut eslevé, avec plusieurs des
espritz infernaux aupres de [54] luy, et tout autour de luy, une grande troupe de mondains qui tous
a teste nuë le reconnoissent et luy font hommage, les uns par un peché, les autres par un autre.
Voyes la contenance de tous les infortunés courtisans de cet abominable roy: regardés les uns
furieux de haine, d'envie et de cholere; les autres qui s'entretuent; les autres haves, pensifz et
empressés a faire des richesses; les autres attentifz a la vanité, sans aucune sorte de playsir qui ne
soit inutile et vain; les autres vilains, perdus, pourris en leurs brutales affections. Voyes comme ilz
sont tous sans repos, sans ordre et sans contenance; voyes comme ilz se mesprisent les uns les
autres et comme ilz ne s'ayment que par des faux semblans. En fin, vous verres une calamiteuse
republique, tyrannisee de ce roy maudit, qui vous fera compassion.
2. Du costé droit, voyes Jesus Christ crucifié, qui, avec un amour cordial, prie pour ces
pauvres endiablés, aflin qu'ilz sortent de cette tyrannie, et qui les appelle a soy ; voyes une grande
troupe de devotz qui sont autour de luy avec leurs Anges. Contemplés la beauté de ce royaume de
devotion. Qu'il fait beau voir cette troupe de vierges, hommes et femmes, plus blanche que le lys,
cette assemblee de vefves, pleines277 d'une sacree mortification et humilité ! Voyes le rang de
plusieurs personnes mariees qui vivent si doucement ensemble avec278 respect mutuel, qui ne peut
estre sans une grande charité: voyes comme ces devotes ames marient le soin de leur mayson
exterieure avec le soin de l'interieure, l'amour du mari avec celuy de l'Espoux celeste. Regardes
generalement par tout, vous les verres tous en une contenance sainte, douce, amiable, qu'ilz
escoutent Nostre Seigneur, et tous le voudroyent planter au milieu de leur cœur. Ilz se resjouissent,
mais d'une joye gracieuse, charitable et bien reglee; ilz s'entr'ayment, mais d'un amour sacré et tres
pur. [55] Ceux qui ont des afflictions en ce peuple devot, ne se tourmentent pas beaucoup et n'en
perdent point contenance. Bref, voyes les yeux du Sauveur qui les console, et que tous
277 de vefz et vefves, pleine (Ms.)
278 avec un (Ms.-A-B-C)
75/348

8.6 Page 76

▲back to top
ensemblement aspirent a luy.
3. Vous aves meshui quitté Satan avec sa triste et malheureuse troupe, par les bonnes
affections que vous aves conceuës, et neanmoins vous n'estes pas encor arrivee au Roy Jesus, ni
jointe a son heureuse et sainte compaignie de devotz, ains vous aves esté tous-jours entre l'un et
l'autre.
4. La Vierge Sainte avec saint Joseph, saint Louys, sainte Monique, et cent mille autres qui
sont en l'escadron de ceux qui ont vescu emmi le monde, vous invitent et encouragent.
5. Le Roy crucifié vous appelle par vostre nom propre: Venes, o ma bien aymee, venes affin
que je vous couronne279.
Election
1. O monde, o troupe abominable, non, jamais vous ne me verrés sous vostre drapeau: j'ay
quitté pour jamais vos forceneries et vanités. Roy d'orgueil, o roy de malheur, esprit infernal, je te
renonce avec toutes tes vaynes pompes ; je te deteste avec toutes tes œuvres.
2. Et me convertissant a vous, mon doux Jesus, Roy de bonheur et de gloire eternelle, je
vous embrasse de toutes les forces de mon ame, je vous adore de tout mon cœur, je vous choisis,
maintenant et pour jamais, pour mon Roy, et par280 mon inviolable fidelité je vous fais un
hommage irrevocable; je me sousmetz a l'obeissance de vos saintes lois et ordonnances.
3. O Vierge Sainte, ma chere Dame, je vous choisis pour ma guide, je me rends sous vostre
enseigne, je vous offre un particulier respect et une reverence speciale. O mon saint Ange,
presentes moy a cette sacree [56] assemblee; ne m'abandonnes point jusques a ce que j'arrive avec
cette heureuse compaignie, avec laquelle je dis et diray a jamais pour tesmoignage de mon choix:
Vive Jesus, vive Jesus.
279 Cant., IV, 8.
280 pour mon Roy et pour mon unique Prince; je vous offre (Ms.-A-B)
76/348

8.7 Page 77

▲back to top
Chapitre XIX. Comme il faut faire la confession generale
Voyla donq, ma chere Philothee, les meditations requises a nostre intention. Quand vous
les aures faites, alles281 courageusement en esprit d'humilité faire vostre confession generale; mais,
je vous prie, ne vous laisses point troubler par aucune sorte d'apprehension. Le scorpion qui nous
a piqués est veneneux en nous piquant, mais estant reduit en huile c'est un grand medicament
contre sa propre piqueure282: le peché n'est honteux que quand nous le faisons, mais estant converti
en confession et penitence, il est honnorable et salutaire. La contrition et confession sont si belles
et de si bonne odeur, qu'elles effacent la laideur et dissipent la puanteur du peché. Simon le lepreux
disoit que Magdeleine estoit pecheresse; mays Nostre Seigneur dit que non, et ne parle plus sinon
des parfums qu'elle respandit et de la grandeur de sa charité283. Si nous sommes bien humbles,
Philothee, nostre péché nous desplaira infiniment parce que Dieu en est offencé, mais l'accusation
de nostre peché nous sera douce et aggreable, parce que Dieu en est honnoré: ce nous est une sorte
d'allegement de bien dire au medecin le mal qui nous tourmente. Quand vous seres arrivee devant
vostre pere spirituel, imaginés-vous d'estre en la montagne de Calvaire sous [57] les pieds de Jesus
Christ crucifié, duquel le sang pretieux distille de toutes partz pour vous laver de vos iniquités;
car, bien que ce ne soit pas le propre sang du Sauveur, c'est neanmoins le merite de son284 sang
respandu qui arrouse abondamment les penitens autour des confessionnaux. Ouvrés donq bien
vostre cœur pour en faire sortir les pechés par la confession; car a mesure qu'ilz en sortiront, le
pretieux merite de la Passion divine y entrera pour le remplir de benediction.
Mais dites bien tout, simplement et naïfvement; contentes bien vostre conscience en cela
pour une bonne fois. Et cela fait, escoutes l'advertissement et les ordonnances du serviteur de Dieu,
et dites en vostre cœur: Parles, Seigneur, car vostre servante vous escoute285. Ouy, c'est Dieu,
Philothee, que vous escoutes, puisqu'il a dit a ses vicaires: Qui vous escoute, m'escoute286. Prenes,
par apres, en main la protestation suivante, laquelle sert de conclusion a toute vostre contrition, et
que vous deves avoir premierement meditee et consideree; lises-la attentivement et avec le plus de
ressentiment qu'il vous sera possible.
Chapitre XX. Protestation authentique pour graver en l'ame la
resolution de servir Dieu et conclure les actes de penitence
Je soussignee, constituee et establie en la presence de Dieu eternel et de toute la cour
celeste, ayant [58] consideré l'immense misericorde de sa divine bonté envers moy, tresindigne et
chetifve creature, qu'elle a creée de rien, conservee, soustenue, delivree de tant de dangers, et
comblee de tant de bienfaitz; mais sur tout ayant consideré cette incomprehensible douceur et
clemence avec laquelle ce tresbon Dieu m'a si benignement toleree en mes iniquités, si souvent et
si amiablement inspiree, me conviant a m'amender, et si patiemment attendue a penitence et
repentance jusques a cette N. annee de mon aage, nonobstant toutes mes ingratitudes, desloyautés
et infidelités par lesquelles, differant ma conversion et mesprisant ses graces, je l'ay si
impudemment offencé; apres avoir encor consideré qu'au jour de mon sacré Baptesme je fus si
heureusement et saintement voüee et dediee a mon Dieu pour estre sa fille, et que, contre la
profession qui fut alhors faitte en mon nom, j'ay tant et tant de fois si malheureusement et
detestablement profané et violé mon esprit, l'appliquant et l'employant contre la divine Majesté;
281 alles alhors (Ms.-A-B-C)
282 Cf. Mattioli, in Dioscorid., I. VI, c. VIII.
283 Lucæ, VII, 39 seq.
284 ce (Ms.-A-B-C)
285 I Reg., III, 9.
286 Lucæ, X, 16.
77/348

8.8 Page 78

▲back to top
en fin, revenant maintenant a moy-mesme, prosternee de cœur et d'esprit devant le throsne de la
justice divine, je me reconnois, advouë et confesse pour legitimement atteinte et convaincue du
crime de leze majesté divine, et coulpable de la Mort et Passion de Jesus Christ, a rayson des
pechés que j'ay commis, pour lesquelz il est mort et a souffert le tourment de la croix, si que je
suis digne, par consequent, d'estre a jamais perdue et damnee.
Mais me retournant devers le throsne de l'infinie misericorde de ce mesme Dieu eternel,
apres avoir detesté de tout mon cœur et de toutes mes forces les iniquités de ma vie passee, je
demande et requiers humblement grace et pardon et merci, avec entiere absolution de mon crime,
en vertu de la Mort et Passion de ce mesme Seigneur287 et Redempteur de mon ame, sur laquelle
m'appuyant comme sur l'unique fondement [59] de mon esperance, j'advouë derechef et renouvelle
la sacree profession de la fidelité288 faitte de ma part a mon Dieu en mon Baptesme, renonçant au
diable, au monde et a la chair, detestant leurs malheureuses suggestions, vanités et concupiscences,
pour tout le tems de ma vie presente et de toute l'eternité. Et me convertissant a mon Dieu
debonnaire et pitoyable, je desire, propose, delibere et me resous irrevocablement de le servir et
aymer maintenant et eternellement, luy donnant a ces fins, dediant et consacrant mon esprit avec
toutes ses facultés, mon ame avec toutes ses puissances, mon cœur avec toutes ses affections, mon
cors avec tous ses sens; protestant de ne jamais plus abuser d'aucune partie de mon estre contre sa
divine volonté et souveraine Majesté, a laquelle je me sacrifie et immole en esprit, pour luy estre
a jamais loyale, obeissante et fidelle creature, sans que je veuille onques m'en desdire ni repentir.
Mais helas, si par suggestion de l'ennemi ou par quelque infirmité humaine, il m'arrivoit de
contrevenir en chose quelconque a cette mienne resolution et consecration, je proteste des
maintenant, et me propose, moyennant la grace du Saint Esprit, de m'en relever si tost que je m'en
apercevray, me convertissant derechef a la misericorde divine, sans letardation ni dilation
quelconque.
Ceci est ma volonté, mon intention et ma resolution inviolable et irrevocable, laquelle
j'advouë et confirme sans reserve ni exception, en la mesme presence sacree de mon Dieu et a la
veuë de l'Eglise triomphante, et en la face de l'Eglise militante ma Mere, qui entend cette mienne
declaration en la personne de celuy qui, comme officier d'icelle, m'escoute en cette action. Plaise
vous, o mon Dieu eternel, tout puissant et tout bon, Pere, Filz et Saint Esprit, confirmer en moy
cette resolution, et accepter ce mien sacrifice cordial et interieur en odeur de suavité; et comme il
vous a pleu me donner l'inspiration et volonté de le faire, donnes-moy aussi la [60] force et la grace
requise pour le parfaire. O mon Dieu, vous estes mon Dieu289, Dieu de mon cœur290, Dieu de mon
ame, Dieu de mon esprit; ainsy je vous reconnois et adore maintenant et pour toute l'eternité. Vive
Jesus.
287 Sauveur (Ms.-A-B)
288 de fidelité (Ms.)
289 Ps. XV, I.
290 Ps. LXXII, 25.
78/348

8.9 Page 79

▲back to top
Chapitre XXI. Conclusion pour cette premiere purgation291
Cette protestation faite, soyes attentive et ouvrés les oreilles de vostre cœur pour ouïr en
esprit la parole de vostre absolution, que le Sauveur mesme de vostre ame, assis sur le throsne de
sa misericorde, prononcera la haut au Ciel devant tous les Anges et les Saintz, a mesme tems qu'en
son nom le prestre vous absout ici bas en terre. Si que toute cette troupe des Bienheureux se
resjouissant de292 vostre bonheur, chantera le cantique spirituel d'une allegresse nompareille, et
tous donneront293 le bayser de paix et de societé a vostre cœur remis en grace et sanctifié.
O Dieu, Philothee, que voyla un contract admirable par lequel vous faites un heureux traitté
avec sa divine Majesté, puisqu'en vous donnant vous mesme a elle, vous la gaignés et vous mesme
aussi pour la vie eternelle! Il ne reste plus sinon que, prenant la plume en main, vous signies de
bon cœur l'acte de vostre protestation, et que par apres vous allies a l'autel, ou Dieu [61]
reciproquement signera et scellera vostre absolution et la promesse qu'il vous fera de son Paradis,
se mettant luy mesme par son Sacrement comme un cachet et sceau sacré sur vostre cœur294
renouvellé. En cette sorte, ce me semble, Philothee, vostre ame sera purgee de295 peché et de toutes
les affections du peché.
Mais d'autant que ces affections renaissent aysement en l'ame, a rayson de nostre infirmité
et de nostre concupiscence, qui peut estre mortifiee mais qui ne peut mourir pendant que nous
vivons icy bas en terre, je vous donneray des advis lesquelz estans bien prattiqués vous
preserveront des-ormais du peché mortel et de toutes les affections d'iceluy, affin que jamais il ne
puisse avoir place en vostre cœur. Et d'autant que les mesmes advis servent encor pour une
purification plus parfaitte, avant que de les vous donner, je vous veux dire quelque chose de cette
plus absolue pureté a laquelle je desire vous conduire.296
Chapitre XXII. Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux
pechés venielz
A mesure que le jour se fait, nous voyons plus clairement dans le mirouër les taches et
souïlleures de nostre visage; ainsy, a mesure que la lumiere interieure du Saint Esprit esclaire nos
consciences, nous voyons [62] plus distinctement et plus clairement les pechés, inclinations et
imperfections qui nous peuvent empescher d'atteindre a la vraye devotion; et la mesme lumiere
qui nous fait voir ces tares et deschetz, nous eschauffe297 au desir de nous en nettoyer et purger.
Vous descouvrirés donq, ma chere Philothee, qu'outre les pechés mortelz et affections des
pechés mortelz, dont vous aves esté purgee par les exercices marqués ci devant, vous aves encores
en vostre ame plusieurs inclinations et affections aux pechés venielz. Je ne dis pas que vous
descouvrirés des pechés venielz, mais je dis que vous descouvrirés des affections et inclinations a
iceux; or, l'un est bien different de l'autre: car nous ne pouvons jamais estre du tout purs des pechés
venielz, au moins pour persister long tems en cette pureté; mais nous pouvons bien n'avoir aucune
affection aux pechés venielz. Certes, c'est autre chose de mentir une fois ou deux de gayeté de
291 CONCLUSION DE CETTE PREMIERE PARTIE, ET DE VOTE FAÇON DE RECEVOIR L'ABSOLUTION
(A). [C'est par méprise que, dans l'édition (A), l'on attribue à ce chapitre le même titre qu'il porte dans l'Edition
Princeps, où il est effectivement le dernier de la première Partie, tandis que dans les éditions postérieures trois autres
chapitres sont placés à la suite de celui-ci. ]
292 sur (Ms.-A-B-C)
293 donneront en esprit (Ms.)
294 Cant., VIII, 6.
295 du (Ms.-A-B)
296 [Suivent ici dans le Ms. les deux chapitres qui, dans l'Edition Princeps, commencent la seconde Partie; un signe de
renvoi indique l'ordre que lé Saint a définitivement adopté. ]
297 nous eschauffe aussi (Ms.)
79/348

8.10 Page 80

▲back to top
cœur en chose de peu d'importance, et autre chose de se plaire a mentir et d'estre affectionné a
cette sorte de peché.
Et je dis maintenant qu'il faut purger son ame de toutes les affections qu'elle a aux pechés
venielz, c'est a dire qu'il ne faut point nourrir volontairement la volonté de continuer et perseverer
en aucune sorte de peché veniel; car aussi seroit-ce une lascheté trop grande de vouloir, tout a
nostre escient, garder en nostre conscience une chose si desplaisante a Dieu comme est la volonté
de luy vouloir desplaire. Le peché veniel, pour petit qu'il soit, desplait a Dieu, bien qu'il ne luy
desplaise pas tant que pour iceluy il nous veuille damner ou perdre. Que si le peché veniel luy
desplait, la volonté et l'affection que l'on a au peché veniel n'est autre chose qu'une resolution de
vouloir desplaire a sa divine Majesté. Est-il bien possible qu'une ame bien nee veuille non
seulement desplaire a son Dieu, mais affectionner de luy desplaire? [63]
Ces affections, Philothee, sont directement contraires a la devotion, comme les affections
au peché mortel le sont a la charité: elles allanguissent les forces de l'esprit, empeschent les
consolations divines, ouvrent la porte aux tentations; et bien qu'elles ne tuent pas l'ame, elles la
rendent extremement malade. Les mouches mourantes, dit le Sage298, perdent et gastent la suavité
de l'onguent: il veut dire que les mouches, ne s'arrestans gueres sur l'onguent, mais le mangeans
en passant, ne gastent que ce qu'elles prennent, le reste demeurant en son entier; mais quand elles
meurent emmi l'onguent, elles luy ostent son prix et le mettent a desdain. Et de mesme, les pechés
venielz, arrivans en une ame devote et ne s'y arrestans pas long tems, ne l'endommagent pas
beaucoup; mais si ces mesmes pechés demeurent dans l'ame pour l'affection qu'elle y met, ilz luy
font perdre sans doute la suavité de l'onguent, c'est a dire la sainte devotion.
Les araignes ne tuent pas les abeilles, mais elles gastent et corrompent leur miel, et
embarrassent leurs rayons des toiles qu'elles y font, en sorte que les abeilles ne peuvent plus faire
leur mesnage; et cela s'entend quand elles y font du sejour. Ainsy le peché veniel ne tue pas nostre
ame, mais il gaste pourtant la devotion, et embarrasse si fort de mauvaises habitudes et inclinations
les puissances de l'ame, qu'elle ne peut plus exercer la promptitude de la charité, en laquelle gist
la devotion; mais cela s'entend quand le peché veniel sejourne en nostre conscience par l'affection
que nous y mettons. Ce n'est rien, Philothee, de dire quelque petit mensonge, de se desregler un
peu en paroles, en actions, en regards, en habitz, en jolietés, en jeux, en danses, pourveu que tout
aussi tost que ces araignes spirituelles sont entrees en nostre conscience, nous les en rechassions
et bannissions, comme les mouches a miel font les araignes corporelles. Mais si nous leur
permettons d'arrester dans nos cœurs, et non seulement cela, mais que nous nous affectionnions a
les y retenir et multiplier, bien tost nous verrons nostre miel perdu, [64] et la ruche de nostre
conscience empestee et desfaitte. Mais je dis299 encor une fois, quelle apparence y a-il qu'une ame
genereuse se plaise a desplaire a son Dieu, s'affectionne a luy estre desaggreable, et veuille vouloir
ce qu'elle sçait luy estre ennuyeux?
Chapitre XXIII. Qu'il se faut purger de l'affection aux choses
inutiles et dangereuses
Les jeux, les balz, les festins, les pompes, les comedies, en leur substance ne sont nullement
choses mauvaises ains indifferentes, pouvans estre bien et mal exercees; tous-jours neanmoins ces
choses-la sont dangereuses, et de s'y affectionner, cela est encor plus dangereux. Je dis donq,
Philothee, qu'encor qu'il soit loysible de jouer, danser, se parer, ouïr des honnestes comedies,
banqueter, si est-ce que d'avoir de l'affection a cela, c'est chose contraire a la devotion et
extremement nuisible et perilleuse. Ce n'est pas mal de le faire, mais ouy bien de s'y affectionner.
C'est dommage de semer en la terre de nostre cœur des affections si vaines et sottes: cela occupe
le lieu des bonnes impressions, et empesche que le suc de nostre ame ne soit employé es bonnes
298 Eccles., X, I.
299 redis (Ms.-A-B-C)
80/348

9 Pages 81-90

▲back to top

9.1 Page 81

▲back to top
inclinations.
Ainsy les anciens Nazariens s'abstenoyent non seulement de tout ce qui pouvoit enivrer,
mais aussi des raisins et du verjus300; non point que le raisin et301 le verjus enivre, mais parce qu'il
y avoit danger en [65] mangeant du verjus d'exciter le desir de manger des raisins, et en mangeant
des raisins, de provoquer l'appetit a boire du moust et du vin. Or, je ne dis pas que nous ne puissions
user de ces choses dangereuses; mais je dis bien pourtant que nous ne pouvons jamais y mettre de
l'affection sans interesser la devotion. Les cerfz ayans prins trop de venaison s'escartent et retirent
dedans leurs buissons, connoissans que leur graisse les charge en sorte qu'ilz ne sont pas habiles a
courir, si d'adventure ilz estoyent attaqués: le cœur de l'homme se chargeant de ces affections
inutiles, superflues et dangereuses, ne peut sans doute promptement, aysement et facilement courir
apres son Dieu, qui est le vray point de la devotion. Les petitz enfans s'affectionnent et
s'eschauffent apres les papillons; nul ne le treuve mauvais, parce qu'ilz sont enfans. Mais n'est-ce
pas une chose ridicule, ains plustost lamentable, de voir des hommes faitz s'empresser et
s'affectionner apres des bagatelles si indignes, comme sont les choses que j'ay nommees,
lesquelles, outre leur inutilité, nous mettent en peril de nous desregler et desordonner a leur
poursuitte? C'est pourquoy, ma chere Philothee, je vous dis qu'il se faut purger de ces affections;
et, bien que les actes ne soient pas tous-jours contraires a la devotion, les affections neanmoins luy
sont tous-jours dommageables. [66]
Chapitre XXIV. Qu'il se faut purger des mauvaises inclinations
Nous avons encores,302 Philothee, certaines inclinations naturelles lesquelles, pour n'avoir
prins leur origine de nos pechés particuliers, ne sont pas proprement peché, ni mortel ni veniel,
mais s'appellent imperfections, et leurs actes, defautz et manquemens. Par exemple, sainte Paule,
selon le recit de saint Hierosme303, avoit une grande inclination aux tristesses et regretz, si qu'en
la mort de ses enfans et de son mari elle courut tous-jours fortune de mourir de desplaysir: cela
estoit une imperfection et non point un peché, puisque c'estoit contre son gré et sa volonté. Il y en
a qui de leurs naturelz304 sont legers, les autres rebarbatifz, les autres durs a recevoir les opinions
d'autruy, les autres sont inclinés a l'indignation, les autres a la cholere, les autres a l'amour; et en
somme, il se treuve peu de personnes esquelles on ne puisse remarquer quelques sortes de telles
imperfections. Or, quoy qu'elles soyent comme propres et naturelles a un chacun, si est-ce que par
le soin et affection contraire on les peut corriger et moderer, et mesme on peut s'en delivrer et
purger: et je vous dis, Philothee, qu'il le faut faire. On a bien treuvé le moyen de changer les
amandiers amers en amandiers doux, en les perçant seulement au pied pour en faire sortir le [67]
suc305; pourquoy est-ce que nous ne pourrons pas faire sortir nos inclinations perverses pour
devenir meilleurs ? Il n'y a point de si bon naturel qui ne puisse estre rendu mauvais par les
habitudes vicieuses; il n'y a point aussi de naturel si revesche qui, par la grace de Dieu
premierement, puis par l'industrie et diligence, ne puisse estre dompté et surmonté. Je m'en vay
donq maintenant donner des advis et proposer des exercices par le moyen desquelz vous purgerés
vostre ame des affections dangereuses, des imperfections et de toutes affections aux pechés
venielz306, et si asseurerés de plus en plus vostre conscience contre tout peché mortel. Dieu vous
face la grace de les bien prattiquer. [68]
300 Num., VI, 3.
301 que les raisins ni (Ms.-A)
302 encores, ma chere (Ms.)
303 Ep. CVIII, ad Eustoch., in Epitaph. Paulæ, § 20.
304 natures (Ms.)
305 Vide Plin., Hist. nat., 1. XVII, c. XXVII (al. XLIII).
306 des affections des pechés venielz, des affections dangereuses et des imperfections (Ms.-A-B)
81/348

9.2 Page 82

▲back to top
Seconde partie de l'Introduction contenant divers advis
pour l'eslevation de l'ame a Dieu par l'orayson et les
sacremens307
Chapitre premier. De la necessité de l'orayson
1. L'orayson mettant nostre entendement en la clarté et lumiere divine, et exposant308 nostre
volonté a la chaleur de l'amour celeste, il n'y a rien qui purge tant nostre entendement de ses
ignorances et nostre volonté de ses affections depravees: c'est l'eau de benediction qui, par son
arrousement, fait reverdir et fleurir les plantes de nos bons desirs, lave nos ames de leurs
imperfections et desaltere nos cœurs de leurs passions. [69]
2. Mais sur tout je vous conseille la mentale et cordiale, et particulierement celle qui se fait
autour de la vie et Passion de Nostre Seigneur: en le regardant souvent par la meditation, toute
vostre ame se remplira de luy; vous apprendrés ses contenances, et formerés vos actions au modelle
des siennes. Il est la lumiere du monde309, c'est donques en luy, par luy et pour luy que nous devons
estre esclairés et illuminés; c'est l'arbre de desir a l'ombre duquel nous nous devons rafraischir310 ;
c'est la vive fontaine de Jacob311 pour le lavement de toutes nos souïlleures. En fin, les enfans a
force d'ouïr312 leurs meres et de begayer avec elles, apprennent a parler leur langage; et nous ,
demeurans pres du Sauveur par la meditation, et observans ses paroles, ses actions et ses affections,
nous apprendrons, moyennant sa grace, a parler, faire et vouloir comme luy.
Il faut s'arrester la, Philothee, et croyes-moy, nous ne sçaurions aller a Dieu le Pere que par
cette porte313 ; car314 tout ainsy que la glace d'un miroüer ne sçauroit arrester nostre veuë si elle
n'estoit enduite d'estain ou de plomb par derriere, aussi315 la Divinité ne pourrait estre bien
contemplee par nous en ce bas monde, si elle ne se fust jointe a la sacree humanité du Sauveur,
duquel la vie et la mort sont l'objet le plus proportionné, souëfve, delicieux et prouffitable que
nous puissions choisir pour nostre meditation ordinaire. Le Sauveur ne s'appelle pas pour neant le
pain descendu du ciel316; car, comme le pain doit estre mangé avec toutes sortes de viandes, aussi
le Sauveur doit estre medité, consideré et recherché en toutes nos oraysons et actions. Sa vie et
mort a esté disposee et distribuee en divers pointz pour servir a la meditation, par plusieurs
autheurs: ceux que je vous conseille sont [70] saint Bonaventure, Bellintani317, Bruno318,
307 EN L'ORAYSON ET AUX SACREMENS. (A)
308 I. L'orayson met nostre entendement en la clarté et lumiere divine, et expose (Ms.-A-B)
309 Joan., VIII, 12.
310 Cant., II, 2.
311 Joan., IV, 6.
312 d'ouïr parler (Ms.-A)
313 Joan., XIV, 6.
314 et (Ms.-A)
315 ainsy (Ms.-A)
316 Joan., VI, 1.
317 Bellintani Matthia, Capucin italien (1534-1611). Pratica dell' Oration mentale di F. Matthia Bellintani da Solo.
Venetia, Dusinelli, MDXCII.
318 Bruno (voir note (214), p. 28). Meditations sur les Mysteres de la Passion... traduites d'italien en françoys par
Philibert Du Sault. Douay, Baltazar Bellere, 1596.
82/348

9.3 Page 83

▲back to top
Capilia319, 320Grenade321, Du Pont322.
3. Employés-y chaque jour une heure devant disner, s'il se peut au commencement de vostre
matinee, parce que vous aurés vostre esprit moins embarrassé et plus frais apres le repos de la nuit.
N'y mettes pas aussi davantage d'une heure, si vostre pere spirituel ne le vous dit expressement.
4. Si vous pouves faire cet exercice dans l'eglise, et que vous y treuvies asses de tranquillité,
ce vous sera une chose fort aysee et commode parce que nul, ni pere, ni mere, ni femme, ni mari,
ni autre quelconque ne pourra vous bonnement empescher de demeurer une heure323 dans l'eglise,
la ou estant en quelque subjection vous ne pourries peut estre pas vous promettre d'avoir une heure
si franche dedans vostre mayson.
5. Commencés toutes sortes d'oraysons, soit mentale soit vocale, par la presence de Dieu,
et tenes cette regle sans exception, et vous verres dans peu de tems combien elle vous sera
prouffitable. [71]
6. Si vous me croyes, vous dires vostre Pater, vostre Ave Maria et le Credo en latin; mais
vous apprendrés aussi a bien entendre les paroles qui y sont, en vostre langage, affin que, les disant
au langage commun de l'Eglise, vous puissies neanmoins savourer le sens admirable et delicieux
de ces saintes oraysons, lesquelles il faut dire fichant profondement vostre pensee et excitant vos
affections sur le sens d'icelles, et ne vous hastant nullement pour en dire beaucoup, mais vous
estudiant de dire ce que vous dires cordialement; car un seul Pater dit avec sentiment vaut mieux
que plusieurs recités vistement et couramment.
7. Le chapelet est une tres utile maniere de prier, pourveu que vous le sçachies dire comme
il convient : et pour ce faire, ayes quelqu'un des petitz livres324 qui enseignent la façon de le reciter.
Il est bon aussi de dire les litanies de Nostre Seigneur, de Nostre Dame et des Saintz, et toutes les
autres prieres vocales qui sont dedans les Manuelz et Heures appreuvees, a la charge neanmoins
que si vous aves le don de l'orayson mentale, vous luy gardies tous-jours la principale place; en
sorte que si apres icelle, ou pour la multitude des affaires ou pour quelque autre rayson, vous ne
pouves point faire de priere vocale, vous ne vous en metties point en peyne pour cela, vous
contentant de dire simplement, devant325 ou apres la meditation, l'Orayson Dominicale, la
Salutation Angelique et le Symbole des Apostres.
8. Si faisant l'orayson vocale, vous sentés vostre cœur tiré et convié a l'orayson interieure
ou mentale, ne refuses point d'y aller, mais laissés tout doucement couler vostre esprit de ce costé
la, et ne vous soucies point de n'avoir pas achevé les oraysons vocales que vous vous esties
proposees; car la mentale que vous aures faitte en leur place est plus aggreable a Dieu et plus utile
a vostre ame. J'excepte l'Office ecclesiastique [72] si vous estes obligee de le dire; car en ce cas
la, il faut rendre le devoir.
9. S'il advenoit que toute vostre matinee se passast sans cet exercice sacré de l'orayson
mentale, ou pour la multiplicité des affaires, ou pour quelque autre cause (ce que vous deves
procurer n'advenir point, tant qu'il vous sera possible), taschés de reparer ce defaut l'apres-disnee,
en quelque heure la plus esloignee du repas,326 parce que ce327 faisant sur iceluy et avant que la
digestion soit fort acheminee, il vous arriveroit beaucoup d'assoupissement, et vostre santé en
319 Capilia (Capiglia, Capilla) André, Chartreux espagnol, Evêque d'Urgel, mort en 1610. Meditations sur les
Evangiles... et festes des Saincts. Divisées en trois Parties. Composées en espagnol par le P. Dom André Capiglia,
prieur de la Chartreuse dicte Porta Cœli, nouvellement traduictes en françoys far R. G. A. G. Paris, De la Noue, 1601.
320 [Les noms de ces deux derniers auteurs ne figurent pas dans le Ms. ni dans les éditions A-B.]
321 Grenade (voir note (213), p. 28). Le Saint fait probablement allusion au recueil intitulé: Devotes contemplations et
spirituelles instructions sur la Vie, Passion, Mort, Resurrection et Ascension de N. S. J. C. Traduict de l'espagnol de
R. P. Louis de Grenade par F. de Belleforest. Paris, De la Noue, 1572. Voir le Mémorial de la vie chrétienne, le
Supplément au Mémorial, etc.
322 Du Pont (de la Puente) Louis, Jésuite espagnol (1545-1624). Meditations des Mysteres de nostre saincte Foy, avec
la pratique de l'oraison mentale... traduictes par René Gaultier. Douai, Baltasar Bellere, 1611.
323 de demeurer au moins une petite heure chaque jour (Ms.)
324 livretz (Ms.-A-B)
325 avant (Ms.-A-B-C)
326 du repas, que vous pourrés choisir. Je dis, la plus esloignee du repas, (Ms.)
327 se (Ms.-A-C)
83/348

9.4 Page 84

▲back to top
seroit interessee. Que si en toute328 la journee vous ne pouves la faire, il faut reparer cette perte,
multipliant les oraysons jaculatoires, et par la lecture de quelque livre de devotion, avec quelque
penitence qui empesche la suite de ce defaut; et, avec cela, faites une forte resolution de vous
remettre329 en train le jour suivant.
Chapitre II. Briefve methode pour la meditation, et
premierement de la presence de Dieu, premier point de la
preparation
Mais vous ne sçaves peut estre pas, Philothee, comme il faut faire l'orayson mentale ; car
c'est une chose laquelle, par malheur, peu de gens sçavent en nostre [73] aage. C'est pourquoy je
vous presente une simple et briefve methode pour cela, en attendant que, par la lecture de plusieurs
beaux livres qui ont esté composés sur ce sujet, et sur tout par l'usage, vous en puissies estre plus
amplement instruite. Je vous marque premierement la preparation, laquelle consiste en deux
pointz, dont le premier est de se mettre en la presence de Dieu, et le second, d'invoquer son
assistance. Or, pour vous mettre en la presence de Dieu, je vous propose quatre principaux moyens,
desquelz vous vous pourrés servir a ce commencement.
Le premier gist en une vive et attentive apprehension de la toute presence de Dieu, c'est a
dire que Dieu est en tout et par tout, et qu'il n'y a lieu ni chose en ce330 monde ou il ne soit d'une
tres veritable presence; de sorte que, comme les oyseaux, ou qu'ilz volent, rencontrent tous-jours
l'air, ainsy, ou que nous allions, ou que nous soyons, nous treuvons Dieu present. Chacun sçait
cette verité, mais chacun n'est pas attentif a l'apprehender. Les aveugles ne voyans pas un prince
qui leur est present, ne laissent pas de se tenir en respect s'ilz sont advertis de sa presence ; mais la
verité est que, d'autant331 qu'ilz ne le voyent pas, ilz s'oublient aysement qu'il soit present, et s'en
estans oubliés, ilz perdent encor plus aysement le respect et la reverence. Helas, Philothee, nous
ne voyons pas Dieu qui nous est present ; et, bien que la foy nous advertisse de sa presence, si est-
ce que ne le voyans pas de nos yeux, nous nous en oublions bien souvent, et nous332 comportons
comme si Dieu estoit bien loin de nous ; car encor que nous sçachions bien qu'il est present a toutes
choses, si est-ce que n'y pensans point, c'est tout autant comme si nous ne le sçavions pas. C'est
pourquoy tous-jours, avant l'orayson, il faut provoquer nostre ame a une attentive pensee et [74]
consideration de cette presence de Dieu. Ce fut l'apprehension de David, quand il s'escrioit333 : Si
je monte au ciel, o mon Dieu, vous y estes; si je descends aux enfers334, vous y estes; et ainsy nous
devons user des paroles de Jacob, lequel ayant veu l'eschelle sacree: O que ce lieu, dit-il335, est
redoutable! Vrayement Dieu est icy, et je n'en sçavois rien. Il veut dire qu'il n'y pensoit pas; car au
reste il ne pouvoit ignorer que Dieu ne fust en tout et par tout. Venant donques a la priere,336 il
vous faut dire de tout vostre cœur et a vostre cœur: o mon cœur, mon cœur, Dieu337 est vrayement
icy.
Le second moyen de se mettre en cette sacree presence, c'est de penser que non seulement
Dieu est au lieu ou vous estes, mais qu'il est tres particulierement en vostre cœur et au fond de
vostre esprit, lequel il vivifie et anime de sa divine presence, estant la comme le cœur de vostre
328 si toute ( Ms.-A-B-C)
329 et, avec cela, faire une forte resolution de se mettre (Ms.-A)
330 au (Ms.)
331 parce (Ms.-A-B-C)
332 et lhors nous nous (Ms.-A-B)
333 Ps. CXXXVIII, 8.
334 en enfer (Ms.-A-B)
335 Gen., XXVIII, 17.
336 priere, o Philothee, (Ms.-A-B)
337 a vostre cœur: — o mon cœur, Dieu (Ms.)
84/348

9.5 Page 85

▲back to top
cœur et l'esprit de vostre esprit; car, comme l'ame estant338 respandue par tout le cors se treuve339
presente en toutes les parties d'iceluy, et reside neanmoins au cœur d'une speciale residence, de
mesme Dieu estant tres present a toutes choses, assiste toutefois d'une speciale façon a nostre
esprit: et pour cela David appelloit Dieu, Dieu de son cœur340, et saint Paul disoit que nous vivons,
nous nous mouvons et sommes en Dieu341. En la consideration donq de cette verité, vous exciterés
une grande reverence en vostre cœur a l'endroit de Dieu, qui luy est si intimement present.
Le troisiesme moyen, c'est de considerer nostre Sauveur, lequel en son humanité regarde
des le Ciel toutes les personnes du monde, mais particulierement les Chrestiens qui sont ses enfans,
et plus specialement [75] ceux qui sont en priere, desquelz il remarque les actions et deportemens.
Or, ceci n'est pas une simple imagination, mais une vraÿe verité; car encor que nous ne le voyons
pas, si est-ce que de la haut, il nous considere: saint Estienne le vit ainsy au tems de son martyre342.
Si que nous pouvons bien dire avec l'Espouse343: Le voyla qu'il est derriere la paroy, voyant par
les fenestres, regardant par les treillis.
La quatriesme façon consiste a se servir de la simple imagination, nous representans le
Sauveur en son humanité sacree comme s'il estoit pres de nous, ainsy que nous avons accoustumé
de nous representer nos amis et de dire: je m'imagine de voir un tel qui fait ceci et cela, il me
semble que je le vois, ou344 chose semblable. Mais si le tressaint Sacrement de l'autel estoit present,
alhors cette presence seroit reelle et non purement imaginaire; car les especes et apparences du
pain seroient comme une tapisserie, derriere laquelle Nostre Seigneur reellement present nous345
voit et considere, quoy que nous ne le voyons pas en sa propre forme.
Vous userés donq346 de l'un de ces quatre moyens, pour mettre vostre ame en la presence
de Dieu avant l'orayson; et ne faut pas les vouloir employer tous ensemblement, mays seulement
un a la fois, et cela briefvement et simplement. [76]
338 est (Ms.-A)
339 se treuvant (Ms.)
340 Ps. LXXII, 26.
341 Act., XVII, 28.
342 Act., VII, 55.
343 Cant., II, 9.
344 et (Ms.-A-B)
345 Nostre Seigneur estant réellement present il nous (Ms.) estant réellement present nous (A-B)
346 donq o Philothee, (Ms.-A) Philothee, (B)
85/348

9.6 Page 86

▲back to top
Chapitre III. De l'invocation, second point de la preparation
L'invocation se fait en cette maniere: vostre ame se sentant en la presence de Dieu, se
prosterne en une extreme reverence, se connoissant tres indigne de demeurer devant une si
souveraine Majesté, et neanmoins, sçachant que cette mesme Bonté le veut, elle luy demande la
grace de la bien servir et adorer en cette meditation. Que si vous le voules, vous pourres user de
quelques parolles courtes et enflammees, comme sont celles ici347 de David: Ne me rejettes point,
o mon Dieu, de devant vostre face, et ne m'ostes point la faveur de vostre Saint Esprit348. Esclaires
vostre face sur vostre servante349, et je considereray vos merveilles350. Donnes moy l'entendement,
et je regarderay vostre loy et la garderay de tout mon cœur351. Je suis vostre servante, donnes moy
l'esprit352; et telles parolles semblables a cela. Il vous353 servira encor d'adjouster l'invocation de
vostre bon Ange et des sacrees personnes qui se treuveront354 au mystere que vous medités: comme
en celuy de la mort de Nostre Seigneur, vous pourres invoquer Nostre Dame, saint Jean, la
Magdeleine355, le bon larron, affin que les sentimens et mouvemens interieurs qu'ilz y receurent
vous soyent communiqués; et en la meditation de vostre [77] mort, vous pourres invoquer vostre
bon Ange, qui se treuvera present, affin qu'il vous inspire des considerations convenables; et ainsy
des autres mysteres.
Chapitre IV. De la proposition du mystere, troisiesme point de la
preparation
Apres ces deux pointz ordinaires de la meditation, il y en a un troisiesme qui n'est pas
commun a toutes sortes de meditations: c'est celuy que les uns appellent fabrication du lieu, et les
autres, leçon interieure. Or, ce n'est autre chose que de proposer a son imagination le cors du
mystere que l'on veut mediter, comme s'il se passoit reellement et de fait en nostre presence. Par
exemple, si vous voules mediter Nostre Seigneur en croix, vous vous imaginerés d'estre au mont
de Calvaire et que vous voyes tout ce qui se fit et se dit au jour de la Passion356; ou, si vous voules,
car c'est tout un, vous vous imaginerés qu'au lieu mesme ou vous estes se fait le crucifiement de
Nostre Seigneur, en la façon que les Evangelistes le descrivent. J'en dis de mesme quand vous
mediteres la mort, ainsy que je l'ay marqué en la meditation d'icelle, comme aussi a celle de l'enfer,
et en tous semblables mysteres ou il s'agit de choses visibles et sensibles; car, quant aux autres
mysteres, de la grandeur de Dieu, de l'excellence des vertus, de la fin pour laquelle nous sommes
creés, qui sont des choses invisibles, il n'est pas question de vouloir se servir de cette sorte
d'imagination. Il est vray que l'on [78] peut bien employer quelque similitude et comparayson pour
ayder a la357 consideration; mais cela est aucunement difficile a rencontrer, et je ne veux traitter
avec vous que fort simplement, et en sorte que vostre esprit ne soit pas beaucoup travaillé a faire
des inventions.
Or, par le moyen de cette imagination, nous enfermons nostre esprit dans le mystere que
nous voulons mediter, affin qu'il n'aille pas courant ça et la, ne plus ne moins que l'on enferme un
347 celles-ci (Ms.-A)
348 Ps. L, 13.
349 Ps. XXX, 17; Ps. CXVIII, 135.
350 Ps. CXVIII, 18
351 Ibid. v. 34.
352 Ibid. v. 125.
353 et telles semblables a cela. Vous (Ms.-A)
354 [Voir p. 46*, lignes 14, 15, la leçon de l’Edition Princeps.]
355 saint Jean, - Magdeleine (Ms). tout ce qui se fait et tout ce qui se dit; (Ms.-A)
356 tout ce qui se fait et tout ce qui se dit; (Ms.-A)
357 ayder la (Ms.)
86/348

9.7 Page 87

▲back to top
oyseau dans une cage, ou bien comme l'on attache l'espervier a ses longes, affin qu'il demeure
dessus le poing. Quelques uns vous diront neanmoins qu'il est mieux d'user de la simple pensee de
la foy, et d'une simple apprehension toute mentale et spirituelle, en la representation de ces
mysteres, ou bien de considerer que les choses se font en vostre propre esprit; mais cela est trop
subtil pour le commencement, et jusques a ce que Dieu vous esleve plus haut, je vous conseille,
Philothee358, de vous retenir en la basse vallee que je vous monstre.
Chapitre V. Des considerations, seconde partie de la meditation
Apres l'action de l'imagination, s'ensuit l'action de l'entendement que nous appelions
meditation, qui n'est autre chose qu'une ou plusieurs considerations faites affin d'esmouvoir nos
affections en Dieu et aux choses divines: en quoy la meditation est differente de l'estude [79] et
des autres pensees et considerations, lesquelles ne se font pas pour acquerir la vertu ou l'amour de
Dieu, mais pour quelques autres fins et intentions, comme pour devenir sçavant, pour en escrire
ou disputer. Ayant donq enfermé vostre esprit, comme j'ay dit, dans l'enclos du sujet que vous
voules mediter, ou par l'imagination, si le sujet est sensible, ou par la simple proposition, s'il est
insensible, vous commencerés a faire sur iceluy des considerations, dont vous verrés des exemples
tout formés es meditations que je vous ay donnees. Que si vostre esprit treuve asses de goust, de
lumiere et de fruit sur l'une des considerations, vous vous y arresteres sans passer plus outre,
faysant comme les abeilles qui ne quittent point la fleur tandis qu'elles y treuvent du miel a
recueillir. Mais si vous ne rencontres pas selon vostre souhait en l'une des considerations, apres
avoir un peu marchandé et essayé, vous passeres a une autre359; mais alles tout bellement et
simplement en cette besoigne, sans vous y empresser.
Chapitre VI. Des affections et resolutions, troisiesme partie de la
meditation
La meditation respand des bons mouvemens en la volonté ou partie affective de nostre ame,
comme sont l'amour de Dieu et du prochain, le desir du Paradis et de la gloire, le zele du salut des
ames, l'imitation de la vie de Nostre Seigneur, la compassion, l'admiration, la resjouissance, la
crainte de la disgrace de Dieu, du [80] jugement et de l'enfer, la haine du peché, la confiance en la
bonté et misericorde de Dieu, la confusion pour nostre mauvaise vie passee: et en ces affections,
nostre esprit se doit espancher et estendre le plus qu'il luy sera possible. Que si vous voules estre
aydee pour cela, prenes en main le premier tome des Meditations de dom André Capilia360, et
voyes sa preface, car en icelle il monstre la façon avec laquelle il faut dilater ses affections; et plus
amplement, le Pere Arias en son Traitté de l'Orayson361.
362Il ne faut pas pourtant, Philothee, s'arrester tant a ces affections generales que vous ne
les convertissies en des resolutions speciales et particulieres pour vostre correction et amendement.
Par exemple, la premiere parole que Nostre Seigneur dit sur la Croix respandra sans doute une
bonne affection d'imitation en vostre ame, a sçavoir, le desir de pardonner a vos ennemis et de les
aymer. Or, je dis maintenant que cela est peu de chose, si vous n'y adjoustés une resolution speciale
358 o Philothee (Ms.-A)
359 une autre consideration (Ms.-A)
360 Voir note (319), p. 71.
361 Arias (voir note (215), p. 28). Traictè de l'Orayson mentale, ou Meditations des Mysteres de la Vie et Passion de
nostre Sauveur Jesus Christ. Par le R. P. F. Arias, de la Compagnie de Jesus, et nouvellement mises en françois par
le R. P. F. Solier de dicte Compagnie. Douay, Balthazar Bellere, 1603.
362 [Ce dernier alinéa forme un chapitre à part dans le Ms., ainsi que dans l'Edition Princeps.]
87/348

9.8 Page 88

▲back to top
en cette sorte: or sus donques, je ne me piqueray plus de telles363 paroles fascheuses qu'un tel et
une telle, mon voysin ou ma voysine, mon domestique ou ma domestique disent de moy, ni de tel
et tel mespris qui m'est fait par cestui-ci ou cestui-la; au contraire, je diray et feray telle et telle
chose pour le gaigner et adoucir, et ainsy des autres364. Par ce moyen, Philothee, vous corrigerés
vos fautes en peu de tems, la ou par les seules affections vous le feres tard et malaysement. [81]
Chapitre VII. De la conclusion et bouquet spirituel
En fin il faut conclure la meditation par trois actions, qu'il faut faire avec le plus d'humilité
que l'on peut. La premiere, c'est l'action de graces, remerciant Dieu des affections et resolutions
qu'il nous a donnees, et de sa bonté et misericorde que nous avons365 descouvertes au mystere de
la meditation. La seconde, c'est l'action d'offrande, par laquelle nous offrons a Dieu sa mesme
bonté et misericorde, la mort, le sang, les vertus de son Filz, et, conjointement avec icelles, nos
affections et resolutions366. La troisiesme action est celle de la supplication, par laquelle nous
demandons a Dieu et le conjurons de nous communiquer les graces et vertus de son Filz, et de
donner la367 benediction a nos affections et resolutions, affin que nous les puissions fidellement
executer; puis nous prions de mesme pour l'Eglise, pour nos pasteurs, parens, amis et autres,
employans a cela l'intercession de Nostre Dame, des Anges, des368 Saintz. En fin j'ay remarqué369
qu'il falloit dire le Pater noster et Ave Maria, qui est la generale et necessaire priere de tous les
fidelles.
A tout cela, j'ay adjousté qu'il falloit cueillir un petit bouquet de devotion ; et voyci que370
je veux dire. [82] Ceux qui se sont promenés en un beau jardin n'en sortent pas volontier sans
prendre en leur main quatre ou cinq fleurs pour les odorer et tenir le long de la journee: ainsy nostre
esprit ayant discouru sur quelque mystere par la meditation, nous devons choisir un ou deux ou
trois pointz que nous aurons treuvés plus a nostre goust, et plus propres a nostre avancement371,
pour nous en resouvenir le reste de la journee et les odorer spirituellement. Or, cela se fait372 sur
le lieu mesme auquel nous avons fait la meditation, en nous y entretenant ou373 promenant
solitairement quelque tems apres.
363 plus des (Ms.)
364 des autres affections. (Ms.-A)
365 aurons (Ms.)
366 et conjointement nos affections et resolutions avec icelles. (Ms.-A)
367 sa (Ms.)
368 et (C)
369 marqué (Ms.-A-B)
370 et voyci ce que (Ms,-A-B)
371 amendement (Ms.)
372 se faitou (Ms.)
373 la. meditation, ou nous (Ms.-A)
88/348

9.9 Page 89

▲back to top
Chapitre VIII. Quelques advis tres utiles sur le sujet de la
meditation
Il faut sur tout, Philothee, qu'au sortir de vostre meditation vous retenies les resolutions et
deliberations que vous aurés prinses, pour les prattiquer soigneusement ce jour-la. C'est le grand
fruit de la meditation, sans lequel elle est bien souvent, non seulement inutile, mais nuisible, parce
que les vertus meditees et non prattiquees enflent quelquefois l'esprit et le courage, nous estant
bien advis que nous sommes telz que nous avons resolu et delibvré d'estre, ce qui est sans doute
veritable si les resolutions sont vives et solides; mais elles ne sont pas telles, ains vaines et
dangereuses, si [83] elles ne sont prattiquees. Il faut donq par tous moyens s'essayer de les
prattiquer, et en chercher les occasions petites ou grandes: par exemple, si j'ay resolu de gaigner
par douceur l'esprit de ceux qui m'offencent, je chercheray ce jour la de les rencontrer pour les
saluer amiablement; et si je ne les puis rencontrer, au moins de dire bien d'eux, et prier Dieu en
leur faveur.
Au sortir de cette orayson cordiale, il vous faut prendre garde de ne point donner de
secousse a vostre cœur, car vous espancheriés le baume que vous aves receu par le moyen de
l'orayson; je veux dire qu'il faut garder, s'il est possible, un peu de silence, et remuer tout
doucement vostre cœur, de l'orayson aux affaires, retenant le plus long tems qu'il vous sera possible
le sentiment et les affections que vous aures conceuës. Un homme qui auroit receu dans un vaisseau
de belle porcelaine, quelque liqueur de grand prix pour l'apporter dans sa mayson, il iroit
doucement, ne regardant point a costé, mais tantost devant soy, de peur de heurter a quelque pierre
ou faire quelque mauvais pas, tantost a son vase pour voir s'il panche point. Vous en deves faire
de mesme au sortir de la meditation: ne vous distrayes pas tout a coup, mais regardes simplement
devant vous; comme seroit a dire, s'il vous faut rencontrer quelqu'un que vous soyes obligee
d'entretenir ou ouïr, il n'y a remede, il faut s'accommoder a cela, mais en telle sorte que vous
regardies aussi a vostre cœur, affin que la liqueur de la sainte orayson ne s'espanche que le moins
qu'il sera possible.
Il faut mesme que vous vous accoustumies a sçavoir passer de l'orayson a toutes sortes
d'actions que vostre vacation374 et profession requiert justement et legitimement de vous, quoy
qu'elles semblent bien esloignees des affections que nous avons receuës en l'orayson. Je veux dire,
un advocat doit sçavoir passer de l'orayson [84] a la plaidoyerie; le marchand, au traffic; la femme
mariee, au devoir de son mariage et au tracas de son mesnage, avec tant de douceur et de
tranquillité que pour cela son esprit n'en soit point troublé; car, puisque l'un et l'autre est selon la
volonté de Dieu, il faut faire le passage de l'un a l'autre en esprit d'humilité et375 devotion.
Il vous arrivera376 quelquefois qu'incontinent apres la preparation, vostre affection se
treuvera toute esmeuë en Dieu: alhors, Philothee, il luy faut lascher la bride, sans vouloir suivre la
methode que je vous ay donnee; car bien que pour l'ordinaire, la consideration doit preceder les
affections et resolutions, si est-ce que le Saint Esprit vous donnant les affections avant la
consideration, vous ne deves pas rechercher la consideration, puisqu'elle ne se fait que pour
esmouvoir l'affection. Bref, tous-jours quand les affections se presenteront377 a vous, il les faut
recevoir et leur faire place, soit qu'elles arrivent avant ou apres toutes les considerations. Et quoy
que j'aye mis les affections apres toutes les considerations, je ne l'ay fait que pour mieux distinguer
les parties de l'orayson ; car au demeurant, c'est une regle generale qu'il ne faut jamais retenir les
affections, ains les laisser tous-jours sortir quand elles se presentent. Ce que je dis non seulement
pour les autres affections, mays aussi pour l'action de graces, l'offrande et la priere qui se peuvent
faire parmi les considerations; car il ne378 les faut non plus retenir que les autres affections, bien
374 vocation (Ms.-A)
375 et de (Ms.-A-B)
376 Sçaches encor qu'il vous arrivera (Ms.-A-B)
377 presentent (Ms.)
378 les considerations; et ne (Ms.-A-B)
89/348

9.10 Page 90

▲back to top
que, par apres, pour la conclusion de la meditation, il faille les repeter et reprendre. Mais quant
aux resolutions, il les faut faire apres les affections et sur la fin de toute la meditation, avant la
conclusion, d'autant qu'ayans a nous representer des objectz particuliers et [85] familiers, elles
nous mettroyent en danger, si nous les faysions parmi les affections, d'entrer en des distractions.
Emmi les affections et resolutions, il est bon d'user de colloque, et parler tantost a Nostre
Seigneur, tantost aux Anges et aux personnes representees aux mysteres, aux Saintz et a soy-
mesme, a son cœur, aux pecheurs et mesme aux creatures insensibles, comme l'on voit que David
fait en ses Pseaumes, et les autres Saintz, en leurs meditations et oraysons.
Chapitre IX. Pour les secheresses qui arrivent en la meditation
S'il vous arrive, Philothee, de n'avoir point de goust ni de consolation en la meditation, je
vous conjure de ne vous point troubler, mais quelquefois ouvrés la porte aux paroles vocales:
lamentes-vous de vous mesme a Nostre Seigneur, confesses vostre indignité, priés-le qu'il vous
soit en ayde, baysés son image si vous l'aves, dites-luy ces paroles de Jacob379: Si ne vous laisseray-
je point, Seigneur, que vous ne m'ayes donné vostre benediction; ou celles de la Chananee380: Ouy,
Seigneur, je suis une chienne, mais les chiens mangent des miettes de la table de leur maistre.
Autres fois, prenes un livre en main, et le lises avec attention jusques a ce que vostre esprit soit
resveillé et remis en vous; piqués quelquefois vostre cœur par quelque contenance et mouvement
de devotion exterieure, vous prosternant en terre, croisant les mains sur l'estomach, embrassant un
crucifix : cela s'entend si vous estes en quelque lieu retiré.
Que si apres tout cela vous n'estes point consolee, [86] pour grande que soit vostre
secheresse ne vous troubles point, mais continues a vous tenir en une contenance devote devant
vostre Dieu. Combien de courtisans y a-il qui vont cent fois l'annee en la chambre du prince sans
esperance de luy parler, mais seulement pour estre veus de luy et rendre381 leur devoir. Ainsy
devons-nous venir, ma chere Philothee, a la sainte orayson, purement et simplement pour rendre
nostre devoir et tesmoigner nostre fidelité. Que s'il plaist a la divine Majesté de nous parler et
s'entretenir avec nous par ses saintes inspirations et consolations interieures, ce nous sera sans
doute un grand honneur et un playsir tres delicieux; mais s'il ne luy plaist pas de nous faire cette
grace, nous laissans la sans nous parler, non plus que s'il ne nous voyoit pas et que nous ne fussions
pas en sa presence, nous ne devons pourtant pas sortir, ains, au contraire, nous devons demeurer
la, devant cette souveraine Bonté, avec un maintien devotieux et paisible; et lhors infalliblement
il aggreera nostre patience, et remarquera nostre assiduité et perseverance, si qu'une autre fois,
quand nous reviendrons devant luy, il nous favorisera et s'entretiendra avec nous par ses
consolations, nous faysant voir l'amenité de la sainte orayson. Mais quand il ne le feroit pas,
contentons-nous, Philothee, que ce nous est un382 honneur trop plus grand d'estre aupres de luy et
a sa veuë. [87]
379 Gen., XXXII, 26.
380 Matt., XV, 27.
381 de luy rendre (Ms.-A)
382 nous est honneur (Ms.-A)
90/348

10 Pages 91-100

▲back to top

10.1 Page 91

▲back to top
Chapitre X. Exercice pour le matin
Outre cette orayson mentale entiere et formee, et les autres oraysons vocales que vous
deves faire une fois le jour, il y a cinq autres sortes d'oraysons plus courtes, et qui sont comme
ageancemens et surjeons de l'autre grande orayson, entre lesquelles, la premiere est celle qui se
fait le matin, comme une preparation generale a toutes les œuvres de la journee. Or, vous la feres
en cette sorte:
1. Remerciés et adorés Dieu profondement pour la grace qu'il vous a faite de vous avoir
conservé la nuit precedente ; et si vous avies en icelle commis quelque peché, vous luy383
demanderés pardon.
2. Voyes que le jour present vous est donné affin qu'en iceluy vous puissies gaigner le jour
advenir de l'eternité, et feres un ferme propos de bien employer la journee a cette intention.
3. Prevoyes quelz affaires, quelz commerces et quelles occasions vous pouves rencontrer
cette journee-la pour servir Dieu, et quelles tentations vous pourront survenir de l'offenser, ou par
cholere, ou par vanité, ou par quelque autre desreglement; et, par une sainte resolution, preparés-
vous a bien employer les moyens qui se doivent offrir a vous de servir Dieu et avancer vostre
devotion; comme au contraire, disposes-vous a bien eviter, combattre et vaincre ce qui peut se
presenter contre vostre salut et la gloire de Dieu. Et ne suffit pas [88] de faire cette resolution, mais
il faut preparer les moyens pour la bien executer. Par exemple, si je prevoy de devoir traitter de
quelque affaire avec une personne passionnee et prompte a la cholere, non seulement je me
resouldray de ne point me relascher a l'offenser, mais je prepareray des paroles de douceur pour
la384 prevenir, ou l'assistance de quelque personne qui la385 puisse contenir. Si je prevoy de pouvoir
visiter un malade, je disposeray l'heure et les consolations et secours que j'ay a luy faire; et ainsy
des autres.
4. Cela fait, humilies-vous devant Dieu, reconnoissant que de vous mesme vous ne sçauries
rien faire de ce que vous aves386 deliberé, soit pour fuir le mal, soit pour executer le bien. Et comme
si vous tenies vostre cœur en vos mains, offrés-le avec tous vos bons desseins a la divine Majesté,
la suppliant de le prendre en sa protection et le fortifier pour bien reussir en son service, et ce par
telles ou semblables paroles intérieures: O Seigneur, voyla ce pauvre et miserable cœur qui, par
vostre bonté, a conceu plusieurs bonnes affections; mais helas, il est trop foible et chetif pour
effectuer le bien qu'il desire, si vous ne luy departes vostre celeste benediction, laquelle a cette
intention je vous requiers, o Pere debonnaire, par le merite de la Passion de vostre Filz, a l'honneur
duquel je consacre cette journee et le reste de ma vie. Invoques Nostre Dame, vostre bon Ange et
les Saintz, affin qu'ilz vous assistent a cet effect.
Mais toutes ces actions spirituelles se doivent faire briefvement et vivement, devant que
l'on sorte de la chambre s'il est possible, affin que, par le moyen de cet exercice, tout ce que vous
feres le long de la journee soit arrousé de la benediction de Dieu; mais je vous prie, Philothee, de
n'y manquer jamais. [89]
383 vous amies commis en icelle quelque peché, vous luy en (Ms.-A-B)
384 le (Ms.-A)
385 le (Ms.-A)
386 aures (Ms.-A-B)
91/348

10.2 Page 92

▲back to top
Chapitre XI. De l'exercice du soir et de l'examen de conscience
Comme devant vostre disner temporel vous ferés le disner spirituel par le moyen de la
méditation, ainsy avant vostre souper il vous faut faire un petit souper, au moins une collation
devote et spirituelle. Gaignes donq quelque loysir un peu devant l'heure du souper, et, prosternee
devant Dieu, ramassant vostre esprit aupres de Jesus Christ crucifié (que vous vous representerés387
par une simple consideration et œillade interieure), rallumés le feu de vostre meditation du matin
en vostre cœur, par une douzaine de vives aspirations, humiliations et eslancemens amoureux que
vous ferés sur ce divin Sauveur de vostre ame; ou bien en repetant les pointz que vous aures plus
savourés en la meditation du matin, ou bien vous excitant par quelque autre nouveau sujet, selon
que vous aymeres mieux.
Quant a l'examen de conscience qui se doit tous-jours faire avant qu'aller coucher, chacun
sçait comme il le faut prattiquer.
1. On remercie Dieu de la conservation qu'il a faite de nous en la journee passee.
2. On examine comme on s'est comporté en toutes les heures du jour; et pour faire cela plus
aysement, on considerera ou, avec qui, et en quelle occupation388 on a esté. [90]
3. Si l'on treuve d'avoir fait quelque bien, on en fait action de graces a Dieu; si au contraire
l'on a fait quelque mal, en pensees, en paroles ou en œuvres, on en demande pardon a sa divine
Majesté, avec resolution de s'en confesser a la premiere occasion et de s'en amender
soigneusement.
4. Apres cela, on recommande a la Providence divine son cors, son ame, l'Eglise, les parens,
les amis; on prie Nostre Dame, le bon Ange et les Saintz de veiller sur nous et pour nous ; et avec
la benediction de Dieu, on va prendre le repos qu'il a voulu nous estre requis.
Cet exercice ici ne doit jamais estre oublié, non plus que celuy du matin; car par celuy du
matin vous ouvres les fenestres de vostre ame au Soleil de justice, et par celuy du soir, vous les
fermes aux tenebres de l'enfer.
Chapitre XII. De la retraitte spirituelle
C'est ici, chere389 Philothee, ou je vous souhaitte fort affectionnee a suivre mon conseil; car
en cet article consiste l'un des plus asseurés moyens de vostre avancement spirituel.
Rappelles le plus souvent que vous pourres parmi la journee vostre esprit en la presence de
Dieu par l'une des quatre façons que je vous ay remarquees ;390 regardes ce que Dieu fait et ce que
vous faites : vous verres ses yeux tournés de vostre costé, et perpetuellement fichés sur vous par
un amour incomparable. O Dieu, [91] ce dires vous, pourquoy ne vous regarde-je tous-jours,
comme tous-jours vous me regardes? Pourquoy penses-vous en moy si souvent, mon Seigneur, et
pourquoy pense-je si peu souvent en vous? Ou sommes-nous, o mon ame? nostre vraye place, c'est
Dieu, et ou est ce que nous nous treuvons?
Comme les oyseaux ont des nids sur les arbres pour faire leur retraitte quand ilz en ont
besoin, et les cerfz ont leurs buissons et leurs fortz dans lesquelz ilz se recelent et mettent a couvert,
prenans la fraischeur de l'ombre en esté; ainsy, Philothee, nos cœurs doivent prendre et choisir
quelque place chaque jour, ou sur le mont de Calvaire, ou es playes de Nostre Seigneur, ou en
quelque autre lieu proche de luy, pour y faire leur retraitte a toutes sortes d'occasions, et la
s'alleger391 et recreer entre les affaires exterieures, et pour y estre comme dans un fort, affin de se
defendre des tentations. Bienheureuse sera l'ame qui pourra dire en verité a Nostre Seigneur: Vous
387 representés (A-B)
388 on considere ou, avec qui, et en quelles occupations (Ms.-A-B)
389 C'est ici, ma chere (Ms.)
390 marquees, et (Ms.-A-B)
391 et s'alleger (Ms.)
92/348

10.3 Page 93

▲back to top
estes ma mayson de refuge392, mon rempart asseuré, mon toit contre la pluye et mon ombre contre
la chaleur393.
Resouvenés vous donq, Philothee394, de faire tous-jours plusieurs retraittes en la solitude
de vostre cœur, pendant que corporellement vous estes parmi les conversations et affaires; et cette
solitude mentale ne peut nullement estre empeschee par la multitude de ceux qui vous sont autour,
car ilz395 ne sont pas autour de vostre cœur, ains autour de vostre cors, si que vostre cœur demeure
luy tout seul en la presence de Dieu seul. C'est l'exercice que faisoit le roy David parmi tant
d'occupations qu'il avoit, ainsy qu'il le396 tesmoigne par mille traitz de ses Pseaumes, comme quand
il dit397: O Seigneur, et moy je suis tous-jours avec vous. [92] Je vois398 mon Dieu tous-jours devant
moy399. J'ay eslevé mes yeux a vous, o mon Dieu, qui habites au Ciel400. Mes yeux sont tous-jours
a Dieu401. Et aussi, les conversations ne sont pas ordinairement si serieuses qu'on ne puisse de tems
en tems en retirer le cœur pour le remettre en cette divine solitude.
Les pere et mere de sainte Catherine de Sienne luy ayans osté toute commodité du lieu et
de loysir pour prier et mediter, Nostre Seigneur l'inspira de faire un petit oratoire interieur en son
esprit, dedans lequel se retirant mentalement, elle peust parmi les affaires exterieures vaquer a
cette sainte solitude cordiale. Et despuis, quand le monde l'attaquoit, elle n'en recevoit nulle
incommodité, parce, disoit elle, qu'elle s'enfermoit dans son cabinet interieur, ou elle se consoloit
avec son celeste Espoux. Aussi des lhors elle conseilloit a ses enfans spirituelz de se faire une
chambre dans le cœuret d'y demeurer402.
Retirés donques quelquefois vostre esprit dedans vostre cœur, ou, separee de tous les
hommes, vous puissies traitter cœur a cœur de vostre ame avec son Dieu, pour dire avec David403:
J'ay veillé et ay esté semblable au pelican de la solitude; j'ay esté fait comme le chat-huant ou le
hibou dans les masures, et comme le passereau solitaire au toit. Lesquelles paroles, outre leur sens
litteral (qui tesmoigne que ce grand Roy prenoit quelques heures pour se tenir solitaire en la
contemplation des choses spirituelles), nous monstrent en leur sens mystique trois excellentes
retraittes et comme trois hermitages, dans lesquelz nous pouvons exercer nostre solitude a
l'imitation de nostre Sauveur, lequel sur le mont de Calvaire404 fut comme le pelican de la solitude,
qui de son sang ravive ses [93] poussins mortz; en sa Nativité dans une establerie deserte, il fut
comme le hibou dedans la masure, plaignant et pleurant nos fautes et pechés; et au jour de son
Ascension, il fut comme le passereau, se retirant et volant au ciel qui est comme le toit du monde;
et en tous ces trois lieux, nous pouvons faire nos retraittes emmi le tracas des affaires. Le
bienheureux Elzear, comte d'Arian en Provence, ayant esté longuement absent de sa devote et
chaste Delfine, elle luy envoya un homme expres pour sçavoir de sa santé, et il luy fit response: «
Je me porte fort bien, ma chere femme; que si vous me voules voir, cherches-moy en la playe du
costé de nostre doux Jesus, car c'est la ou j'habite et ou vous me treuveres: ailleurs, vous me
chercheres pour neant405. » C'estoit un chevalier chrestien, celuy la!
392 Ps. XXX, 3.
393 Eccli., XXXIV, 19.
394 o Philothee (Ms.)
395 parce qu'ilz (Ms.)
396 comme il (Ms.-A-B-C)
397 Ps. LXXII, 23.
398 voyois (Ms.-A)
399 Ps. XV, 8.
400 Ps. CXXII, 1.
401 Ps. XXIV, 15.
402 B. Raym. de Cap.1, Vita S. Cath. Sen., Pars Ie, c. II.
1 Le titre de bienheureux est donné à raymond de capoue d'après une ancienne tradition de l'ordre de saint dominique.
403 Ps. CI, 7, 8.
404 sur le mont calvaire (a-b)
405 In vita B. Elz., c. XXX. (Apud Surium, die 27 Sept.)
93/348

10.4 Page 94

▲back to top
Chapitre XIII. Des aspirations, oraysons jaculatoires et bonnes
pensees
On se retire en Dieu parce qu'on aspire a luy, et on y aspire pour s'y retirer; si que
l'aspiration en Dieu et la retraitte spirituelle s'entretiennent l'une l'autre, et toutes deux proviennent
et naissent des bonnes pensees.
Aspires donq bien souvent en Dieu, Philothee, par des courtz mais ardens eslancemens de
vostre cœur: admires sa beauté, invoques son ayde, jettes-vous en esprit au pied de la Croix, adores
sa bonté, interroges-le souvent de vostre salut, donnes-luy mille fois le jour vostre ame, fiches vos
yeux interieurs sur sa douceur, tendes-luy la main, comme un petit enfant a son pere, affin qu'il
vous conduise, mettes-le sur vostre poitrine [94] comme un bouquet delicieux, plantes-le en vostre
ame comme un estendart, et faites mille sortes de divers mouvemens de vostre cœur pour vous
donner de l'amour de Dieu, et vous exciter a une passionnee et tendre dilection de ce divin Espoux.
On fait ainsy les oraysons jaculatoires, que le grand saint Augustin conseille si
soigneusement a la devote dame Proba406. Philothee, nostre esprit s'addonnant a la hantise, privauté
et familiarité de son Dieu, se parfumera tout de ses perfections; et si, cet exercice n'est point
malaysé, car il se peut entrelacer en toutes nos affaires et occupations, sans aucunement les
incommoder, d'autant que, soit en la retraitte spirituelle, soit en ces eslancemens interieurs, on ne
fait que des petitz et courtz divertissemens qui n'empeschent nullement, ains servent de beaucoup
a la poursuite de ce que nous faysons. Le pelerin qui prend un peu de vin pour res-jouir son cœur
et rafraischir sa bouche, bien qu'il s'arreste un peu pour cela, ne rompt pourtant pas son voyage,
ains prend de la force pour le plus vistement et aysement parachever, ne s'arrestant que pour mieux
aller.
Plusieurs ont ramassé beaucoup d'aspirations vocales, qui vrayement sont fort utiles ; mais
par mon advis, vous ne vous astreindres point a aucune sorte de paroles, ains prononcerés ou de
cœur ou de bouche celles que l'amour vous suggerera sur le champ, car il vous en fournira tant que
vous voudres. Il est vray qu'il y a certains motz qui ont une force particuliere pour contenter le
cœur en cet endroit, comme sont les eslancemens semés si dru dedans les Pseaumes de David, les
invocations diverses du nom de Jesus, et les traitz d'amour qui sont imprimés au Cantique des
Cantiques. Les chansons spirituelles servent encor a mesme intention, pourveu qu'elles soyent
chantees avec attention.
En fin, comme ceux qui sont amoureux d'un amour humain et naturel ont presque tous-
jours leurs pensees tournees du costé de la chose aymee, leur cœur plein d'affection envers elle,
leur bouche remplie de ses louanges, et qu'en son absence ilz ne perdent point [95] d'occasion de
tesmoigner leurs passions par lettres, et ne treuvent point d'arbre sur l'escorce duquel ilz n'escrivent
le nom de ce qu'ilz ayment; ainsy ceux qui ayment Dieu ne peuvent cesser de penser en luy, respirer
pour luy, aspirer a luy et parler de luy, et voudroyent, s'il estoit possible, graver sur la poitrine de
toutes les personnes du monde le saint et sacré nom de Jesus. A quoy mesme toutes choses les
invitent, et n'y a creature qui ne leur annonce la louange de leur Bienaymé; et, comme dit saint
Augustin407 apres saint Anthoine408, tout ce qui est au monde leur parle d'un langage muet mais
fort intelligible en faveur de leur amour; toutes choses les provoquent a des bonnes pensees,
desquelles par apres naissent force saillies et aspirations en Dieu. Et409 voyci quelques exemples:
Saint Gregoire, Evesque de Nazianze, ainsy que luy mesme racontoit a son peuple410, se promenant
sur le rivage de la mer, consideroit comme les ondes s'avançans sur la greve laissoyent des
coquilles et petitz411 cornetz, tiges d'herbes, petites huistres et semblables brouilleries que la mer
406 Ep. CXXX, c. X.
407 Enarrat. II in Ps. XXVI, § 12, et alibi.
408 Socrates, Hist., 1. IV, c. XXIII.
409 En (Ms.-A)
410 Orat. XXVI, §§ 8, 9.
411 sur la greve elles laissoyent des coquilles, petitz (Ms.)
94/348

10.5 Page 95

▲back to top
rejettoit, et par maniere de dire crachoit dessus le bord; puis, revenant par des autres vagues, elle
reprenoit et engloutissoit derechef une partie de cela, tandis que les rochers des environs
demeuroyent fermes et immobiles, quoy que les eaux vinssent rudement battre contre iceux. Or
sur cela, il fit cette belle pensee: que les foibles, comme coquilles, cornetz et tiges d'herbes, se
laissent emporter tantost a l'affliction, tantost a la consolation, a la merci des ondes et vagues de la
fortune, mais que les grans courages demeurent fermes et immobiles a toutes sortes d'orages412; et
de cette pensee, il fit naistre ces eslancemens de David413: O Seigneur, sauves-moy, car les eaux
ont penetré jusques a mon ame; O Seigneur, [96] delivres-moy du profond des eaux; Je suis porté
au profond de la mer et la tempeste m'a submergé. Car alhors il estoit en affliction pour la
malheureuse usurpation que Maximus avoit entreprise414 sur son evesché.
Saint Fulgence, Evesque de Ruspe, se treuvant en une assemblee generale de la noblesse
romaine que415 Theodoric roy des Gots haranguoit, et voyant la splendeur de tant de seigneurs qui
estoyent en rang chacun selon sa qualité: « O Dieu, » dit-il, « combien doit estre belle la Hierusalem
celeste, puisqu'ici bas on voit si pompeuse Rome la terrestre! Et si en ce monde tant de splendeur
est concedee aux amateurs de la vanité, quelle gloire doit estre reservee en l'autre monde aux
contemplateurs de la verité416! »
On dit que saint Anselme, Archevesque de Cantorberi417, duquel la naissance a grandement
honnoré nos montagnes418, estoit admirable en cette prattique des bonnes pensees. Un levreau
pressé des chiens accourut sous le cheval de ce saint Prelat, qui pour lhors voyageoit419, comme a
un refuge que le peril eminent de la mort luy suggeroit; et les chiens clabaudans tout autour
n'osoyent entreprendre de violer l'immunité a laquelle420 leur proye avoit eu recours; spectacle
certes extraordinaire, qui faisoit rire tout le train, tandis que le grand Anselme, pleurant et
gemissant: Ha, vous ries, disoit-il, mais la pauvre beste ne rit pas; les ennemis de l'ame,421
poursuivie et mal menee par divers destours en toutes sortes de pechés, l'attendent au destroit de
la mort pour la ravir et devorer, et elle, toute effrayee, cherche par tout secours et refuge; que si
elle n'en treuve point, ses [97] ennemis s'en moquent et s'en rient. Ce qu'ayant dit, il s en alla
souspirant422.
Constantin le Grand escrivit honnorablement a saint Anthoine, dequoy les religieux qui
estoyent autour de luy furent fort estonnés, et il leur dit: « Comme admires-vous qu'un Roy escrive
a un homme? Admires plustost dequoy Dieu eternel a escrit sa loy aux mortelz, ains leur a parlé
bouche a bouche en la personne de son Filz423. » Saint François voyant une brebis toute seule emmi
un troupeau de boucz: « Regardes, » dit il a son compaignon, « comme cette pauvre petite brebis
est douce parmi ces chevres; Nostre Seigneur alloit ainsy doux et humble entre les Pharisiens424.
» Et voyant une autre fois un petit aignelet mange par un pourceau: Hé, petit aignelet, dit il tout en
pleurant, que tu representes vivement la mort de mon Sauveur425.
Ce grand personnage de nostre aage, François Borgia, pour lhors encores duc de Gandie,
allant a la chasse faisoit mille devotes conceptions: « J'admirois, » disoit il luy mesme par apres,
« comme les faucons reviennent sur le poing, se laissent couvrir les yeux et attacher a la perche,
412 a toutes sortes de grans orages (Ms.)
413 Ps. LXVIII, I, 15, 3.
414 desseignee (Ms.-A-B)
415 ou (Ms.)
416 Vita S. Fulgen., a quodam discipulo conscripta, c. XIII.
417 Les anciennes éditions écrivent Cantorbie, faute qui existait primitivement dans le Ms., où cette bévue du copiste
est corrigée de la main du Saint.
418 S. Anselme naquit à Aoste, sur les confins de la Savoie et du Piémont.
419 qui estoit en voyage (Ms.)
420 de violer le lieu d'immunité auquel (Ms.)
421 de l'ame, l'ayant (Ms.)
422 Eadmer., in libro de S. Anselmi similitud., c. CLXXXIX.
423 S. Athan., Vita S. Ant., § 81.
424 Thom. de Celano, Legenda antiqua S. Franc., 1. I, c. IX.
425 S. Bonavent., Vita S. Franc., c. VIII.
95/348

10.6 Page 96

▲back to top
et que les hommes se rendent si revesches a la voix de Dieu426. » Le grand saint Basile dit que la
rose emmi les espines fait cette remonstrance aux hommes: « Ce qui est de plus aggreable en ce
monde, o mortelz, est meslé de tristesse; rien n'y est pur: le regret est tous-jours collé a l'allegresse,
la viduité au mariage, le soin a la fertilité, l'ignominie a la gloire, la despense aux honneurs, le
degoust aux delices et la maladie a la santé. C'est une belle fleur, » dit ce saint personnage, « que
la rose; mais elle me donne une grande tristesse, m'advertissant de mon peché, pour lequel la terre
a esté condamnee de porter les espines427. »
Une ame devote regardant un ruysseau, et y voyant le ciel representé avec les estoiles en
une nuit bien sereine: O mon Dieu, dit elle428, ces mesmes estoiles [98] seront dessous mes pieds
quand vous m'aures logee dans vos saintz tabernacles; et comme les estoiles du ciel sont
representees en la terre, ainsy les hommes de la terre sont representés au ciel en la vive fontaine
de la charité divine. L'autre voyant un fleuve flotter s'escrioit ainsy: Mon ame n'aura jamais repos
qu'elle ne se soit abismee dedans la mer de la Divinité qui est son origine; et sainte Françoise,
considerant un aggreable ruysseau sur le rivage duquel elle s'estoit agenouillee pour prier, fut ravie
en extase, repetant plusieurs fois ces paroles tout bellement: « La grace de mon Dieu coule ainsy
doucement et souefvement comme ce petit ruysseau429. » Un autre voyant les arbres fleuris
souspiroit430: Pourquoy suis-je seul defleuri au jardin de l'Eglise? Un autre voyant des petitz
poussins ramassés sous leur mere: O Seigneur, dit il, conservés nous sous l'ombre de vos aisles431.
L'autre, voyant le tourne-soleil dit: Quand sera ce, mon Dieu, que mon ame suivra les attraitz de
vostre bonté? Et voyant des pensees de jardin, belles a la veuë mais sans odeur: Hé, dit il432, telles
sont mes cogitations, belles a dire, mais sans effect ni production.
Voyla, ma Philothee, comme l'on tire les bonnes pensees et saintes aspirations de ce qui se
presente en la varieté de cette vie mortelle. Malheureux sont ceux qui destournent les creatures de
leur Createur pour les contourner au peché; bienheureux sont ceux qui contournent les creatures a
la gloire de leur Createur, et employent leur vanité a l'honneur de la verité. Certes, dit saint
Gregoire Nazianzene433, j'ay accoustumé de rapporter toutes choses a mon prouffit spirituel. Lisés
le devot Epitaphe que saint Hierosme a fait de sa sainte Paule434; car c'est belle chose a voir comme
il est tout parsemé des aspirations et conceptions sacrees qu'elle faisoit a toutes sortes de
rencontres. [99]
Or, en cet exercice de la retraitte spirituelle et des oraysons jaculatoires gist la grande œuvre
de la devotion: il peut suppleer au defaut de toutes les autres oraysons, mais le manquement
d'iceluy ne peut presque point estre reparé par aucun autre moyen. Sans iceluy, on ne peut pas bien
faire la vie contemplative, et ne sçauroit-on que mal faire la vie active; sans iceluy, le repos n'est
qu'oysiveté, et le travail, qu'embarrassement435; c'est pourquoy je vous conjure de l'embrasser de
tout vostre cœur, sans jamais vous en departir.
Chapitre XIV. De la tressainte Messe et comme il la faut ouir
1. Je ne vous ay encor point parlé du soleil des exercices spirituelz, qui est le tressaint,
sacré et tres-souverain Sacrifice et Sacrement de la Messe, centre de la religion chrestienne, cœur
de la devotion, ame de la pieté, mystere ineffable qui comprend l'abisme de la charité divine, et
426 Ribadeneyra, Vita S. Franc. Borgiæ, 1. I, c. V.
427 Orat. de Paradiso, § 4 (hodie in Appendice).
428 fit elle (Ms.-A-B)
429 And. Valladierus, Panegyr. S. Franc. Rom., § VIII.
430 souspiroit ainsy (Ms.)
431 Ps. XVI, 8.
432 de jardin,Hé, dit il (Ms.)
433 Ubi supra, p. 96.
434 Vide supra, p. 67.
435 et l'action, qu'empressement (Ms.) le travail, qu'empressement (A-B)
96/348

10.7 Page 97

▲back to top
par lequel Dieu s'appliquant reellement a nous, nous communique magnifiquement ses graces et
faveurs.
2. L'orayson faitte en l'union de ce divin Sacrifice a une force indicible, de sorte, Philothee,
que par iceluy, l'ame abonde en celestes faveurs comme appuyee sur son Bienaymè436, qui la rend
si pleine d'odeurs et suavités spirituelles, qu'elle ressemble a une colomne de fumee de bois
aromatique, de la myrrhe, de Vencens et de toutes les poudres du parfumeur, comme il est dit es
Cantiques437. [100]
3. Faites donques toutes sortes d'effortz pour assister tous les jours a la sainte Messe, affin
d'offrir avec le prestre le sacrifice de vostre Redempteur438 a Dieu son Pere, pour vous et pour
toute l'Eglise. Tous-jours les Anges en grand nombre s'y treuvent presens, comme dit saint Jean
Chrysostome439, pour honnorer ce saint mystere; et nous y treuvans avec eux et avec une mesme
intention, nous ne pouvons que recevoir beaucoup d'influences propices par une telle societé. Les
chœurs de l'Eglise triomphante et ceux de l'Eglise militante440 se viennent attacher et joindre a
Nostre Seigneur en cette divine action, pour, avec luy, en luy et par luy ravir le cœur de Dieu le
Pere et rendre sa misericorde toute nostre. Quel bonheur a une ame de contribuer devotement ses
affections pour un bien si pretieux et desirable!
4. Si, par quelque force forcee, vous ne pouves pas vous rendre présente a la celebration de
ce souverain Sacrifice, d'une presence reelle, au moins faut-il que vous y porties vostre cœur pour
y assister d'une presence spirituelle. A quelque heure donq du matin, allés en esprit, si vous ne
pouves autrement, en l'eglise; unisses vostre intention a celle de tous les Chrestiens, et faites les
mesmes actions interieures au lieu ou vous estes, que vous feries si vous esties reellement presente
a l'office de la sainte Messe en quelque eglise.
5. Or pour ouïr, ou reellement ou mentalement, la sainte Messe comme il est convenable:
1. Des le commencement jusques a ce que le prestre se soit mis a l'autel, faites avec luy la
preparation, laquelle consiste a se mettre en la presence de Dieu, reconnoistre vostre indignité et
demander pardon de vos fautes. 2. Despuis que le prestre est a l'autel jusques a l'Evangile,
considerés la venue et la vie de Nostre Seigneur en ce monde, [101] par une simple et generale
consideration. 3. Despuis l'Evangile jusques apres le Credo, considerés la predication de nostre
Sauveur; protestes de vouloir vivre et mourir en la foy et obeissance de sa sainte parole et en l'union
de la sainte Eglise Catholique. 4. Despuis le Credo jusques au Pater noster, appliques vostre cœur
aux mysteres de la Mort et Passion de nostre Redempteur, qui sont actuellement et essentiellement
representés en ce saint Sacrifice, lequel avec le prestre et avec le reste du peuple, vous offrirés a
Dieu le Pere pour son honneur et pour vostre salut. 5. Despuis le Pater noster jusques a la
Communion, efforces-vous de faire mille desirs de vostre cœur, souhaittant ardemment d'estre a
jamais jointe et unie a nostre441 Sauveur par amour eternel. 6. Despuis la Communion jusques a la
fin, remercies sa divine Majesté de son Incarnation, de sa vie, de sa Mort, de sa Passion et de
l'amour qu'il nous tesmoigne en ce saint Sacrifice, le conjurant par iceluy de vous estre a jamais
propice, a vos parens, a vos amis et a toute l'Eglise ; et vous humiliant de tout vostre cœur, receves
devotement la benediction divine que Nostre Seigneur vous donne par l'entremise de son officier.
Mais si vous voules pendant la Messe faire vostre meditation sur les mysteres que vous
ailes suivant de jour en jour, il ne sera pas requis que vous vous divertissies a faire ces particulieres
actions; ains suffira qu'au commencement vous dressies vostre intention a vouloir adorer et offrir
ce saint Sacrifice par l'exercice de vostre meditation et orayson, puisqu'en toute meditation se
treuvent les actions susdites, ou expressement ou tacitement et virtuellement. [102]
436 Cant., VIII, 5.
437 Cap. III, 6.
438 avec le prestre vostre Redempteur (Ms.-A-B)
439 De Sacerd., 1. VI, § 4.
440 Les — cœurs de l'Eglise triomphante et de l'Eglise militante (Ms.-À-B) — cœurs de l'Eglise triomphante et l'Eglise
militante (C)
441 vostre (Ms.-A-B)
97/348

10.8 Page 98

▲back to top
Chapitre XV. Des autres exercices publiez et communs
Outre cela, Philothee, les festes et Dimanches il faut assister a l'office des Heures et des
Vespres, tant que vostre commodité le permettra; car ces jours-la sont dediés a Dieu, et faut bien
faire plus d'actions a son honneur et gloire en iceux que non pas es autres jours. Vous sentirés mille
douceurs de devotion par ce moyen, comme faisoit saint Augustin, qui tesmoigne en ses
Confessions442 que oyant les divins Offices au commencement de sa conversion, son cœur se
fondoit en suavité, et ses yeux, en larmes de pieté. Et puis (affin que je le die une fois pour toutes),
il y a tous-jours plus de bien et de consolation aux offices publiez de l'Eglise, que non pas aux
actions particulieres, Dieu ayant ainsy ordonné que la communion soit preferee a toute sorte de
particularité.
Entres volontier aux confrairies du lieu ou vous estes, et particulierement en celles
desquelles les exercices apportent plus de fruit et d'edification; car en cela vous ferés une sorte
d'obeissance fort aggreable a Dieu, d'autant qu'encor que les confrairies ne soient pas commandees,
elles sont neanmoins recommandees par l'Eglise, laquelle, pour tesmoigner qu'elle desire que
plusieurs s'y enroolent, donne des indulgences et autres privileges aux confreres. Et puys, c'est
tous-jours une chose fort charitable de concourir avec plusieurs et cooperer aux autres pour leurs
bons desseins. Et bien qu'il puisse arriver que l'on fist d'aussi bons exercices a part soy comme l'on
fait aux confrairies en commun, et que peut estre l'on goustast plus de les faire [103] en particulier,
si est-ce que Dieu est plus glorifié de l'union et contribution que nous faisons de nos bienfaitz avec
nos freres et prochains.
J'en dis le mesme443 de toutes sortes de prieres et devotions publiques, ausquelles, tant qu'il
nous est possible, nous devons porter nostre bon exemple pour l'edification du prochain, et nostre
affection pour la gloire de Dieu et l'intention commune.
Chapitre XVI. Qu'il faut honnorer et invoquer les Saintz
Puisque Dieu nous envoye bien souvent les inspirations par ses Anges, nous devons aussi
luy renvoyer frequemment nos aspirations par la mesme entremise. Les saintes ames des trespassés
qui sont en Paradis avec les Anges et, comme dit Nostre Seigneur444, esgales et pareilles aux
Anges, font aussi le mesme office, d'inspirer en nous et d'aspirer pour nous par leurs saintes
oraysons. Ma Philothee, joignons nos cœurs a ces celestes espritz et ames bienheureuses; comme
les petitz rossignolz apprennent a chanter avec les grans, ainsy, par le sacré445 commerce que nous
ferons avec les Saintz, nous sçaurons bien mieux prier et chanter les louanges divines: Je
psalmodieray, disoit David446, a la veuë des447 Anges.
Honnores, reveres et respectes d'un amour special la sacree et glorieuse Vierge Marie: elle
est mere de nostre souverain Pere, et par consequent nostre grand'mere. [104] Recourons donq a
elle, et, comme ses petitz enfans, jettons-nous a son giron avec une confiance parfaitte; a tous
momens, a toutes occurrences reclamons cette douce Mere, invoquons son amour maternel, et,
taschans d'imiter ses vertus, ayons en son endroit un vray cœur filial.
Rendes-vous fort familiere avec les Anges; voyes-les souvent invisiblement presens a
vostre vie, et sur tout aymes et reveres celuy du diocese auquel vous estes, ceux des personnes
avec lesquelles vous vives, et specialement le vostre; supplies-les souvent, loües-les ordinairement,
442 Lib.IX, cc. VI, VII.
443 de mesme (Ms.-A-B)
444 Matt., XXII, 30.
445 saint (Ms.-A-B-C)
446 Ps. CXXXVII, 2.
447 de vos (Ms.-A-B)
98/348

10.9 Page 99

▲back to top
et employes448 leur ayde et secours en toutes vos affaires, soit spirituelles soit temporelles, affin
qu'ilz cooperent a vos449 intentions.
Le grand Pierre Favre, premier prestre, premier predicateur, premier lecteur de Theologie
de la sainte Compaignie du nom de Jesus, et premier compaignon du bienheureux Ignace,
fondateur d'icelle, venant un jour d'Allemagne, ou il avoit fait des grans services a la gloire de
Nostre Seigneur, et passant en ce diocese, lieu de sa naissance, racontoit qu'ayant traversé plusieurs
lieux heretiques, il avoit receu mille consolations d'avoir salué en abordant chaque paroisse les
Anges protecteurs d'icelles, lesquelz il avoit conneu sensiblement luy avoir esté propices, soit pour
le garantir des embusches des heretiques, soit pour luy rendre plusieurs ames douces et dociles a
recevoir la doctrine de salut. Et disoit cela avec tant de recommandation, qu'une damoiselle450,
lhors jeune, l'ayant ouï de sa bouche, le recitoit il n'y a que quatre ans, c'est a dire plus de soixante
ans apres, avec un extreme sentiment. Je fus consolé cette annee [105] passee de consacrer un
autel451 sur la place en laquelle Dieu fit naistre ce bienheureux homme, au petit village du Villaret,
entre nos plus aspres montagnes.
Choisissés quelques Saintz particuliers, la vie desquelz vous puissies mieux savourer et
imiter, et en l'intercession desquelz vous ayes une particuliere confiance: celuy de vostre nom vous
est des-ja tout assigné des vostre Baptesme.
Chapitre XVII. Comme il faut ouir et lire la parole de Dieu
Soyes devote a la parole de Dieu: soit que vous l'escouties en devis familiers avec vos amis
spirituelz, soit que vous l'escouties au sermon, oyes-la tous-jours avec attention et reverence; faites
en bien vostre prouffit et ne permettes pas qu'elle tombe a terre, ains receves-la comme un pretieux
baume dans vostre cœur, a l'imitation de la Tressainte Vierge, qui conservoit soigneusement
dedans le sien toutes les paroles que l'on disoit a la louange de son Enfant452. Et souvenés-vous453
que Nostre Seigneur recueille les paroles que nous luy disons en nos prieres, a mesure que nous
recueillons celles qu'il nous dit par la predication.
Ayes tous-jours aupres de vous quelque beau livre de devotion, comme sont ceux de saint
Bonaventure,454 de [106] Gersont455, de Denis le Chartreux456, de Louys Blosius457, de Grenade458,
448 requeres (Ms.-A-B) implores (C)
449 a vos saintes (Ms.-A-B)
450 Noble Guillelmine d'Arenthon d'Alex, femme de noble Humbert Critan ou Critain, et mère de Révérend Pierre
Critan, plébain de Thônes, grand ami du Saint. (Vie du B. Pierre Lefèvre, par le P. A. Maurel, S. J., liv. II, chap. vu;
Beatif. et Canonis. Francisci de Sales, Process. remiss. Gebenn. (I), Déposition de Rév. Pierre Critan, ad interrog. 2.)
451 Selon toute probabilité, la consécration de cet autel eut lieu le 7 octobre 1607, jour auquel le Saint visita l'église
paroissiale de Saint-Jean-de-Sixt et la chapelle du Villaret qui en dépend.
452 Lucæ, II, 19.
453 resouvenés-vous (Ms.-A-B)
454 de saint Bonaventure, de saint Bernard, (Ms.)
455 Gerson (de Gerson) Jean, Chancelier de l'Université de Paris (1362-1429).
L'intention de saint François de Sales est vraisemblablement de recommander en général les Œuvres de cet
écrivain, dont il parle avec éloge dans le Traité de l'Amour de Dieu (préface et liv. VII, chap. IX) et ailleurs;
néanmoins, il doit avoir spécialement en vue le livre de l'Imitation de Jesus-Christ, qu'on avait coutume de désigner
à cette époque sous le nom de l'auteur auquel il était fréquemment attribué. C'est ainsi que le Père Pinelli, ci-dessus
nommé, intitule Gersone della Perfezione Christiana, un traité qu'il a composé sur le plan du célèbre ouvrage. On sait
du reste combien le Saint appréciait l'Imitation (voir l'Esprit de saint François de Sales, par J.-P. Camus, Partie III, §
12, VII, § 7, XIV, § 16), et il n'aurait certainement pas manqué de la recommander nommément à Philothée, s'il n'avait
été sûr de se voir bien compris en la désignant simplement sous le nom de Gerson. Il est à remarquer qu'on pouvait
employer ce titre sans pourtant se prononcer sur le véritable auteur de l'Imitation.
456 Denis le Chartreux (Denis de Rickel), allemand (1402-1471).
457 Blosius Louis (Louis de Blois), Bénédictin flamand (1506-1566).
458 Grenade et Arias, voir notes (213), (215), p. 28; Du Pont, voir note (322), p. 71; Jean d'Avila, voir note (1781), p.
22.
99/348

10.10 Page 100

▲back to top
de Stella459, d'Arias, de Pinelli460, de Du Pont, d'Avila461, le Combat spirituel, les Confessions de
saint Augustin, les Epistres de saint Hierosme, et semblables; et lises en tous les jours un peu avec
grande devotion, comme si vous lisies des lettres missives que les Saintz vous eussent envoyees
du Ciel, pour vous monstrer le chemin et vous donner le courage d'y aller.
Lises aussi les histoires et Vies des Saintz, esquelles, comme dans un mirouër, vous verres
le pourtrait de la vie chrestienne, et accommodes leurs actions a vostre prouffit selon vostre
vacation. Car bien que beaucoup des actions des Saintz ne soyent pas absolument imitables par
ceux qui vivent emmi le monde, si est-ce que toutes peuvent estre suivies ou de pres ou de loin: la
solitude de saint Paul premier ermite est imitee en vos retraittes spirituelles et reelles, desquelles
nous parlerons462, et avons parlé463 ci dessus464 ; l'extreme [107] pauvreté de saint François, par
les prattiques de la pauvreté telles que nous les marquerons465, et ainsy des autres. Il est vray qu'il
y a certaines histoires qui donnent plus de lumiere pour la conduitte de nostre vie que d'autres,
comme la Vie de la bienheureuse Mere Therese, laquelle est admirable pour cela, les Vies des
premiers Jesuites, celle de saint Charles Borromee, Archevesque de Milan466, de saint Louys, de
saint Bernard, les Chroniques de saint François et autres pareilles. Il y en a d'autres ou il y a plus
de sujet d'admiration que d'imitation, comme celle de sainte Marie Egyptienne, de saint Simeon
Stylite, des deux saintes Catherine de Sienne et de Gennes, de sainte Angele et autres telles,
lesquelles ne laissent pas neanmoins de donner un grand goust general du saint amour de Dieu.
459 Stella Diego, Franciscain portugais (1524-1598).
460 Pinelli Luca, Jésuite italien, mort en 1607.
461 de Pinelli – d’Avila (Ms.-A-B)
462 Partie V.
463 nous avons parlé (Ms.)
464 Chap. XII.
465 Part. III, c. XV.
466 celle du bienheureux Cardinal Borromee (Ms.-A-B)
[Saint Charles fut canonisé le 1er novembre 1610.]
100/348

11 Pages 101-110

▲back to top

11.1 Page 101

▲back to top
Chapitre XVIII. 467Comme il faut recevoir les inspirations
Nous appelions inspirations tous les attraitz, mouvemens, reproches et remords interieurs,
lumieres et connoissances que Dieu fait en nous, prevenant nostre cœur en ses benedictions468 par
son soin et amour paternel, affin de nous resveiller, exciter, pousser et attirer aux saintes vertus, a
l'amour celeste, aux bonnes resolutions, bref, a tout ce qui nous achemine a nostre [108] bien
eternel. C'est ce que l'Espoux appelle469 heurter a la porte470 et parler au cœur de son Espouse471,
la resveiller quand elle dort472, la crier et reclamer quand elle est absente473, l'inviter a son miel et
a cueillir des pommes et des fleurs en son jardin474, et a chanter et faire resonner sa douce voix a
ses oreilles475.476
Pour l'entiere resolution d'un mariage, trois actions doivent entrevenir quant a la damoiselle
que l'on veut marier: car premierement, on luy propose le parti; secondement, elle aggree la
proposition, et en troisiesme lieu, elle consent. Ainsy Dieu voulant faire en nous, par nous et avec
nous, quelque action de grande charité, premierement, il nous la propose par son inspiration;
secondement, nous l'aggreons; tiercement477, nous y consentons; car, comme pour descendre au
peché il y a trois degrés, la tentation, la delectation et le consentement, aussi en y a-il trois pour
monter a la vertu: l'inspiration, qui est contraire a la tentation, la delectation en l'inspiration, qui
est contraire a la delectation de la tentation, et le consentement a l'inspiration, qui est contraire au
consentement a la tentation.
Quand l'inspiration dureroit tout le tems de nostre vie, nous ne serions pourtant nullement
aggreables a Dieu si nous n'y prenions playsir; au contraire, sa divine Majesté en seroit offencee,
comme il le fut contre les Israëlites aupres desquelz il fut quarante ans, comme il dit478, les
sollicitant a se convertir, sans que jamais ilz y voulussent entendre, dont il jura contre eux en son
ire qu'onques479 ilz n'entreroyent en son repos480. Aussi le gentilhomme qui auroit longuement
servi une damoiselle, seroit bien fort desobligé si, apres cela, elle ne vouloit aucunement entendre
au mariage qu'il desire. [109]
Le playsir qu'on prend aux inspirations est un grand acheminement a la gloire481 de Dieu,
et des-ja on commence a plaire par iceluy a sa divine Majesté; car si bien cette delectation n'est
pas encor un entier consentement, c'est une certaine disposition a iceluy. Et si c'est un bon signe
et chose fort utile de se plaire a ouïr la parolle de Dieu, qui est comme une inspiration exterieure,
c'est chose bonne aussi et aggreable a Dieu de se plaire en l'inspiration interieure: c'est ce playsir,
duquel parlant l'Espouse sacree, elle dit482: Mon ame s'est fondue d'ayse, quand mon Bienaymè a
parlé. Aussi le gentilhomme est des-ja fort content de la damoiselle qu'il sert et se sent favorisé,
quand il voit qu'elle se plait en son service.
Mais en fin c'est le consentement qui parfait l'acte vertueux; car si estans inspirés et nous
estans pleus en l'inspiration, nous refusons neanmoins par apres le consentement a Dieu, nous
sommes extrêmement mesconnoissans et offençons grandement sa divine Majesté, car il semble
467 [Ce chapitre ne figure pas à l'endroit correspondant du Ms.; mais le dessein qu'avait l'Auteur de l'y introduire est
indiqué par cette note: Ici le chap. des Inspira...]
468 Ps. XX, 3.
469 appelle buquer ou (A)
470 Cant., V, 2.
471 Isaiae, XL , 2; Osee, II, 14.
472 Cant., V, 2.
473 Ibid., II, 10, 13.
474 Ibid., V, 1 ; VI, 1.
475 Ibid., II, 14.
476 a ses oreilles. J'ay besoin d'une similitude pour me faire bien entendre. (A-B)
477 troisiesmement (A-B-C)
478 Ps. XCIV, 10.
479 que jamais (A-B)
480 Ibid., v. 11.
481 grace (A)
482 Cant., V, 6.
101/348

11.2 Page 102

▲back to top
bien qu'il y ait plus de mespris. Ce fut ce qui arriva a l'Espouse; car, quoy que la douce voix de
son Bienaymé luy eust touché le cœur d'un saint ayse, si est-ce neanmoins qu'elle ne luy ouvrit pas
la porte, mais s'en excusa d'une excuse frivole; dequoy l'Espoux justement indigné, passa outre et
la quitta483. Aussi le gentilhomme qui apres avoir longuement recherché une damoiselle et luy
avoir rendu son service aggreable, en fin seroit rejetté et mesprisé, auroit bien plus de sujet de
mescontentement que si la recherche n'avoit point esté aggreée ni favorisee.
Resolvés-vous, Philothee, d'accepter de bon cœur toutes les inspirations qu'il plaira a Dieu
de vous faire; et quand elles arriveront, receves-les comme les ambassadeurs du Roy celeste, qui
desire contracter mariage avec vous. Oyes paisiblement leurs propositions; consideres l'amour
avec lequel vous estes inspiree, et caresses [110] la sainte inspiration. Consentés, mais d'un
consentement plein, amoureux et constant a la sainte inspiration; car en cette sorte, Dieu, que vous
ne pouves obliger, se tiendra pour fort obligé a vostre affection. Mais avant que de consentir aux
inspirations des choses importantes ou extraordinaires, affin de n'estre point trompee, conseilles-
vous tous-jours a vostre guide, a ce qu'il examine si l'inspiration est vraye ou fause; d'autant que
l'ennemi voyant une ame prompte a consentir aux inspirations, luy en propose bien souvent des
fauses pour la tromper, ce qu'il ne peut jamais faire tandis qu'avec humilité elle obeira a son
conducteur.
Le consentement estant donné, il faut avec un grand soin procurer les effectz, et venir a
l'execution de l'inspiration, qui est le comble de la vraye vertu; car d'avoir le consentement dedans
le cœur sans venir a l'effect d'iceluy, ce seroit comme de planter une vigne sans vouloir qu'elle
fructifiast.
Or, a tout cecy sert merveilleusement de bien prattiquer l'exercice du matin et les retraittes
spirituelles que j'ay marquees cy dessus484; car par ce moyen, nous nous preparons a faire le bien,
d'une preparation non seulement generale, mais aussi particuliere.
Chapitre XIX. De la sainte Confession
Nostre Sauveur a laissé a son Eglise le Sacrement de Penitence et de Confession affin qu'en
iceluy nous nous lavions de toutes nos iniquités, toutes fois et quantes que nous en serons souillés.
Ne permettes donq jamais, Philothee, que vostre cœur demeure long tems infecté de peché, puisque
vous aves un remede si present [111] et facile. La lyonne qui a esté accostee du leopard va
vistement se laver pour oster la puanteur que cette accointance luy a laissee, affin que le lyon
venant n'en soit point offensé et irrité485: l'ame qui a consenti au peche doit avoir horreur de soy
mesme, et se nettoyer au plus tost, pour le respect qu'elle doit porter aux yeux de sa divine Majesté
qui la regarde. Mays pourquoy mourrons nous de la mort spirituelle, puisque nous avons un remede
si souverain ?
Confesses vous humblement et devotement tous les huit jours, et tous-jours s'il se peut
quand vous communieres486, encor que vous ne senties point en vostre conscience aucun reproche
de peché mortel; car par la Confession vous ne recevres pas seulement l'absolution des pechés
venielz que vous confesserés, mays aussi une grande force pour les eviter a l'advenir, une grande
lumiere pour les bien discerner, et une grace abondante pour reparer487 toute la perte qu'ilz vous
avoient apportee. Vous prattiqueres la vertu d'humilité, d'obeissance, de simplicité et de charité; et
en cette seule action de488 Confession, vous exercerés plus de vertu qu'en nulle autre.
Ayes tous-jours un vray desplaysir des pechés que vous confesserés, pour petitz qu'ilz
soyent, avec une ferme resolution de vous en corriger a l'advenir. Plusieurs se confessans par
483 Ibid.
484 Chap. X, XII.
485 Plin., Hist. nat., 1. VIII, c. XVI (al. XVII).
486 et tous-jours quand vous communieres (Ms.)
487 effacer (Ms.-A-B-C)
488 de la (Ms.-A)
102/348

11.3 Page 103

▲back to top
coustume des pechés venielz et comme par maniere d'ageancement, sans penser nullement a s'en
corriger, en demeurent toute leur vie chargés, et par ce moyen perdent beaucoup de biens et
prouffitz spirituelz. Si donq vous vous confesses d'avoir menti, quoy que sans nuysance, ou d'avoir
dit quelque parole desreglee, ou d'avoir trop joué, repentes-vous en et ayes ferme propos de vous
en amender; car c'est un abus de se confesser de quelque sorte de peché, soit [112] mortel soit
veniel, sans vouloir s'en purger, puisque la Confession n'est instituee que pour cela.
Ne faites pas seulement ces accusations superflues que plusieurs font par routine: je n'ay
pas aymé Dieu tant que je devois; je n'ay pas prié avec tant de devotion que je devois; je n'ay pas
cheri le prochain comme je devois; je n'ay pas receu les Sacremens avec la reverence que je devois,
et telles semblables: la rayson est, parce qu'en disant cela vous ne dires489 rien de particulier qui
puisse faire entendre au confesseur l'estat de vostre conscience, d'autant que tous les Saintz de
Paradis et tous les hommes de la terre pourroyent dire les mesmes choses s'ilz se confessoyent.
Regardés donq quel sujet particulier vous aves de faire ces accusations la, et lhors que vous l'aures
descouvert, accuses-vous du manquement que vous aures commis, tout simplement et naifvement.
Par exemple, vous vous accuses de n'avoir pas cheri le prochain490 comme vous devies; c'est peut
estre parce qu'ayant veu quelque pauvre fort necessiteux, lequel vous pouvies aysement secourir
et consoler, vous n'en aves eu nul soin. Et bien, accuses-vous de cette particularité et dites: ayant
veu un pauvre necessiteux, je ne l'ay pas secouru comme je pouvois, par negligence, ou par dureté
de cœur, ou par mespris, selon que vous connoistres l'occasion de cette faute. De mesme, ne vous
accuses pas de n'avoir pas prié Dieu avec telle devotion comme vous deves; mays si vous aves eu
des distractions volontaires, ou que vous ayes negligé de prendre le lieu, le tems et la contenance
requise pour avoir l'attention en la priere, accuses-vous en tout simplement, selon que vous
treuverés y avoir manqué, sans alleguer cette generalité, qui ne fait ni froid ni chaud en la
Confession.
Ne vous contentes pas de dire vos pechés venielz quant au fait, mais accuses-vous du motif
qui vous a [113] induit a les commettre. Par exemple, ne vous contentés pas de dire que vous aves
menti sans interesser personne; mais dites si ç'a esté ou par vaine gloire, affin de vous loüer et
excuser, ou par vaine joye, ou par opiniastreté. Si vous aves peché a joüer, expliques si ç'a esté
pour le desir du gain, ou pour le playsir de la conversation, et ainsy des autres. Dites491 si vous
vous estes longuement arrestee en vostre mal, d'autant que la longueur du tems accroist pour
l'ordinaire de beaucoup le peché, y ayant bien de la difference entre une vanité passagere, qui se
sera escoulee en nostre esprit l'espace d'un quart d'heure, et celle en laquelle nostre cœur aura
trempé un jour, deux jours, trois jours. Il faut donq dire le fait, le motif et la duree de nos pechés;
car encores que communement on ne soit pas obligé d'estre si pointilleux en la declaration des
pechés venielz, et que mesme on ne soit pas tenu absolument de les confesser, si est-ce que ceux
qui veulent bien espurer leurs ames pour mieux atteindre a la sainte devotion, doivent estre
soigneux de bien faire connoistre au medecin spirituel le mal, pour petit qu'il soit, duquel ilz
veulent estre gueris.
N'espargnes point de dire ce qui est requis pour bien faire entendre la qualité de vostre
offence, comme le sujet que vous aves eu de vous mettre en cholere, ou de supporter quelqu'un en
son vice. Par exemple, un homme lequel me desplait, me dira quelque legere parole pour rire, je
le prendray en mauvaise part et me mettray en cholere; que si un autre qui m'eust esté aggreable
en eust dit une plus aspre, je l'eusse prins en bonne part. Je n'espargneray donq point de dire: je
me suis relaschee a dire des paroles de courroux contre une personne, ayant prins de luy en
mauvaise part quelque chose qu'il m'a dit, non point pour la qualité des paroles, mais parce que
celuy la m'estoit desaggreable. Et s'il est encor besoin de particulariser les paroles pour vous [114]
bien declarer, je pense qu'il seroit bon de les dire; car s'accusant ainsy naifvement, on ne descouvre
pas seulement les pechés qu'on a fait, mais aussi les mauvaises inclinations, coustumes, habitudes
et autres racines du peché, au moyen dequoy le pere spirituel prend une plus entiere connoissance
489 dites (Ms.-A-B)
490 le prochain tant (Ms.)
491 Dites encor (Ms.)
103/348

11.4 Page 104

▲back to top
du cœur qu'il traitte et des remedes qui luy sont propres. Il faut neanmoins tous-jours tenir couvert
le tiers qui aura cooperé a vostre peché, tant qu'il sera possible.
Prenes garde a une quantité de pechés qui vivent et regnent bien souvent insensiblement
dedans la conscience, affin que vous les confessies et que vous puissies vous en purger; et a cet
effect, lises diligemment les chapitres VI, XXVII, XXVIII, XXIX, XXXV et XXXVI de la
troisiesme Partie et le chapitre viii de la quatriesme Partie492.
Ne changes pas aysement de confesseur, mais en ayant choisi un, continues a luy rendre
conte de vostre conscience aux jours qui sont destinés pour cela, luy disant naifvement et
franchement les pechés que vous aures commis; et de tems en tems, comme seroit de mois en mois
ou de deux mois en deux mois, dites-luy encor l'estat de vos inclinations, quoy que par icelles vous
n'ayes pas peché, comme si vous esties493 tourmentee de la tristesse, du chagrin, ou si vous estes
portee a la joye, aux desirs d'acquerir des biens, et semblables inclinations. [115]
Chapitre XX. De la frequente Communion
On dit que Mithridates, roy de Ponte, ayant inventé le mithridat renforça tellement son cors
par iceluy, que s'essayant par apres de s'empoisonner pour eviter la servitude des Romains, jamais
il ne luy fut possible494. Le Sauveur a institué ce495 Sacrement tres auguste de l'Eucharistie qui
contient reellement sa chair et son sang, affin que qui le mange vive eternellement496; c'est
pourquoy, quicomque en use souvent avec devotion affermit tellement la santé et la vie de son
ame, qu'il est presque impossible qu'il soit empoisonné d'aucune sorte de mauvaise affection. On
ne peut estre nourri de cette chair de vie et vivre des affections de mort; si que comme les hommes
demeurans au paradis terrestre pouvoyent ne mourir point selon le cors, par la force de ce fruit
vital que Dieu y avoit mis, ainsy peuvent ilz ne point mourir spirituellement, par la vertu de ce
Sacrement de vie. Que si les fruitz les plus tendres et sujetz a corruption, comme sont les cerises,
les abricotz et les fraises, se conservent aysement toute l'annee estans confitz au sucre ou au miel,
ce n'est pas merveille si nos cœurs, quoy que fresles et imbecilles, sont preservés de la corruption
du peché lhors qu'ilz sont sucrés et emmiellés de la chair et du sang incorruptible du Filz de Dieu.
O Philothee, les Chrestiens qui seront damnés demeureront sans replique lhors que le juste Juge
leur fera voir le tort qu'ilz ont eu de mourir spirituellement, puisqu'il leur estoit si aysé de se [116]
maintenir en vie et en santé par la manducation de son Cors qu'il leur avoit laissé a cette intention.
Miserables, dira-il, pourquoy estes-vous mortz, ayans a commandement le fruit et la viande de la
vie ?
« De recevoir la Communion de l'Eucharistie tous les jours, ni je ne le loüe ni je ne le
vitupere; mais de communier tous les jours de Dimanche, je le suade et en exhorte un chacun,
pourveu que l'esprit soit sans aucune affection de pecher. » Ce sont les propres paroles de saint
492 lises diligemment le chapitre XXXIX et XLV de cette Partie (Ms.-A).
[C'est par inadvertance que cette phrase de l'Edition Princeps est reproduite dans la seconde; car la répartition des
matières ayant été modifiée, l'édition (A), comme toutes celles qui ont suivi, ne compte que vingt et un chapitres dans
la seconde Partie.]
493 estes (Ms.-A-B)
494 Aulus Gellius, Noctes Atticæ, I. XVII, c. XVI.
495 le (Ms.-A-B)
496 Joan., VI, 50-59.
104/348

11.5 Page 105

▲back to top
Augustin497, avec lequel je ne vitupere ni498 loüe absolument que l'on communie tous les jours,
mais laisse cela a la discretion du pere spirituel de celuy qui se voudra resouldre sur ce point; car
la disposition requise pour une si frequente Communion devant499 estre fort exquise, il n'est pas
bon de le conseiller generalement; et parce que cette disposition la, quoy qu'exquise, se peut
treuver en plusieurs bonnes ames, il n'est pas bon non plus d'en divertir et dissuader generalement
un chacun, ains cela se doit traitter par la consideration de l'estat interieur d'un chacun en
particulier. Ce seroit imprudence de conseiller indistinctement a tous500 cet usage si frequent; mais
ce seroit aussi imprudence501 de blasmer aucun pour iceluy, et sur tout quand il suivroit l'advis de
quelque digne directeur502. La response de sainte Catherine de Sienne fut gracieuse, quand luy
estant opposé, a rayson de sa [117] frequente Communion, que saint Augustin ne loüoit ni ne
vituperoit de communier tous les jours: Et bien, dit-elle, « puisque saint Augustin ne le vitupere
pas, je vous prie que vous ne le vituperies pas non plus, » et je me contenteray503504.
Mais, Philothee, vous voyés que saint Augustin exhorte et conseille bien fort que l'on
communie tous les Dimanches; faites le donques tant qu'il vous sera possible. Puisque, comme je
presuppose, vous n'aves nulle sorte d'affection du peché mortel, ni aucune affection au peché
veniel, vous estes en la vraye disposition que saint Augustin requiert, et encores plus excellente,
parce que non seulement vous n'aves pas l'affection de pecher, mais vous n'aves pas mesme
l'affection du peché; si que, quand vostre pere spirituel le treuveroit bon, vous pourries utilement
communier encores plus souvent que tous les Dimanches.
Plusieurs legitimes empeschemens peuvent neanmoins vous arriver, non point de vostre
costé mais de la part de ceux avec lesquelz vous vives, qui donneroyent occasion au sage
conducteur de vous dire que vous ne communies pas si souvent. Par exemple, si vous estes en
quelque sorte de subjection, et que ceux a qui vous deves de l'obeissance ou de la reverence soyent
si mal instruitz ou si bigearres qu'ilz s'inquietent et troublent de vous voir si souvent communier,
a l'adventure, toutes choses considerees, sera-il bon de condescendre en quelque sorte a leur
infirmité, et ne communier que de quinze jours en quinze jours; mais cela s'entend en cas qu'on ne
puisse aucunement vaincre la difficulté. On ne peut pas bien arrester cecy en general, il faut faire
ce que le pere spirituel dira; bien que je puisse dire asseurement que la plus grande distance des
Communions est celle de mois a mois, entre ceux qui veulent servir Dieu devotement.
Si vous estes bien prudente, il n'y a ni mere, ni [118] femme, ni mari, ni pere qui vous
empesche de communier souvent: car, puisque le jour de vostre Communion, vous ne laisseres pas
d'avoir le soin qui est convenable a vostre condition, que vous en seres plus douce et plus gracieuse
en leur endroit et que vous ne leur refuseres nulle sorte de devoirs, il n'y a pas de l'apparence qu'ilz
veuillent vous destourner de cet exercice, qui ne leur apportera aucune incommodité, sinon qu'ilz
fussent d'un esprit extremement coquilleux et desraysonnable; en ce cas, comme j'ay dit, a
l'adventure que vostre directeur voudra que vous usies de condescendance.
Il faut que je die ce mot pour les gens mariés: Dieu treuvoit mauvais en l'ancienne Loy que
les creanciers fissent exaction de ce qu'on leur devoit es jours des festes505, mais il ne treuva jamais
mauvais que les debiteurs payassent et rendissent leurs devoirs a ceux qui les exigeoient. C'est
497 De Eccl. Dogm., c. XXIII (al. LIII).1
1 Cette citation est probablement empruntée au Corpus Juris Canonici, (Decreti IIIa Pars, tit. II, c. XIII), où le livre De
Ecclesiasticis Dogmatibus est attribué à saint Augustin, opinion qui a été communément suivie jusqu'au XVIIe siècle.
La critique moderne a reconnu que l'ouvrage en question n'est pas du grand Evêque d'Hippone, mais de Gennade de
Marseille, mort vers 497.
Voir à la Préface de cette nouvelle Edition (Partie II) les remarques faites sur la doctrine de saint François de
Sales, touchant la fréquente Communion.
498 ni ne (Ms.-A-B)
499 car parce que la disposition requise pour une si frequente Communion doit (Ms.)
500 un chacun (Ms.-A-B)
501 aussiun'impudence (Ms.) impudence (A-C)
502 pere spirituel. (Ms.)
503 B.Raym.de Cap.,Vita S. Cath. Sen., Pars II, c. XVII.
504 contente. (Ms.-A)
505 Deut., XV, 1-3.
105/348

11.6 Page 106

▲back to top
chose indecente, bien que non pas grand peché, de solliciter le payement du devoir nuptial le jour
que l'on s'est communié, mais ce n'est pas chose malseante, ains plustost meritoire de le payer.
C'est pourquoy, pour la reddition de ce devoir-la, aucun506 ne doit estre privé de la Communion,
si d'ailleurs sa devotion le provoque a la desirer. Certes, en la primitive Eglise, les Chrestiens
communioient tous les jours, quoy qu'ilz fussent mariés et benis de la generation des enfans; c'est
pourquoy j'ay dit que la frequente Communion ne donnoit nulle sorte d'incommodité ni aux peres,
ni aux femmes, ni aux maris, pourveu que l'ame qui communie soit prudente et discrete.
Quant aux maladies corporelles, il n'y en a point qui soit empeschement legitime a cette
sainte participation, si ce n'est celle qui provoquerait frequemment au vomissement.
507Pour communier tous les huit jours, il est requis [119] de n'avoir ni peché mortel ni
aucune affection au peché veniel, et d'avoir un grand desir de se communier508; mais pour
communier tous les jours, il faut, outre cela, avoir surmonté la pluspart des mauvaises inclinations,
et que ce soit par advis du pere spirituel.
Chapitre XXI. Comme il faut communier
Commencés le soir precedent a vous preparer a la sainte Communion par plusieurs
aspirations et eslancemens d'amour, vous retirant un peu de meilleure heure affin de vous pouvoir
aussi lever plus matin. Que si la nuit vous vous resveilles, remplisses soudain vostre cœur et vostre
bouche de quelques paroles odorantes, par le moyen desquelles vostre ame soit parfumee pour
recevoir l'Espoux, lequel, veillant pendant que vous dormes, se prepare a vous apporter mille
graces et faveurs, si de vostre part vous estes disposee a les recevoir. Le matin leves-vous avec
grande joye, pour le bonheur que vous esperés, et vous estant confessee, alles avec grande
confiance, mais aussi avec grande humilité, prendre cette viande celeste qui vous nourrit a
l'immortalité. Et apres que vous aures dit les paroles sacrees: Seigneur, je ne suis pas digne509, ne
remues plus vostre teste ni vos levres, soit pour prier soit pour souspirer, mais ouvrant doucement
et mediocrement vostre bouche, et eslevant vostre teste autant qu'il faut pour donner commodité
au prestre de voir ce qu'il fait, receves pleine de foy, d'esperance et de charité Celuy lequel, auquel,
par [120] lequel et pour lequel vous croyes, esperes et aymes. O Philothee, imaginés-vous que
comme l'abeille ayant recueilli sur les fleurs la rosee du ciel et le suc plus exquis de la terre, et
l'ayant reduit en miel, le porte dans sa510 ruche, ainsy le prestre ayant pris sur l'autel le Sauveur du
monde, vray Filz de Dieu, qui comme une rosee est descendu du Ciel, et vray Filz de la Vierge,
qui comme fleur est sorti de la terre de nostre humanité, il le met en viande de suavité dedans
vostre bouche et dedans vostre cors. L'ayant receu, excites vostre cœur a venir faire hommage a
ce Roy de salut; traittes avec luy de vos affaires interieures, considerés-le dedans vous, ou il s'est
mis pour vostre bonheur; en fin, faites-luy tout l'accueil qu'il vous sera possible, et comportes-vous
en sorte que l'on connoisse en toutes vos actions que Dieu est avec vous.
Mais quand vous ne pourres pas avoir ce511 bien de communier reellement a la sainte
Messe, communies au moins de cœur et d'esprit, vous unissant par un ardent desir512 a cette chair
vivifiante du Sauveur.
Vostre grande intention en la Communion doit estre de vous avancer, fortifier et consoler
en l'amour de Dieu; car vous deves recevoir pour l'amour ce que le seul amour vous fait donner.
Non, le Sauveur ne peut estre consideré en une action ni plus amoureuse ni plus tendre que celle
506 nul (Ms.)
507 [Dans le Ms., aussi bien que dans l'Edition Princeps, cet alinéa commence le chapitre suivant; mais un signe tracé
par le Saint, indique la place qui lui est définitivement attribuée à la fin de ce chapitre XX.]
508 de communier (Ms.-A-B)
509 Matt., VIII, 8.
510 la (Ms.)
511 le (Ms.)
512 un ardent desir et une sainte confiance (Ms.)
106/348

11.7 Page 107

▲back to top
ci, en laquelle il s'aneantit, par maniere de dire, et se reduit en viande affin de penetrer nos ames
et s'unir intimement au cœur et au cors de ses fidelles.
Si les mondains vous demandent pourquoy vous communies513 si souvent, dites leur que
c'est pour apprendre a aymer Dieu, pour vous purifier de vos imperfections, pour vous delivrer de
vos miseres, pour vous consoler en vos afflictions, pour vous appuyer en [121] vos foiblesses.
Dites leur que deux sortes de gens doivent souvent communier: les parfaitz, parce qu'estans bien
disposés, ilz auroyent grand tort de ne point s'approcher de la source et fontaine de perfection, et
les imparfaitz, affin de pouvoir justement pretendre a la perfection; les fortz affin qu'ilz ne
deviennent foibles, et les foibles affin qu'ilz deviennent fortz; les malades affin d'estre guéris, les
sains affin qu'ilz ne tombent en maladie; et que pour vous, comme imparfaitte, foible et malade,
vous aves besoin de514 souvent communiquer avec vostre perfection, vostre force et vostre
medecin. Dites leur que ceux qui n'ont pas beaucoup d'affaires mondaines doivent souvent
communier parce qu'ilz en ont la commodité, et ceux qui ont beaucoup d'affaires mondaines, parce
qu'ilz en ont necessité, et que celuy qui travaille beaucoup et qui est chargé de peynes doit aussi
manger les515 viandes solides et souventesfois. Dites leur que vous receves516 le Saint Sacrement
pour apprendre a le bien recevoir, parce que l'on ne fait gueres bien une action a laquelle on ne
s'exerce pas souvent.
Communies souvent, Philothee, et le plus souvent que vous pourrés, avec l'advis de vostre
pere spirituel; et croyes-moy, les lievres deviennent blancz parmi nos517 montagnes en hiver parce
qu'ilz ne voyent ni mangent que la518 neige519, et a force d'adorer et manger beauté, la bonté et la
pureté mesme en ce divin Sacrement, vous deviendres toute belle, toute bonne et toute pure. [122]
513 vous communies vous (Ms.)
514 vous croyes de devoir (Ms.)
515 des (Ms.-A-B)
516 receves souvent (Ms.)
517 les (C)
518 que de la (Ms.)
519 Plin., Hist. nat., I. VIII, c. LV (al. LXXXI).
107/348

11.8 Page 108

▲back to top
Troisiesme partie de l'Introduction contenant plusieurs
advis touchant l'exercice des vertus
Chapitre premier. Du choix que l'on doit faire quant a l'exercice
des vertus
Le roy des abeilles ne se met point aux champs qu'il ne soit environné de tout son petit
peuple, et la charité n'entre jamais dans un cœur qu'elle n'y loge avec soy tout le train des autres
vertus, les exerçant et mettant en besoigne ainsy qu'un capitaine fait ses soldatz; mais elle ne les
met pas en œuvre ni tout a coup, ni egalement, ni en tous tems, ni en tous lieux. Le juste est comme
l'arbre qui est planté sur le cours des eaux, qui porte son fruit en son tems520, parce que la charité
arrousant une ame, produit en elle les œuvres vertueuses chacune en sa saison. La musique, tant
aggreable de soy mesme, est importune en un deuil, dit le Proverbe521. C'est un grand defaut en
plusieurs qui, entreprenans l'exercice de quelque vertu particuliere, s'opiniastrent d'en produire des
actions en toutes sortes [124] de rencontres, et veulent, comme ces anciens philosophes522, ou tous-
jours pleurer ou tous-jours rire; et font encor pis quand ilz blasment et censurent ceux qui, comme
eux, n'exercent pas tous-jours ces mesmes vertus. Il se faut res-jouir avec les joyeux et pleurer
avec les pleurans, dit l'Apostre523; et la charité est patiente, benigne524, liberale, prudente,
condescendante.
Il y a neanmoins des vertus lesquelles ont leur usage presque universel, et qui ne doivent
pas seulement faire leurs actions a part, ains doivent encor respandre leurs qualités es actions de
toutes les autres vertus. Il ne se presente pas souvent des occasions de prattiquer la force, la
magnanimité, la magnificence; mais la douceur, la temperance, l'honnesteté et l'humilité sont des
certaines vertus desquelles toutes les actions de nostre vie doivent estre teintes. Il y a des vertus
plus excellentes qu'elles; l'usage neanmoins de celles ci est plus requis. Le sucre est plus excellent
que le sel; mais le sel a un usage plus frequent et plus general. C'est pourquoy il faut tous-jours
avoir bonne et prompte provision de ces vertus generales, puisqu'il s'en faut servir presque
ordinairement.
Entre les exercices des vertus, nous devons preferer celuy qui est plus conforme a nostre
devoir, et non pas celuy qui est plus conforme a nostre goust. C'estoit le goust de sainte Paule
d'exercer l'aspreté des mortifications corporelles pour jouir plus aysement des douceurs
spirituelles, mais elle avoit plus de devoir a l'obeissance de ses superieurs; c'est pourquoy saint
Hierosme advoüe525 qu'elle estoit reprehensible en ce que, contre l'advis de son Evesque, elle
faisoit des abstinences immoderees. Les Apostres au contraire, commis pour prescher l'Evangile
et distribuer le pain celeste aux ames, jugerent extremement bien526 qu'ilz eussent eu [124] tort de
s'incommoder en ce saint exercice pour prattiquer la vertu du soin des pauvres, quoy que tres
excellente527. Chaque vacation a besoin de prattiquer quelque speciale vertu: autres sont les vertus
d'un prelat, autres celles d'un prince, autres celles d'un soldat, autres celles d'une femme mariee,
autres celles d'une vefve; et bien que tous doivent avoir toutes les vertus, tous neanmoins ne les
doivent pas egalement prattiquer,528 mais un chacun se doit particulierement addonner a celles qui
520 Ps. I, 3.
521 Eccli., XXII, 6.
522 Héraclite et Démocrite.
523 Rom., XII, 15.
524 I. Cor., XIII, 4.
525 Ubi supra, p.67.
526 extremement bien qu'il n'estoit pas raysonnable (Ms.)
527 Act., VI, 2.
528 prattiquer, [chacun doit donq apprendre] (Ms.)
108/348

11.9 Page 109

▲back to top
sont requises au genre de vie auquel il est appellé.
Entre les vertus qui ne regardent pas nostre devoir particulier, il faut preferer les plus
excellentes et non pas les plus apparentes. Les cometes paraissent pour l'ordinaire plus grandes
que les estoiles et tiennent beaucoup plus de place a nos yeux ; elles ne sont pas neanmoins
comparables ni en grandeur ni en qualité aux estoiles, et ne semblent grandes sinon parce qu'elles
sont proches de nous et en un sujet plus529 grossier au prix des estoiles. Il y a de mesme certaines
vertus lesquelles, pour estre proches de nous, sensibles et, s'il faut ainsy dire, materielles, sont
grandement estimees et tous-jours preferees par le vulgaire: ainsy prefere-il communement
l'aumosne temporelle a la spirituelle, la haire, le jeusne, la nudité, la discipline et les mortifications
du cors a la douceur, a la debonnaireté, a la modestie et autres mortifications du cœur, qui
neanmoins sont bien plus excellentes. Choisissés donq, Philothee530, les meilleures vertus et non
pas les plus estimees, les [125] plus excellentes et non pas les plus apparentes, les meilleures et
non pas les plus braves.
531Il est utile qu'un chacun choisisse un exercice particulier de quelque vertu, non point
pour abandonner les autres, mais pour tenir plus justement son esprit rangé et occupé. Une belle
jeune fille, plus reluisante que le soleil, ornee et paree royalement et couronnee d'une couronne
d'olives, apparut a saint Jean Evesque d'Alexandrie et luy dit: « Je suis la fille aisnee du Roy; si tu
me peux avoir pour ton amie je te conduiray devant sa face. » Il conneut que c'estoit la misericorde
envers les pauvres que Dieu luy recommandoit, si que, par apres, il s'addonna tellement a l'exercice
d'icelle, que pour cela il est par tout appellé saint Jean l'Aumosnier532. Euloge Alexandrin, désirant
faire quelque service particulier a Dieu, et n'ayant pas asses de force ni pour embrasser la vie
solitaire ni pour se ranger sous l'obeissance d'un autre, retira chez soy un miserable tout perdu et
gasté de ladrerie pour exercer en iceluy la charité et mortification; ce que pour faire plus
dignement, il fit vœu de l'honnorer, traitter et servir comme un valet feroit son maistre et seigneur.
Or, sur quelque tentation survenue tant au ladre qu'a Euloge de se quitter l'un l'autre, ilz
s'addresserent au grand saint Anthoine qui leur dit: « Gardes bien, mes enfans, de vous separer l'un
de l'autre; car estans tous deux proches de vostre fin, si l'Ange ne vous treuve pas ensemble, vous
coures grand peril de perdre vos couronnes533. »
Le roy saint Louys visitoit, comme par un prix fait, les hospitaux et servoit les malades de
ses propres mains. Saint François aymoit sur tout la pauvreté qu'il appelloit sa Dame; saint
Dominique, la predication de laquelle [126] son Ordre a prins le nom. Saint Gregoire le Grand se
plaisoit a caresser les pelerins a l'exemple du grand Abraham, et comme iceluy receut le Roy de
gloire sous la forme d'un pelerin. Tobie s'exerçoit en la charité d'ensevelir les defunctz; sainte
Elizabeth, toute grande princesse qu'elle estoit, aymoit sur tout l'abjection de soy mesme; sainte
Catherine de Gennes, estant devenue vefve, se dedia au service de l'hospital. Cassian raconte534
qu'une devote damoiselle, desireuse d'estre exercee en la vertu de patience, recourut a saint
Athanase, lequel a sa requeste, mit avec elle une pauvre vefve, chagrine, cholere, facheuse et
insupportable, laquelle gourmandant perpetuellement cette devote fille, luy donna bon sujet de
prattiquer dignement la douceur et condescendance.
Ainsy entre les serviteurs de Dieu, le uns s'addonnent a servir les malades, les autres a
529 fort (Ms.)
530 du cœur, [et fera bien plus d'estat de la souffrance volontaire des peynes exterieures, que de la souffrance des
injures et mespris qui semble ne toucher que le cœur, et estime plus la patience d'un travail volontaire que celle d'une
longue maladie; et a la verité...] neanmoins, l'aumosne spirituelle et la mortification du cœur sont [tous-jours
preferables a...] bien plus excellentes que l'aumosne et mortification du cors, [et la resignation est bien plus excellente
en la douce et amiable acceptation des peynes et travaux que Dieu nous envoye, qu'elle n'est pas a l'election et au
choix des peynes volontaires.] Choisissés donq, ma Philothee (Ms.)
531 [On ne peut avoir la charité sans avoir toutes les autres vertus, comme j'ay dit, et on ne les a que pour les exercer
en tems et lieu, et en l'exercice d'icelles il faut donner le premier rang [a] celle qui regarde nostre devoir, et donner le
second rang….. apres lesquelles il faut preferer les spirituelles, interieures et plus excellentes: c'est cela que j'ay dit
jusques a present. J'adjouste maintenant que] (Ms.)
532 Vitæ Patrum, 1. I, Vita S. Joann. Eleemos., c. VII.
533 Vitæ Patrum, 1. VII, c. XIX; 1. VIII, c. XXVI.
534 Collat. Patrum,1. XVIII, c. XIV.
109/348

11.10 Page 110

▲back to top
secourir les pauvres, les autres a procurer l'avancement de la doctrine chrestienne entre les petitz
enfans, les autres a ramasser les ames perdues et esgarees, les autres a parer les eglises et orner les
autelz, et les autres a moyenner la paix et concorde entre les hommes. En quoy ilz imitent les
brodeurs qui, sur divers fonds, couchent en belle varieté les soyes, l'or et l'argent pour en faire
toutes sortes de fleurs ; car ainsy ces ames pieuses qui entreprennent quelque particulier exercice
de devotion, se servent d'iceluy comme d'un fonds pour leur broderie spirituelle, sur lequel elles
prattiquent la varieté de toutes les autres vertus, tenans en cette sorte leurs actions et affections
mieux unies et rangees535 par le rapport qu'elles en font a leur exercice principal, et font ainsy
paroistre leur esprit
En son beau vestement de drap d'or recamé,
Et d'ouvrages divers a l'esguille semé536. [127]
Quand nous sommes combattus de quelque vice, il faut, tant qu'il nous est possible,
embrasser la prattique de la vertu contraire, rapportant les autres a icelle; car par ce moyen nous
vaincrons nostre ennemi et ne laisserons pas de nous avancer en toutes les vertus. Si je suis
combattu par l'orgueil ou par la cholere, il faut qu'en toute chose je me panche et plie du costé de
l'humilité et de la douceur, et qu'a cela je face servir les autres exercices de l'orayson, des
Sacremens, de la prudence, de la constance, de la sobrieté. Car, comme les sangliers pour aiguiser
leurs defenses les frottent et fourbissent avec leurs autres dens, lesquelles reciproquement en
demeurent toutes fort affilees et tranchantes, ainsy l'homme vertueux ayant entreprins de se
perfectionner en la vertu de laquelle il a plus de besoin pour sa defense, il la doit limer et affiler
par l'exercice des autres vertus, lesquelles en affinant537 celle la, en deviennent toutes plus
excellentes et mieux polies; comme il advint a Job, qui s'exerçant particulierement en la patience,
contre tant de tentations desquelles il fut agité, devint parfaittement538 saint et vertueux en toutes
sortes de vertus. Ains il est arrivé, comme dit saint Gregoire Nazianzene539, que par une seule
action de quelque vertu, bien et parfaittement exercee, une personne a atteint au comble des vertus,
alleguant Rahab, laquelle, ayant exactement prattiqué l'office d'hospitalité, parvint a une gloire
supreme540; mais cela s'entend quand telle action se fait excellemment, avec grande ferveur et
charité. [128]
535 les autres vertus, [et par cet exercice bienaymé elles tiennent leurs espritz et...] tenans par ce moyen leurs actions
et affections mieux unies et rangees [les conduisant toutes a ce dessein comm'a leur rendes vous; si qu'on void leur
esprit] (Ms.)
536 Ps. XLIV, 10.
537 affilant (B)
538 devint si parfaittement (Ms.)
539 Orat. XIV, § 2.
540 Josue, VI; Heb., XI, 31; Jac., II, 25.
110/348

12 Pages 111-120

▲back to top

12.1 Page 111

▲back to top
Chapitre II. Suite du mesme discours du choix des vertus
Saint Augustin dit excellemment541 que ceux qui commencent en la devotion commettent
certaines fautes, lesquelles sont blasmables selon la rigueur des lois de la perfection, et sont
neanmoins louables, pour le bon presage qu'elles donnent d'une future excellence de pieté, a
laquelle mesme elles servent de disposition. Cette basse et grossiere crainte qui engendre les
scrupules excessifz es ames de ceux qui sortent nouvellement du train des pechés, est une vertu
recommandable en ce commencement, et presage certain d'une future pureté de conscience; mais
cette mesme crainte seroit blasmable en ceux qui sont fort avancés, dedans le cœur desquelz doit
regner l'amour, qui petit a petit chasse cette sorte de crainte servile.
Saint Bernard en ses commencemens542 estoit plein de rigueur et d asprete envers ceux qui
se rangeoyent sous sa conduite, ausquelz il annonçoit d'abord qu'il falloit543 quitter le cors et venir
a luy avec le seul esprit. Oyant leurs confessions, il detestoit avec544 une severité extraordinaire
toutes sortes de defautz, pour petitz qu'ilz fussent, et sollicitoit tellement ces pauvres apprentifz a
la perfection, qu'a force de les y pousser il les en retiroit; car ilz perdoyent545 cœur et haleyne de
se voir si instamment pressés546 en une montee si droitte et relevee. [129] Voyes vous, Philothee,
c'estoit le zele tres ardent d'une parfaitte pureté qui provoquoit ce grand Saint a cette sorte de
methode, et ce zele estoit une grande vertu, mais vertu neanmoins qui ne laissoit pas d'estre
reprehensible. Aussi Dieu mesme, par une sacree apparition, l'en corrigea, respandant en son ame
un esprit doux, suave, amiable et tendre, par le moyen duquel s'estant547 rendu tout autre, il s'accusa
grandement d'avoir esté si exacte et severe, et devint tellement gracieux et condescendant avec un
chacun qu'il se fit tout a tous pour les gaigner tous548.
Saint Hierosme ayant raconté que sainte Paule, sa chere fille, estoit non seulement
excessive, mais opiniastre en l'exercice des mortifications corporelles, jusques a ne vouloir point
ceder a l'advis contraire que saint Epiphane son Evesque luy avoit donné pour ce regard, et qu'outre
cela, elle se laissoit tellement emporter au regret de la mort des siens, que tous-jours elle en estoit
en danger de mourir, en fin il conclud en cette sorte549: « On dira qu'en lieu d'escrire des louanges
pour cette Sainte, j'en escris des blasmes et vituperes. J'atteste Jesus auquel elle a servi et auquel
je desire servir, que je ne mens ni d'un costé ni d'autre, ains produis naifvement ce qui est d'elle,
comme Chrestien d'une Chrestienne; c'est a dire, j'en escris l'histoire, non pas un panegyrique, et
que ses vices sont les vertus des autres. » Il veut dire que les deschetz et defautz de sainte Paule
eussent tenu lieu de vertu en une ame moins parfaitte, comme a la verité il y a des actions qui sont
estimees imperfections en ceux qui sont parfaitz, lesquelles seroyent neanmoins tenues pour
grandes perfections en ceux qui sont imparfaitz. C'est bon signe en un malade quand au sortir de
sa maladie les jambes luy enflent, car cela denote que la nature des-ja renforcee rejette les humeurs
superflues; mays ce mesme signe seroit mauvais en celuy qui ne seroit pas malade, car il [130]
feroit connoistre que la nature n'a pas asses de force pour dissiper et resouldre les humeurs. Ma
Philothee, il faut avoir bonne opinion de ceux esquelz nous voyons la prattique des vertus, quoy
qu'avec imperfection, puisque les Saintz mesmes les ont souvent prattiquees en cette sorte; mays
quant a nous, il nous faut avoir soin de nous y exercer, non seulement fidellement, mais
prudemment, et a cet effect observer estroittement l'advis du Sage550, de ne point nous appuyer sur
nostre propre prudence, ains sur celle de ceux que Dieu nous a donnés pour conducteurs.
541 Sermo XX in Ps. CXVIII, § 1.
542 Vita Ia S. Bern., 1. I, cc. IV, VI. (Patrologia lat., tom. CLXXXV.)
543 qu'il falloitqu'ilz n'eussent point de cors et qu'ilz vinssent (Ms.)
544 avec un visage et langage extraordinairement severe toutes sortes de petitz defautz, (Ms.)
545 perdoyent l'haleyne et le courage (Ms.)
546 poussés (A)
547 s'estant [changé en un autre homme,] (Ms.)
548 I Cor., IX, 22.
549 Ubi supra, p. 67.
550 Prov., III, 5.
111/348

12.2 Page 112

▲back to top
Il y a certaines choses que plusieurs estiment vertus et qui ne le sont aucunement,
desquelles il faut que je vous die un mot: ce sont les extases ou ravissemens, les insensibilités,
impassibilités, unions deifiques, eslevations, transformations, et autres telles perfections
desquelles certains livres traittent, qui promettent d'eslever l'ame jusqu'à la contemplation
purement intellectuelle, a l'application essentielle de l'esprit et vie supereminente. Voyés-vous,
Philothee, ces perfections ne sont pas vertus; ce sont plustost des recompenses que Dieu donne
pour les vertus, ou bien encor plustost des eschantillons des felicités de la vie future, qui
quelquefois sont presentés aux hommes pour leur551 faire desirer les pieces toutes entieres qui sont
la haut en Paradis. Mais pour tout cela, il ne faut pas pretendre a telles graces552, puisqu'elles ne
sont nullement necessaires pour bien553 servir et aymer Dieu, qui doit estre nostre unique
pretention; aussi, bien souvent ne554 sont-ce pas des graces qui puissent estre acquises par le travail
et industrie, puisque ce sont plustost des passions que des actions, lesquelles nous pouvons
recevoir, mais non pas faire en nous. J'adjouste que nous n'avons pas entrepris de nous rendre sinon
gens de bien, gens de [131] devotion, hommes pieux, femmes pieuses, c'est pourquoy il nous faut
bien employer a cela; que s'il plait a Dieu de nous eslever jusques a ces perfections angeliques,
nous serons aussi des bons anges, mais en attendant exerçons-nous simplement, humblement et
devotement aux petites vertus, la conqueste desquelles Nostre Seigneur a exposee a nostre soin et
travail: comme la patience555, la debonnaireté, la mortification du cœur, l'humilité, l'obeissance, la
pauvreté, la chasteté, la tendreté envers le prochain, le support de ses imperfections, la diligence
et sainte ferveur.556
Laissons volontier les sureminences aux ames557 sur-eslevees: nous ne meritons pas un
rang si haut au service de Dieu; trop heureux serons-nous de le servir en sa cuisine, en sa paneterie,
d'estre des558 laquais, portefaix, garçons de chambre; c'est a luy par apres, si bon luy semble, de
nous retirer559 en son cabinet et conseil privé. Ouy, Philothee, car ce Roy de gloire ne recompense
pas ses serviteurs selon la dignité des offices qu'ilz exercent, mais selon l'amour et humilité avec
laquelle ilz les exercent. Saül, cherchant les asnes de son pere, treuva le royaume d'Israël560;
Rebecca, abbreuvant les chameaux d'Abraham, devint espouse de son [132] filz561; Ruth, glanant
apres les moissonneurs de Boos et se couchant a ses pieds, fut tiree a son costé et rendue son
espouse562. Certes, les pretentions si hautes et eslevees563 des choses extraordinaires sont
grandement sujettes aux illusions, tromperies et fausetés; et arrive quelquefois564 que ceux qui
pensent estre des anges ne sont pas seulement bons hommes, et qu'en leur fait il y a plus de
grandeur es paroles et termes dont ilz usent, qu'au sentiment et en l'œuvre. Il ne faut pourtant rien
mespriser ni censurer temerairement; mais en benissant Dieu de la sureminence des autres,
551 qui nous sont presentés pour nous (Ms.)
552 a ces faveurs (Ms.)
553 bien dignement (Ms.)
554 pretention; aussi bien ne (Ms.)
555 et travail : la patience (Ms.-A)
556 ) [ Avec la leçon correspondante du texte, le Ms. donne l'ébauche suivante de l'alinéa qu'on vient de lire : ]
En fin, si vous me croyes, Philothee, vous vous employeres fort aux simples et petites vertus: a l'humilité, au
mespris du monde et de vous mesme, au service des pauvres, des malades, en la patience, la debonnaireté, la pauvreté,
l'obeissance, et choisirés tous-jours les offices bas, vilz et abjectz autant que vostre condition vous le permettra. Car,
quant a ces nudités de cœur purement pures, [a ces] insensibilités, deiformités, unions deifiques, eslevations
transformantes, impassibilités de cœur et telles autres [grandes] vertus, il les faut laisser... ce sont des vertus de l'autre
monde: que s'il s'en treuve quelque eschantillon en cestui ci, ce n'est justement que pour en faire monstre, affin d'inciter
nos cœurs a l'amour du siecle futur ou les pieces sont toutes entieres.
557 volontier ces sureminences aux ames angeliques et (Ms.)
558 en sa cuisine, pour le soulagement des pauvres, en sa paneterie, en son escurie, d'estre ses (Ms.)
559 tirer (Ms.-A)
560 I Reg., IX, X.
561 Gen., XXIV, 44.
562 Ruth, II-IV.
563 et relevees, et (Ms.)
564 souvent (Ms.)
112/348

12.3 Page 113

▲back to top
arrestons-nous humblement en nostre voÿe565, plus basse mais plus asseuree, moins excellente
mais plus sortable a nostre insuffisance et petitesse, en laquelle si nous conversons humblement et
fidellement, Dieu nous eslevera a des grandeurs bien grandes.
Chapitre III. De la patience
Vous aves besoin de patience, affin que faysant la volonté de Dieu, vous en rapporties la
promesse, dit l'Apostre566. Ouy ; car, comme avoit prononcé le Sauveur567, en vostre patience vous
possederes vos ames. C'est le grand bonheur de l'homme, Philothee, que de posseder son ame; et
a mesure que la patience est plus parfaitte, nous possedons plus parfaittement nos ames.568 [133]
Resouvenés vous souvent que Nostre Seigneur nous a sauvés en souffrant et endurant, et que de
mesme, nous devons faire nostre salut par les souffrances et afflictions, endurans les injures,
contradictions et desplaysirs avec le plus de douceur569 qu'il nous sera possible.
Ne bornés point vostre patience a telle ou telle sorte d'injures et d'afflictions, mais estendes-
la universellement a toutes celles que Dieu vous envoyera et permettra vous arriver. Il y en a qui
ne veulent souffrir sinon les tribulations qui sont honnorables, comme par exemple, d'estre blessés
a la guerre, d'estre prisonniers de guerre, d'estre mal traittés pour la religion, de s'estre appauvris
par quelque querelle en laquelle ilz soyent demeurés maistres; et ceux-ci n'ayment pas la
tribulation, mais l'honneur qu'elle apporte. Le vray patient et serviteur de Dieu supporte egalement
les tribulations conjointes a l'ignominie et celles qui sont honnorables. D'estre mesprisé, reprins et
accusé par les meschans, ce n'est que douceur a un homme de courage; mais d'estre reprins, accusé
et mal traitté par les gens de bien, par les amis, par les parens, c'est la ou il y va du bon. J'estime
plus la douceur avec laquelle le grand saint Charles570 Borromee souffrit longuement les
reprehensions publiques qu'un grand predicateur d'un Ordre extremement reformé faisoit contre
lluy en chaire, que toutes les attaques qu'il receut des autres. Car tout ainsy que les piqueures des
abeilles sont plus cuisantes que celles des mouches, ainsy le mal que l'on reçoit des gens de bien
et les contradictions qu'ilz font sont bien plus insupportables que les autres; et cela neanmoins
arrive fort souvent, que deux hommes de bien, ayans tous deux bonne intention, sur la diversité de
leurs opinions, se font des grandes persecutions et contradictions l'un a l'autre. [134]
Soyes patiente, non seulement pour le gros et principal des afflictions qui vous
surviendront, mais encores pour les accessoires et accidens qui en dependront. Plusieurs
voudroyent bien avoir du mal, pourveu qu'ilz n'en fussent point incommodés. Je ne me fasche
point, dit l'un, d'estre devenu pauvre, si ce n'estoit que cela m'empeschera de servir mes amis,
eslever mes enfans et vivre honnorablement comme je desirerois571. Et l'autre dira: je ne m'en
soucierois point, si ce n'estoit que le monde pensera que cela me soit arrivé par ma faute. L'autre
seroit tout ayse que l'on mesdist de luy, et le souffriroit fort patiemment, pourveu que personne ne
creust le mesdisant. Il y en a d'autres qui veulent bien avoir quelque incommodité du mal, ce leur
semble, mays non pas l'avoir toute: ilz ne s'impatientent pas, disent-ilz, d'estre malades, mais de
ce qu'ilz n'ont pas de l'argent pour se faire panser, ou bien de ce que ceux qui sont autour d'eux en
sont importunés. Or je dis, Philothee, qu'il faut avoir patience, non seulement d'estre malade, mais
de l'estre de la maladie que Dieu veut, au lieu ou il veut, et entre les personnes qu'il veut, et avec
les incommodités qu'il veut; et ainsy des autres tribulations.
Quand il vous arrivera du mal, opposés a iceluy les remedes qui seront possibles et selon
565 vocation (Ms.)
566 Heb., X, 36.
567 Lucæ, XXI, 19.
568 ames. Il nous faut donq perfectionner en cette sainte vertu. (Ms.) Il nous faut donq perfectionner en cette
vertu. (A-B)
569 de douceur et de patience (Ms.)
570 le bienheureux Cardinal (Ms.-A-B). [Voir p. 108, (466).]
571 desirois (Ms.-A-B-C)
113/348

12.4 Page 114

▲back to top
Dieu, car de faire autrement, ce seroit tenter sa divine Majesté: mais aussi cela estant fait, attendes
avec une entiere resignation l'effect que Dieu aggreera. S'il luy plaist que les remedes vainquent le
mal, vous le remercieres avec humilité; mais s'il luy plaist que le mal surmonte les remedes,
benisses-le avec patience.
Je suis l'advis de saint Gregoire: Quand vous seres accusee justement pour quelque faute
que vous aures commise, humilies-vous bien fort, confesses que vous merités572 l'accusation qui
est faitte contre vous573. [135] Que si l'accusation est fause, excuses-vous doucement, niant d'estre
coupable, car vous deves cette reverence a la verité et a l'edification du prochain; mais aussi, si
apres vostre veritable et legitime574 excuse on continue a vous accuser, ne vous troubles nullement
et ne tasches point a faire recevoir vostre excuse; car apres avoir rendu vostre devoir a la verité,
vous deves le rendre aussi a l'humilité. Et en cette sorte, vous n'offenseres ni le soin que vous deves
avoir de vostre renommee, ni l'affection que vous deves a la tranquillité, douceur de cœur et
humilité.
Plaignes vous le moins que vous pourres des tortz qui vous seront faitz; car c'est chose
certaine que pour l'ordinaire, qui se plaint peche, d'autant que l'amour propre nous fait tous-jours
ressentir les injures plus grandes qu'elles ne sont: mais sur tout ne faites point vos plaintes a des
personnes aysees a s'indigner et mal penser. Que s'il est expedient de vous plaindre a quelqu'un,
ou pour remedier a l'offense, ou pour accoiser vostre esprit, il faut que ce soit a des ames tranquilles
et qui ayment bien Dieu; car autrement au lieu d'alleger vostre cœur, elles le provoqueroyent a de
plus grandes inquietudes; au575 lieu d'oster l'espine qui vous pique, elles la ficheront plus avant en
vostre pied.
Plusieurs estans malades, affligés, et offensés de quelqu'un s'empeschent bien de se
plaindre et monstrer de la delicatesse, car cela, a leur advis (et il est vray), tesmoigneroit
evidemment une grande defaillance576 de force et de generosité; mais ilz desirent extremement, et
par plusieurs artifices recherchent que chacun les plaigne, qu'on ait grande compassion d'eux577,
et qu'on les estime non seulement affligés, mais patiens et [136] courageux. Or, cela est vrayment
une patience, mais une patience fause578 qui, en effect, n'est autre chose qu'une tres delicate et tres
fine ambition et vanité: Ilz ont de la gloire, dit l'Apostre579, mais non pas envers Dieu. Le vray
patient ne se plaint point de son mal ni ne desire qu'on le plaigne; il en parle naifvement,
veritablement et simplement, sans se lamenter, sans se plaindre, sans l'aggrandir: que si on le
plaint, il souffre patiemment qu'on le plaigne, sinon qu'on le plaigne de quelque mal qu'il n'a pas;
car lhors il declare modestement qu'il n'a point ce mal la, et demeure en cette sorte paisible entre
la verité et580 la patience, confessant son mal et ne s'en plaignant point.
Es contradictions qui vous arriveront en l'exercice de la devotion (car cela ne manquera
pas), resouvenes-vous de la parolle de Nostre Seigneur581: La femme tandis qu'elle enfante a des
grandes angoisses, mais voyant son enfant né elle les oublie, d'autant qu'un homme luy est né au
monde ; car vous aves conceu en vostre ame le plus digne enfant du monde, qui est Jesus Christ:
avant qu'il soit produit et enfanté du tout, il ne se peut que vous ne vous ressenties du travail; mais
ayés bon courage, car, ces douleurs passees, la joye eternelle vous demeurera d'avoir enfanté un
tel homme au monde. Or, il sera entierement enfanté pour vous lhors que vous l'aures entierement
formé en vostre cœur et en vos œuvres par imitation de sa vie.
Quand vous seres malade, offres toutes vos douleurs, peynes et langueurs au service de
572 vous merités plus que (Ms.-A-B-C)
573 Moral. in Job, 1. XXII, §§ 30-34.
574 simple (Ms.)
575 en (Ms.)
576 delicatesse, [tesmoigner du mescontentement,] car cela, a leur advis (et il est vray), [ressent extremement]
tesmoigneroit evidemment une grande defaillance de cœur, (Ms.)
577 sur eux (Ms.)
578 fause et [convertie en une delicate et tres excellente] (Ms.)
579 Rom., IV, 2.
580 et [l'humilité] (Ms.)
581 Joan., XVI, 21.
114/348

12.5 Page 115

▲back to top
Nostre Seigneur, et le supplies de les joindre aux tourmens qu'il a receuz pour vous. Obeisses au
medecin, prenes les medecines, viandes et autres remedes pour l'amour de Dieu, vous resouvenant
du fiel qu'il print pour l'amour de nous. Desires de guerir pour luy rendre service; ne refuses point
de languir pour luy obeir, et disposes-vous a [137] mourir, si ainsy il luy plaist, pour le loüer et
jouir de luy. Resouvenes-vous que les abeilles au tems qu'elles font le miel, vivent et mangent
d'une munition fort amere, et qu'ainsy nous ne pouvons jamais faire des actes de plus grande
douceur et patience, ni mieux composer le miel des excellentes vertus, que tandis que nous
mangeons le pain d'amertume et vivons parmi les angoisses. Et comme le miel qui est fait des
fleurs de thim, herbe petite et amere, est le meilleur de tous, ainsy la vertu qui s'exerce en
l'amertume des plus viles, basses et abjectes tribulations est la plus excellente de toutes.
Voyes souvent de vos yeux intérieurs Jesus Christ crucifié, nud, blasphemé, calomnié,
abandonné, et en fin accablé de toutes sortes d'ennuis, de tristesse et de travaux, et consideres que
toutes vos souffrances, ni en qualité ni en quantité, ne sont aucunement comparables aux siennes,
et que jamais vous ne souffrires rien pour luy, au prix de ce qu'il a souffert pour vous. Consideres
les peynes que les Martyrs souffrirent jadis, et celles que tant de personnes endurent, plus griefves,
sans aucune proportion, que celles esquelles vous estes, et dites: helas, mes travaux sont des
consolations et mes espines582 des roses, en comparayson de ceux qui, sans secours, sans
assistence, sans allegement, vivent en une mort continuelle, accablés d'afflictions infiniment plus
grandes. [138]
Chapitre IV. De l'humilité pour l'exterieur
583Empruntes, dit Helisee a une pauvre vefve, et prenes force vaysseaux vuides et verses
582 Le mot espines, qui se lit dans le Ms. et les éditions (A), (B), a paru préférable à celui de peines donné par les
éditions suivantes.
583 [ Outre la leçon correspondante du texte insérée dans le Ms., il existe deux ébauches des chapitres sur l'Humilité.
Elles sont reproduites intégralement: la première, pp. 139-142, la seconde, pp. 142-144 et 156-160.]
Empruntes, dit Helisee a une pauvre vefve, et prenes force vaysseaux vuides et verses l'huyle en iceux. Pour
recevoir la grace de Dieu en nos cœurs il les faut avoir vuides de nostre propre gloire. La cresserelle [contregarde les
colombes espouventant les oyseaux de proye par son cry et son regard, qui, a cet effect, ont une proprieté secrette pour
cela; et les colombes aussi ayment cet oyseau sur tous autres.] a une secrette propriété d'espouvanter les oyseaux de
proye par son cri; c'est pourquoy les colombes l'ayment sur tous les autres oyseaux et vivent en asseurance aupres
d'icelle. Ainsy l'humilité repousse [les malins espris] Satan et conserve [en nos ames toutes les autres vertus] en nous
les graces et dons du St Esprit; c'est pourquoy tous les Sains [l'honnorent et cherissent plus qu'aucun'autre vertu
moralle; c'est la vertu bienaymee du Sauveur et de sa Mere.] mais particulierement le Saint des Sains et sa Mere, l'ont
honnoree et cherie sur toutes les vertus morales. [Le St Esprit, duquel la colombe est le symbole, voulant loger le Filz
de Dieu en terre, il luy dressa son sejour en la plus humble creature du monde, et ce Sauveur, qui s'est exalté par son
humilité, veut que sur tout nous apprenions de luy quil est debonhaire et humble de cœur.]
Separons [ce que nous sommes d'avec] ce que Dieu a mis en nous de ce que nous y avons mis du nostre: l'un
et l'autre nous humiliera puissamment; car, qu'est ce qui nous peut tant humilier devant la bonté de Dieu que ses
bienfaitz [que nous avons receuz] desquelz il nous a ornés ? et qu'est ce qui nous peut tant humilier devant sa justice
que nos mesfaitz par lesquelz nous l'havons deshonnoré ? [J'appelle vaine gloyre cette...] Folle est l'estime que nous
faysons de nous mesme pour ce qui est en nous mais qui n'est pas a nous. Qu'as tu, dit l'Apostre, que lu n'ayes receu
? et si tu l'as receu, pourquoy t'en glorifies tu comme si tu ne l'avois pas receu ? Voyre ! comme si les muletz
layssoyent d'estre des lourdes et puantes bestes, pour estre chargés des meubles prætieux et parfumés des grans
Princes. Considerons les graces que Dieu nous a faites; l'honneur et gloire en appartient a luy seul, quoy que le bonheur
et l'utilité nous en revienne ; [mais de nous en estimer davantage, de nous en exalter, c'est une vanité insupportable.]
a nous la joye d'en jouir, a luy la gloire d'en estre l'uniqu'autheur.
[Plus vayne est la gloire de ceux qui se prisent et glorifient... Plus grande est la vanité de ceux qui...] Plusieurs
se donnent de la gloire pour des choses inutiles, frivoles et impertinentes: se regarder et pavonner pour des moustaches
relevés, pour des cheveux crespés, pour des mains douillettes, pour un pennache, pour des habitz, pour des meubles,
pour sçavoir danser, jouer, chanter, n'est ce pas une folie expresse ? car tout cela, sont ce choses qui puissent encherir
et donner du surcroist a nostre vraye valeur ? [C'est manquement de courage d'emprunter de la gloire de choses si
basses et viles, et c'est une grande foyblesse d'entendement de ne pas juger que ces choses ne nous peuvent pas rendre
plus glorieux, honnorables...]
115/348

12.6 Page 116

▲back to top
[Plus grande encor est la vanité de ceux qui se donnent de la gloire pour ce qui n'est pas en eux.] Grande est
la vanité tiree de lantiquité de la race, les faitz heroiques des prædecesseurs, la faveur des grans, la reputation
populaire; car tout cela estant hors de nous, ne nous fait ni bons ni mauvais. [Ceux qui sçavent le moins sont les plus
enflés de science et crient perpetuellement comme cygales la seule chansonnette... et ceux qui ont plus pour le cheval,
d'imperfection se vantent plus que ordinairement de la perfection. La cygale pleyne de vent fait un bruit perpetuel, et
ceux qui ont le moins de bien solide sont tous-jours sur la vantance.] Vous en verres qui morgueront pour estre sur un
beau cheval; mais sil y a de la vraye gloire en cela, ell'est pour le cheval qui est bon, et non pas au chevalier. L'autre
s'estime d'estre vestu proprement; mais qui ne void que la gloire de cela, sil y en a, appartient au tailleur et cordonnier,
et que d'emprunter son estime d'un cheval, d'un pennache, d'un moustache, c'est chose indigne d'un cœur genereux ?
[C'est encor vaine gloire quand on releve lestime du bien que l'on a, au dessus de sa vraye valeur.] Priser la
beauté comme la bonté, la science comme la vertu, c'est une grande vanité. [Le bien qui nous enfle est veneneux sans
doute...] On connoist le vray bien comme le vray baume: l'essay du baume se fait en le [rapprochant de] distillant
dedans l'eau, car sil prend le dessous, il est [parfait] du plus fin et pretieux. Ainsy le vray bien entrant dedans l'ame
tend droit a l'humilité ; sil surnage et quil veuille paroistre, ce n'est pas un vray bien. On partage les biens en deux
especes: les uns sont vrays, et les autres apparens, et les uns sont pour lordinaire opposés aux autres. Les vrays biens
ne [sont] pas apparens, et s'ilz sont apparens ilz ne sont pas vrays. Ilz peuvent paroistre et n'estre pas
apparens………………………………………..1
1Pour cet alinéa, voir le texte, p. 146.
Prenes, dit Helisee a la pauvre vefve, [force vases vuides] a force vaysseaux vuides et verses l'huyle dans
tous ces vaysseaux. La premiere condition requise pour recevoir la grace de Dieu en nos cœurs c'est de les rendre
vuides de nostre propre gloire par une sainte et vraye humilité; humilité sans laquelle toutes les autres vertus sont
vaynes et ne peuvent durer, et avec laquelle toutes les autres vertus sont asseurees. Car, comme la cresserelle nichant
aupres des pigeons les contregarde, espouvantant par une proprieté secrette les oyseaux de proye avec son regard et
son cri, en suite dequoy les colombes et pigeons ayment cet oyseaux sur tout autre, ainsy la sainte humilité conserve
merveilleusement toutes les graces que Dieu met en nous, et chasse bien loin de nos ames les espritz malins; et c'est
pourquoy les saintes ames la louent, honnorent et cherissent plus qu'aucune autre vertu morale. Aussi le St Esprit,
duquel la colombe est le symbole, se plait infiniment avec les humbles, et voulant faire le nid sacré pour le Filz de
Dieu ici bas en terre, il le fit en la creature la plus humble du monde, ains en l'humilité mesme; et ce Filz de Dieu qui
s'est exalté en s'humiliant et nous a glorifiés par son humilité, ne veut que nous apprenions autre leçon de luy, sinon
qu'il est debonnaire et humble de cœur1.
1Voir la remarque ci-devant, p. 139, (583).
Considerons, ma Philothee, les graces que Dieu a mises en nous, et les maux qui nous sont arrivés de nous
mesmes: l'un et l'autre nous provoquera puissamment a l'humilité; car, qu'est ce qui nous peut tant humilier devant la
misericorde de Dieu que la multitude de ses bienfaitz, et qu'est ce qui nous doit tant humilier devant sa justice que la
multitude de nos pechés? Nostre cœur ne peut avoir que deux sortes de sejour asseuré: son origine et sa fin; en tout le
reste il n'y doit estre que par maniere de passage. Or il est extrait du neant, et Dieu est sa souveraine fin: il faut donq
qu'en attendant d'arriver a la possession de Dieu la haut au Ciel, il demeure en son neant ici bas en terre. J'appelle
vaine gloire, ma Philothee, non pas la connoissance que nous avons de ce qui est en nous, mais la folie avec laquelle
nous nous en estimons davantage; comme si les asnes et muletz laissoyent d'estre des lourdes et puantes bestes pour
estre chargés d'or, de pierres pretieuses et de baume. Au contraire, je desire que nous connoissions bien les graces que
Dieu nous a faites et les qualités desquelles il nous a doués affin que nous les appliquions fidellement a son service et
luy en rendions graces; mais de nous en estimer davantage pour cela, c'est une vanité insupportable.1
1Pour cet alinéa, voir le texte, p. 146
Grande est la vanité de ceux qui s'enflent du bien qui n'est pas a eux quoy qu'il soit en eux; mais plus grande
et insupportable est la vanité de ceux qui se glorifient de ce qui n'est pas en eux. De la vient la vanité de ceux qui se
vantent de la noblesse, des rangs, des faveurs des grans, de l'approbation du peuple et de semblables [folies] choses
qui ne sont nullement en nous, mais ou en nos predecesseurs, ou en la volonté ou opinion des autres.
Mais quand la chose pour laquelle on se donne de la gloire n'en mérité point, ou, si elle en merite, c'est si peu
que cela ne doit point estre mis en conte, alhors la vanité est vrayement vayne, et tesmoigne autant de foiblesse
d'entendement comme de manquement de courage. Penser estre quelque chose pour avoir les moustaches relevés et
les cheveux crespés, pour avoir les mains douillettes et des pendans aux oreilles, ne sont ce pas des impertinences
insupportables? car, qu'est ce que tout cela? Les habitz, le bien danser, le bien joüer, sont ce des choses dignes
d'encherir et donner du surcroist en l'estat de nostre estime? C'est manquement de courage d'emprunter nostre gloire
de choses si frivoles.
Les vrays biens qui sont en nous doivent estre estimés chacun selon sa valeur; quand nous les prisons
davantage, nous nous tesmoignons des folz. Priser autant la belle taille comme le bel esprit, la beauté comme la santé,
la grace comme la vertu, ce sont des grans defautz de rayson; et c'est en quoy gist la vanité, que chacun estime ce qu'il
voit en soy demesurement plus qu'il n'est convenable.
Ma Philothee, les honneurs, les rangs, les dignités sont comme le cumin, lequel s'il n'est foulé aux pieds ne
croist pas si aysement. Ce n'est plus honneur d'estre beau quand on s'en regarde: au contraire, [une beauté negligee est
tous-jours estimee] la beauté a bonne grace quand ell'est negligee ; la science nous deshonnore quand elle nous enfle,
[si nous n'en faisons pas semblant] si ell'est humble elle nous donne beaucoup de gloire. Si nous sommes pointilleux
116/348

12.7 Page 117

▲back to top
l'huyle en iceux584. Pour recevoir la grace de Dieu en nos coeurs, il les faut avoir vuides de nostre
propre gloire. La cresserelle criant et regardant les oyseaux de proye, les espouvante par une
proprieté et vertu secrette585; c'est pourquoy les colombes l'ayment sur tous les autres oyseaux, et
vivent en asseurance aupres d'icelle: ainsy l'humilité repousse Satan, et conserve en nous les graces
et dons du Saint Esprit, et pour cela tous les Saintz, mais particulerement le Roy des Saintz et sa
Mere, ont tous-jours honnoré et cheri cette digne vertu plus qu'aucune autre entre toutes les
morales. [139]
Nous appelions vaine la gloire qu'on se donne ou pour ce qui n'est pas en nous, ou pour ce
qui est en nous mais non pas a nous, ou pour ce qui est en nous et a nous, mais qui ne merite pas
qu'on s'en glorifie. La noblesse de la race, la faveur des grans, l'honneur populaire, ce sont choses
qui ne sont pas en nous, mais ou en nos predecesseurs, ou en l'estime d'autruy. Il y en a qui se
rendent fiers et morgans pour estre sur un bon cheval, pour avoir un pennache en leur chapeau,
pour estre habillés somptueusement; mais qui ne void cette folie? car s'il y a de la gloire pour cela,
elle est [140] pour l'oyseau et pour le tailleur; et quelle lascheté de courage est ce d'emprunter son
estime d'un cheval, d'une plume, d'un goderon ? Les autres se prisent et regardent pour des
moustaches relevees, pour une barbe bien peignee, pour des cheveux crespés, pour des mains
douillettes, pour sçavoir danser, joüer, chanter; mais ne sont ilz pas lasches de courage, de vouloir
encherir leur valeur et donner du surcroist a leur reputation par des choses si frivoles et folastres ?
Les autres, pour un peu de science, veulent estre honnorés et respectés du monde, comme si chacun
devoit aller a l'escole chez eux et les tenir pour maistres: c'est pourquoy on les appelle pedans. Les
autres se pavonnent sur la consideration de leur beauté, et croyent que tout le monde les muguette.
Tout cela est extremement vain, sot et impertinent, et la gloire qu'on prend de si foibles sujetz
s'appelle vaine, sotte et frivole.
On connoist le vray bien comme le vray baume: on fait l'essay du baume en le distillant
dedans l'eau, car s'il va au fond et qu'il prenne le dessous, il est jugé pour estre du plus fin et
pretieux. Ainsy, pour connoistre si un homme est vrayement sage, sçavant, genereux, noble, il faut
voir si ses biens tendent a l'humilité, modestie et sousmission, car alhors ce seront des vrays biens;
mais s'ilz surnagent et qu'ilz veuillent paroistre, ce seront [141] des biens d'autant moins veritables
qu'ilz seront plus apparens. Les perles qui sont conceuës ou nourries au vent et au bruit des
tonnerres n'ont que l'escorce de perle586, et sont vuides de substance; et ainsy les vertus et belles
qualités des hommes qui sont receuës et nourries en l'orgueil, en la vantance et en la vanité, n'ont
qu'une simple apparence du bien, sans suc, sans moelle et sans solidité. [142]
Les honneurs, les rangs, les dignités sont comme le saffran, qui se porte mieux et vient plus
abondamment d'estre foulé aux pieds. Ce n'est plus honneur d'estre beau, quand on s'en regarde:
la beauté pour avoir bonne grace doit estre negligee; la science nous deshonnore quand elle nous
pour les rangs, pour les seances et pour les tiltres, nous faisons deux fautes : l'une, que nous exposons nos qualités a
l'examen et a l'enqueste, l'autre, que nous les rendons viles et abjectes; car l'honneur qui est beau estant receu, devient
laid quand il est exigé et recherché. Le paon est beau tandis qu'il ne morgue point et ne se veut pas voir; mais quand
il se regarde, en levant ses belles plumes il s'herisse de tout le reste et monstre de part et d'autre ce qu'il a d'infame; les
fleurs qui se conservent plantees en terre, ternissent estans maniees a la main. [Les honneurs un peu mesprisés sont
tous-jours plus prisés. On vend mieux les autres marchandises en les estimant...] On aggrandit lestime des autres
marchandises pour en avoir plus d'argent; mais qui prise le moins sa vertu, sa science, sa beauté, sa noblesse, il en
retire plus d'honneur et de gloire. Et comme ceux qui odorent la mandragore de loin et en passant en reçoivent une
grande et douce suavité, mais ceux qui la sentent de pres et longuement en deviennent [pesans et incommodés]
assoupis et malades, ainsy nos honneurs considerés de loin et legerement sans y appliquer le cœur et s'en empresser,
ilz rendent une douce consolation a celuy qui les a; mais estans affectionnés et considerés de pres, quand on s'y amuse
et qu'on s'en repaist, [cela ressent et tient a la vilenie, bassesse de cœur et faute de cervelle.] on en devient blasmable:
lhonneur et la vertu ayant cela de contraire que comme la poursuite et amour de la vertu commence a nous rendre
vertueux, lamour et la poursuite de lhonneur, de la gloire et de lestime commence a nous rendre vituperables. [ Pour
la suite de cette variante, voir pp. 156-160. ]1
1Voir le texte, pp. 140, 141.
584 IV Reg., IV, 3, 4.
585 Plin., HIST. nat., 1. X, c. XXXVII (al. LII)
586 Vide supra, p. 6, nota.
117/348

12.8 Page 118

▲back to top
enfle et qu'elle degenere en pedanterie. Si nous sommes pointilleux pour les rangs, pour les [143]
seances, pour les tiltres, outre que nous exposons nos qualités a l'examen, a l'enqueste et a la
contradiction, nous les rendons viles et abjectes; car l'honneur qui est beau estant receu en don,
devient vilain quand il est exigé, recherché et demandé. Quand le paon fait sa roue pour se voir,
en levant ses belles plumes il se herisse de tout le reste, et monstre de part et d'autre ce qu'il a
d'infame; les fleurs qui sont belles plantees en terre, flestrissent estans maniees. Et comme ceux
qui odorent la mandragore de loin et en passant reçoivent beaucoup de suavité, mais ceux qui la
sentent de pres et longuement en deviennent assoupis et malades, ainsy les honneurs rendent une
douce consolation a celuy qui les odore de loin et legerement, sans s'y amuser ou s'en empresser;
mais a qui s'y affectionne et s'en repaist, ilz sont extremement blasmables et vituperables.
La poursuite et amour de la vertu commence a nous rendre vertueux; mais la poursuite et
amour des honneurs commence a nous rendre mesprisables et vituperables. [144]
587Les espritz bien nés ne s'amusent pas a ces menus fatras de rangs, d'honneurs, de
salutations; ilz ont d'autres choses a faire: c'est le propre des espritz faineans. Qui peut avoir des
perles ne se charge pas de coquilles; et ceux qui pretendent a la vertu ne s'empressent point pour
les honneurs. Certes, chacun peut entrer en son rang et s'y tenir sans violer l'humilité, pourveu que
cela se fasse negligemment et sans contention. Car, comme ceux qui viennent du Peru, outre l'or
et l'argent qu'ilz en tirent, apportent encor des singes et perroquetz, parce qu'ilz ne leur coustent
gueres et ne chargent pas aussi beaucoup leur navire; ainsy ceux qui pretendent a la vertu ne
laissent pas de prendre leurs rangs et les honneurs qui leur sont deus, pourveu toutefois que cela
ne leur couste pas beaucoup de soin et d'attention, et que ce soit sans en estre chargés de trouble,
d'inquietude, de disputes et contentions. Je ne parle neanmoins pas de ceux desquelz la dignité
regarde le public, ni de certaines occasions particulieres qui tirent une grande consequence; car en
cela, il faut que chacun conserve ce qui luy appartient, avec une prudence et discretion qui soit
accompagnee de charité et courtoisie.
Chapitre V. De l'humilité plus interieure
Mais vous desirés, Philothee, que je vous conduise plus avant en l'humilité; car a faire
comme j'ay dit, c'est quasi plustost sagesse qu'humilité: maintenant donq je passe outre. Plusieurs
ne veulent ni n'osent penser et considerer les graces que Dieu leur a faites en particulier, de peur
de prendre de la vaine gloire et complaisance, en quoy certes ilz se trompent; car puisque, [145]
comme dit le grand Docteur Angelique588, le vray d'atteindre a l'amour de Dieu, c'est la
consideration de ses bienfaitz, plus nous les connoistrons plus nous l'aymerons ; et comme les
benefices particuliers esmeuvent plus puissamment que les communs, aussi doivent-ilz estre
considerés plus attentivement.
589Certes, rien ne nous peut tant humilier devant la misericorde de Dieu que la multitude
de ses bienfaitz, ni rien tant humilier devant sa justice, que la multitude de nos mesfaitz.
Considerons ce qu'il a fait pour nous et ce que nous avons fait contre luy; et comme nous
considerons par le menu nos pechés, considerons aussi par le menu ses graces. Il ne faut pas
craindre que la connoissance de ce qu'il a mis en nous nous enfle, pourveu que nous soyons
attentifz a cette verité, que ce qui est de bon en nous n'est pas de nous. Helas, les muletz laissent
ilz d'estre lourdes et puantes bestes, pour estre chargés des meubles pretieux et parfumés du prince?
Qu'avons nous de bon que nous n'ayons receu? et si nous l'avons receu, pourquoy nous en voulons
nous enorgueillir590? Au contraire, la vive consideration des graces receuës nous rend humbles;
car la connoissance engendre la reconnoissance. Mais si voyans les graces que Dieu nous a faites,
587 Voir la variante, pp. 159, 160.
588 IIa IIæ, Quæst. LXXXII, art. III.
589 Voir les variantes, pp. 140, et 142, 143.
590 I Cor., IV, 7.
118/348

12.9 Page 119

▲back to top
quelque sorte de vanité nous venoit chatouiller, le remede infallible sera de recourir a la
consideration de nos ingratitudes, de nos imperfections, de nos miseres: si nous considerons ce
que nous avons fait quand Dieu n'a pas esté avec nous, nous connoistrons bien que ce que nous
faisons quand il est avec nous n'est pas de nostre façon ni de nostre creu; nous en jouirons
voyrement et nous en resjouirons parce que nous l'avons, mais nous en glorifierons Dieu seul591
parce qu'il en est l'autheur. Ainsy la Sainte Vierge confesse que Dieu luy fait592 choses tres grandes,
mais [146] ce n'est que pour s'en humilier et magnifier Dieu: Mon ame, dit elle, magnifie le
Seigneur, parce qu'il m'a fait choses grandes593.
Nous disons maintesfois que nous ne sommes rien, que nous sommes la misere mesme et
l'ordure du monde; mais nous serions bien marris qu'on nous prist au mot et que l'on nous publiast
telz que nous disons. Au contraire, nous faisons semblant de fuir et de nous cacher, affin qu'on
nous coure apres et qu'on nous cherche; nous faisons contenance de vouloir estre les derniers et
assis au bas bout de la table, mays c'est affin de passer plus avantageusement au haut bout. La
vraye humilité ne fait pas semblant de l'estre et ne dit gueres de paroles d'humilité, car elle ne
desire pas seulement de cacher les autres vertus, mais encor et principalement elle souhaitte de se
cacher soy mesme; et s'il luy estoit loysible de mentir, de feindre, ou de scandaliser le prochain,
elle produiroit des actions d'arrogance et de fierté, affin de se receler sous icelles et y vivre du tout
inconneuë et a couvert.
Voyci donq mon ad vis,594 Philothee: ou ne disons point de paroles d'humilité, ou disons
les avec un vray sentiment interieur, conforme a ce que nous prononçons exterieurement;
n'abbaissons jamais les yeux qu'en humiliant nos cœurs; ne faisons pas semblant de vouloir estre
des595 derniers, que de bon cœur nous ne voulussions l'estre. Or, je tiens cette regle si generale que
je n'y apporte nulle exception: seulement j'adjouste que la civilité requiert que nous presentions
quelquefois l'advantage a ceux qui manifestement ne le prendront pas, et ce n'est pourtant pas ni
duplicité ni fause humilité; car alhors le seul offre de l'advantage est un commencement d'honneur,
et puisqu'on ne peut le leur donner entier on ne fait pas mal de leur en donner le commencement596.
J'en dis de mesme de quelques paroles [147] d'honneur ou de respect qui, a la rigueur, ne semblent
pas veritables; car elles le sont neanmoins asses, pourveu que le cœur de celuy qui les prononce
ait une vraye intention d'honnorer et respecter celuy pour lequel il les dit; car encor que les motz
signifient avec quelque exces ce que nous disons, nous ne faisons pas mal de les employer quand
l'usage commun le requiert. Il est vray qu'encor voudrois-je que les paroles fussent adjustees a nos
affections au plus pres qu'il nous seroit possible, pour suivre en tout et par tout la simplicité et
candeur cordiale. L'homme vrayement humble aymeroit mieux qu'un autre dist de luy qu'il est
miserable, qu'il n'est rien, qu'il ne vaut rien, que non pas de le dire luy mesme: au moins, s'il sçait
qu'on le die, il ne contredit point, mais acquiesce de bon cœur; car croyant fermement cela, il est
bien ayse qu'on suive son opinion.
Plusieurs disent qu'ilz laissent l'orayson mentale pour les parfaitz, et qu'eux597 ne sont pas
dignes de la faire; les autres protestent qu'ilz n'osent pas souvent communier, parce qu'ilz ne se
sentent pas asses purs; les autres, qu'ilz craignent de faire honte a la devotion s'ilz s'en meslent, a
cause de leur grande misere et fragilité; et les autres refusent d'employer leur talent au service de
Dieu et du prochain parce, disent ilz, qu'ilz connoissent leur foiblesse et qu'ilz ont peur de
s'enorgueillir s'ilz sont instrumens de quelque bien, et598 qu'en esclairant les autres ilz se599
consument. Tout cela n'est qu'artifice et une sorte d'humilité non seulement fause, mais maligne,
par laquelle on veut tacitement et subtilement blasmer les choses de Dieu, ou au fin moins, couvrir
591 nous l'en glorifierons luy seul (Ms.)
592 luy a fait (Ms.-A-B)
593 Lucæ, I, 46, 49.
594 mon advis, ma chere (Ms.)
595 les (Ms.-A-B)
596 le commencement ce qui se peut, et quelque petite partie. (Ms.)
597 parfaitz, parce qu'ilz (Ms.-A)
598 si (Ms.)
599 ilz ne se (Ms.-A)
119/348

12.10 Page 120

▲back to top
d'un pretexte d'humilité l'amour propre de son opinion, de son humeur et de sa paresse. Demande
a Dieu un signe au ciel d'en haut ou au profond de la mer en bas, dit le Prophete au malheureux
Achaz, et il respondit: [148] Non, je ne le demanderay point, et ne tenteray point le Seigneur600. O
le meschant! il fait semblant de porter grande reverence a Dieu, et sous couleur d'humilité s'excuse
d'aspirer a la grace de laquelle sa divine Bonté luy fait semonce. Mais ne voit il pas que quand
Dieu nous veut gratifier, c'est orgueil de refuser? que les dons de Dieu nous obligent a les recevoir,
et que c'est humilité d'obeir et suivre au plus pres que nous pouvons ses desirs? Or, le desir de
Dieu est que nous soyons parfaitz601, nous unissans a luy et l'imitans au plus presque nous pouvons.
Le superbe qui se fie en soy mesme a bien occasion de n'oser rien entreprendre; mais l'humble est
d'autant plus courageux qu'il se reconnoist plus impuissant: et a mesure qu'il s'estime chetif il
devient plus hardi parce qu'il a toute sa confiance en Dieu, qui se plait a magnifier sa toute
puissance en nostre infirmité, et eslever sa misericorde sur nostre misere. Il faut donq humblement
et saintement oser tout ce qui est jugé propre a nostre avancement par ceux qui conduisent nos
ames.
Penser sçavoir ce qu'on ne sçait pas, c'est une sottise expresse; vouloir faire le sçavant de
ce qu'on connoist bien que l'on ne sçait pas, c'est une vanité insupportable: pour moy, je ne
voudrois pas mesme faire le sçavant de ce que je sçaurois, comme au contraire je n'en voudrois
non plus faire l'ignorant. Quand la charité le requiert, il faut communiquer rondement et doucement
avec le prochain, non seulement ce qui luy est necessaire pour son instruction, mais aussi ce qui
luy est utile pour sa consolation; car l'humilité qui cache et couvre les vertus pour les conserver,
les fait neanmoins paroistre quand la charité le commande, pour les accroistre, aggrandir et
perfectionner. En quoy elle ressemble a cet arbre des isles de Tylos, lequel la nuit resserre et tient
closes ses belles fleurs incarnates et ne les ouvre qu'au soleil levant, de sorte que les habitans du
païs disent que ces fleurs dorment de nuit602. Car ainsy l'humilité couvre et cache toutes nos vertus
et perfections humaines, et ne les fait jamais paroistre que [149] pour la charité, qui estant une
vertu non point humaine mais celeste, non point morale mais divine, elle est le vray soleil des
vertus, sur lesquelles elle doit tous-jours dominer: si que les humilités qui prejudicient a la charité
sont indubitablement fauses.
Je ne voudrois ni faire du fol ni faire du sage : car si l'humilité m'empesche de faire le sage,
la simplicité et rondeur m'empescheront aussi de faire le fol; et si la vanité est contraire a l'humilité,
l'artifice, l'affaiterie et feintise est contraire a la rondeur et simplicité. Que si quelques grans
serviteurs de Dieu ont fait semblant d'estre folz pour se rendre plus abjectz devant le monde, il les
faut admirer et non pas imiter; car ilz ont eu des motifz pour passer a cet exces qui leur ont esté si
particuliers et extraordinaires, que personne n'en doit tirer aucune consequence pour soy. Et quant
a David, s'il dansa et sauta un peu plus que l'ordinaire bienseance ne requeroit devant l'Arche de
l'alliance603, ce n'estoit pas qu'il voulust faire le fol; mais tout simplement et sans artifice, il faisoit
ces mouvemens exterieurs conformes a l'extraordinaire et demesuree allegresse qu'il sentoit en son
cœur. Il est vray que quand Michol sa femme luy en fit reproche comme d'une folie, il ne fut pas
marri de se voir avili604: ains perseverant en la naifve et veritable representation de sa joye, il
tesmoigna d'estre bien ayse de recevoir un peu d'opprobre pour son Dieu. En suite dequoy je vous
diray que si pour les actions d'une vraye et naifve devotion, on vous estime vile, abjecte ou folle,
l'humilité vous fera res-jouir de ce bienheureux opprobre, duquel la cause n'est pas en vous, mais
en ceux qui le font605. [150]
600 Is., VII, 11, 12.
601 Matt., V, 48.
602 Plin., Hist. nat., 1. XII, c. XI (al. XXIII).
603 II Reg., VI, 14, 16.
604 Ibid., vv. 20-22.
605 et naifve devotion, on nous estime vilz, abjectz ou folz, l'humilité nous fera res-jouir de ce bienheureux opprobre,
duquel la cause n'est pas en nous, mais en ceux qui le font extérieurement. (Ms.)
120/348

13 Pages 121-130

▲back to top

13.1 Page 121

▲back to top
Chapitre VI. Que l'humilité nous fait aymer nostre propre
abjection
Je passe plus avant et vous dis,606 Philothee, qu'en tout et par tout vous aymiés vostre propre
abjection. Mais, ce me dires-vous, que veut dire cela: aymés vostre propre abjection? En latin
abjection veut dire humilité, et humilité veut dire abjection; si que, quand Nostre Dame en son
sacré Cantique607 dit que, parce que Nostre Seigneur a veu l'humilité de sa servante toutes les
generations la diront bienheureuse, elle veut dire que Nostre Seigneur a regardé de bon cœur son
abjection, vileté et bassesse, pour la combler de graces et faveurs. Il y a néanmoins difference entre
la vertu d'humilité et l'abjection; car l'abjection, c'est la petitesse, bassesse et vileté qui est en nous,
sans que nous y pensions; mais quant a la vertu d'humilité, c'est la veritable connoissance et
volontaire reconnoissance de nostre abjection. Or, le haut point de cette humilité gist a non
seulement reconnoistre volontairement nostre abjection, mais l'aymer et s'y complaire, et non point
par manquement de courage et generosité, mais pour exalter tant plus la divine Majesté, et estimer
beaucoup plus le prochain en comparayson de nous mesmes. Et c'est cela a quoy je vous exhorte,
et que pour mieux entendre, sçaches qu'entre les maux que nous souffrons les uns sont abjectz et
les autres honnorables; plusieurs s'accommodent aux honnorables, mais presque nul ne veut [151]
s'accommoder aux abjectz. Voyes un devotieux hermite tout deschiré et plein de froid: chacun
honnore son habit gasté, avec compassion de sa souffrance; mais si un pauvre artisan, un pauvre
gentilhomme, une pauvre damoiselle en est de mesme, on l'en mesprise, on s'en moque, et voyla
comme sa pauvreté est abjecte. Un religieux reçoit devotement un'aspre censure de son superieur,
ou un enfant de son pere: chacun appellera cela mortification, obedience et sagesse; un chevalier
et une dame en souffrira de mesme de quelqu'un, et quoy que ce soit pour l'amour de Dieu, chacun
l'appellera couardise et lascheté: voyla donq encor un autre mal abject. Une personne a un chancre
au bras, et l'autre l'a au visage: celuy-la n'a que le mal, mays cestuy-ci, avec le mal, a le mespris,
le desdain et l'abjection. Or, je dis maintenant qu'il ne faut pas seulement aymer le mal, ce qui se
fait par la vertu de la patience; mays il faut aussi cherir l'abjection, ce qui se fait par la vertu de
l'humilité.
608De plus, il y a des vertus abjectes et des vertus honnorables: la patience, la douceur, la
simplicité et l'humilité mesme sont des vertus que les mondains tiennent pour viles et abjectes; au
contraire, ilz estiment beaucoup la prudence, la vaillance et la liberalité. Il y a encores des actions
d'une mesme vertu, dont les unes sont mesprisees et les autres honnorees; donner l'aumosne et
pardonner les offenses sont deux actions de charité: la premiere est honnoree d'un chacun, et l'autre
mesprisee aux yeux du monde. Un jeune gentilhomme ou une jeune dame qui ne s'abandonnera
pas au desreglement d'une troupe desbauchee, a parler, jouer, danser, boire, vestir, sera brocardé
et censuré par les autres, et sa modestie sera nommee ou bigoterie ou affaiterie: aymer cela, c'est
aymer son abjection. En voyci d'une autre sorte: nous allons visiter les malades; si on m'envoye au
plus miserable, ce me sera une abjection selon le monde, c'est pourquoy je l'aymeray; si on
m'envoye [152] a ceux de qualité, c'est une abjection selon l'esprit, car il n'y a pas tant de vertu ni
de merite, et j'aymeray donques cette abjection. Tombant emmi la rue, outre le mal l'on en reçoit
de la honte; il faut aymer cette abjection.
Il y a mesme des fautes esquelles il n'y a aucun mal que la seule abjection; et l'humilité ne
requiert pas qu'on les face expressement, mais elle requiert bien qu'on ne s'inquiete point quand
on les aura commises: telles sont certaines sottises, incivilités et inadvertances, lesquelles comme
il faut eviter avant qu'elles soyent faittes, pour obeir a la civilité et prudence, aussi faut il quand
elles sont faittes, acquiescer609 a l'abjection qui nous en revient, et l'accepter de bon cœur pour
suivre la sainte humilité. Je dis bien davantage: si je me suis desreglé par cholere ou par dissolution
606 dis, ma chere (Ms.)
607 Lucæ, I, 48.
608 Voir la variante, p. 160.
609 faut il acquiescer (Ms.)
121/348

13.2 Page 122

▲back to top
a dire des parolles indecentes et desquelles Dieu et le prochain est offencé, je me repentiray
vivement et seray extremement marri de l'offence, laquelle je m'essayeray de reparer le mieux qu'il
me sera possible; mays je ne laisseray pas d'aggreer l'abjection et le mespris qui m'en arrive; et si
l'un se pouvoit separer d'avec l'autre, je rejetterois ardemment le peché et garderois humblement
l'abjection.
Mais quoy que nous aymions l'abjection qui s'ensuit du mal, si ne faut il pas laisser de
remedier au mal qui l'a causee, par des moyens propres et legitimes, et sur tout quand le mal est
de consequence. Si j'ay quelque mal abject au visage, j'en procureray la guerison, mais non pas
que l'on oublie l'abjection laquelle j'en ay receuë. Si j'ay fait une chose610 qui n'offense personne,
je ne m'en excuseray pas, parce qu'encor que ce soit un defaut, si est-ce qu'il n'est pas permanent;
je ne pourrois donques m'en excuser que pour l'abjection qui m'en revient; or c'est cela que
l'humilité ne611 peut permettre: [153] mais si par mesgarde ou par sottise j'ay offensé ou scandalisé
quelqu'un, je repareray l'offense par quelque veritable excuse, d'autant que le mal est permanent et
que la charité m'oblige de l'effacer. Au demeurant, il arrive quelquefois que la charité requiert que
nous remedions a l'abjection pour le bien du prochain, auquel nostre reputation612 est necessaire;
mais en ce cas la, ostant nostre abjection de devant les yeux du prochain pour empescher son
scandale, il la faut serrer et cacher dedans nostre cœur affin qu'il s'en edifie.
Mais vous voulés sçavoir,613 Philothee, quelles sont les meilleures abjections; et je vous
dis clairement que les plus prouffitables a l'ame et aggreables a Dieu sont celles que nous avons
par accident ou par la condition de nostre vie, parce que nous ne les avons pas choisies, ains les
avons receuës telles que Dieu nous les a envoyees, duquel l'election est tous-jours meilleure que
la nostre. Que s'il en falloit choisir, les plus grandes sont les meilleures; et celles la sont estimees
les plus grandes qui sont plus contraires a nos inclinations, pourveu qu'elles soyent conformes a
nostre vacation614; car, pour le dire une fois pour toutes, nostre choix et election gaste et amoindrit
presque toutes nos vertus. Ah! qui nous fera la grace de pouvoir dire avec ce grand Roy615: J'ay
choisi d'estre abject en la mayson de Dieu, plustost que d'habiter es tabernacles des pecheurs?
Nul ne le peut, chere Philothee, que Celuy qui pour nous exalter, vesquit et mourut en sorte qu'il
fut l'opprobre des hommes et l'abjection du peuple616.
Je vous ay dit beaucoup de choses qui vous sembleront dures quand vous les considererés;
mais croyes-moy, elles seront plus douces que le sucre et le miel quand vous les prattiquerés.[154]
610 sottise (Ms.-A-B)
611 ne me (Ms.-A)
612 reputation et estime (Ms.)
613 Mais vous voudriés sçavoir, (Ms. A) ma chere (Ms.)
614 vocation (Ms.-A-B-C)
615 Ps. LXXXIII, 11.
616 Ps. XXI, 7.
122/348

13.3 Page 123

▲back to top
Chapitre VII. Comme il faut conserver la bonne renommee
prattiquant l'humilité
La loüange, l'honneur et la gloire ne se donnent pas aux hommes pour une simple vertu,
mais pour une vertu excellente. Car par la loüange nous voulons persuader aux autres d'estimer
l'excellence de quelqu'un; par l'honneur nous protestons que nous l'estimons nous mesmes; et la
gloire n'est autre chose, a mon advis, qu'un certain esclat de reputation qui rejaillit de l'assemblage
de plusieurs louanges et honneurs: si que les honneurs et loüanges sont comme des pierres
pretieuses, de l'amas desquelles reussit la gloire comme un esmail. Or, l'humilité ne pouvant
souffrir que nous ayons aucune opinion d'exceller ou devoir estre preferés aux autres, ne peut aussi
permettre que nous recherchions la louange, l'honneur ni la gloire qui sont deuës a la seule
excellence. Elle consent bien neanmoins a l'advertissement du Sage, qui nous admoneste617 d'avoir
soin de nostre renommee, parce que la bonne renommee est une estime, non d'aucune excellence,
mais seulement d'une simple et commune preud'hommie et integrité de vie, laquelle l'humilité
n'empesche pas que nous ne reconnoissions en nous mesmes, ni par consequent que nous en
desirions la reputation. Il est vray que l'humilité mespriseroit la renommee si la charité n'en avoit
besoin; mais parce qu'elle est l'un des fondemens de la societé humaine, et que sans elle nous
sommes non seulement inutiles mais dommageables au public, a cause du scandale qu'il en reçoit,
la charité requiert et l'humilité aggree que nous la desirions et conservions pretieusement. [155]
618Outre cela, comme les feuilles des arbres, qui d'elles mesmes ne sont pas beaucoup
617 Eccli., XLI, 15.
618 [ Cette variante est la suite de celle qui est interrompue p. 144]
La bonne renommee doit estre soigneusement conservee, car c'est un pretieux instrument pour la gloire de
Dieu et le bien du prochain: elle vaut mieux que l'or; elle sert a l'homme pour la conservation des vertus, et
particulierement aux femmes pour la conservation de la chasteté, comme la pelure aux pommes et aux poires, laquelle
en soy mesme n'est pas grandement prisable, et ne laisse pas d'estre fort utile pour la conservation du suc; car ainsy la
reputation n'est pas chose de soy mesme trop excellente, et neanmoins elle est extremement prouffitable pour
contregarder les vertus. Vous aures, ma Philothee, si vous estes vrayement Philothee, grand soin de conserver les
vertus pour le seul amour de Dieu, grand et unique protecteur de ce qui est de bon en vous; mais comme ceux qui
veulent garder les fruitz ne les confisent pas seulement, mais les mettent dedans des vases qui servent encor a la
conservation, ainsy, bien que l'amour de Dieu soit le principal conservatif des vertus, si est-ce que la bonne renommee
n'y est pas inutile.
Il ne faut pourtant pas estre superstitieux a la conservation de cette renommee; car la verité est, qui la veut
avoir envers tous, la perd envers tous. C'est superstition de vouloir conserver sa renommee envers ceux qui sont
deshonnorables, car cela ne se peut faire qu'en adherant a leurs vices; et delaisser a faire les choses bonnes pour les
mauvaises opinions du vulgaire ou des meschans, ce n'est pas conserver sa renommee, mais conserver sa vanité,
d'autant que c'est vanité de vouloir estre estimé au prejudice de la vraye vertu et de la charité. On vous tiendra pour
hypocrite si vous vivés devotement, mais faut il laisser pour cela? On dira que vous n'estes pas courageuse si vous
pardonnes, ou quelques uns diront que la mauvaise parole qui vous avoit offencee est veritable: c'est la ou il faut
preferer le jugement de Dieu. La regle est que toutes fois et quantes que nous faisons chose inutile, ou chose qui n'est
point meilleure que la renommee, il la faut laisser plustost que de perdre la renommee; mais les exercices des vertus,
les choses prouffitables a l'ame ou de soy ou du prochain doivent estre prattiquees au peril de la renommee. Et ne faut
pas craindre que l'injuste infamie puisse longuement durer, car il prend de la reputation comme des cheveux et de la
barbe: car si l'un ou l'autre tombe par l'infame maladie, elle demeure fort long tems sans recroistre parce qu'avec le
poil la racine mesme a laquelle il se tient tombe; mais quand elle est seulement coupee ou rasee, non seulement elle
croist derechef bien tost, mais elle multiplie et se peuple bien fort. Ainsy quand la reputation se perd par la verité de
nos vices, il est malaysé qu'elle renaisse, mais quand elle est coupee par les mauvaises langues [des] censeurs, qui
sont, comme dit David, comme un rasoir tranchant, non seulement elle recroist bien tost, mais elle s'amplifie. Si que,
comme par un juste soin nous devons estre jaloux de nostre renommee, aussi n'en devons-nous pas estre idolatres et
affolés; et comme il ne faut pas contenter l'œil des malins, aussi ne faut il pas offenser celuy des bons.
Une conversation qui est inutile doit estre quittee si elle incommode la reputation, car il faut preferer la
reputation a son contentement; mais si au contraire ell'est utile et l'intention droitte, et qu'on n'y commette point de
vraye indiscretion, il faut courageusement mespriser la mesdisance: que si pour cela elle coupe ta barbe, bien tost elle
renaistra.
Mais vous voulés, Philothee, que je vous porte plus avant dedans l'humilité. Moques vous des rangs et de ces
vains honneurs. Qui est ce qui reçoit le mieux le ballon en jouant? celuy, sans doute, qui le rejette plus loin; et qui est
123/348

13.4 Page 124

▲back to top
prisables, servent neanmoins de beaucoup, non seulement pour les embellir, mais aussi pour
conserver les fruitz tandis qu'ilz sont encor tendres; ainsy la bonne renommee, qui de soy mesme
n'est pas une chose fort desirable, ne laisse pas d'estre tres utile, non seulement pour l'ornement de
nostre vie, mais aussi pour la conservation de nos vertus, et principalement des vertus encor tendres
et foibles: l'obligation de maintenir nostre reputation et d'estre telz que l'on nous estime, force un
courage genereux, d'une puissante et douce violence. Conservons nos vertus, ma chere Philothee,
parce qu'elles sont aggreables a Dieu, grand et souverain objet de toutes nos actions; mais comme
ceux qui veulent garder les fruitz ne se contentent pas de les confire, ains les mettent dedans des
vases propres a la conservation d'iceux, de mesme, bien que l'amour divin soit le principal
conservateur de nos vertus, si est-ce que nous pouvons encor employer la bonne renommee comme
fort propre et utile a cela.
Il ne faut pas pourtant que nous soyons trop ardens, exactes et pointilleux a cette
conservation, car ceux qui sont si douilletz et sensibles pour leur reputation ressemblent a ceux qui
pour toutes sortes de petites [156] incommodités prennent des medecines: car ceux ci, pensans
conserver leur santé la gastent tout a fait, et ceux la, voulans maintenir si delicatement leur
reputation la perdent entierement; car par cette tendreté ilz se rendent bigearres, mutins,
insupportables, et provoquent la malice des mesdisans. La dissimulation et mespris de l'injure et
calomnie est pour l'ordinaire un remede beaucoup plus salutaire que le ressentiment, la conteste et
la vengeance: le mespris les fait esvanouir; si on s'en courrouce il semble qu'on les advoüe. Les
crocodiles n'endommagent que ceux qui les craignent, ni certes la mesdisance sinon ceux qui s'en
mettent en peyne. La crainte excessive de perdre la renommee tesmoigne une grande defiance du
fondement d'icelle, qui est la verité d'une bonne vie. Les villes qui ont des pontz de bois sur des
grans fleuves craignent qu'ilz ne soyent emportés a toutes sortes de debordemens; mais celles qui
les ont de pierre n'en sont en peyne que pour des inondations extraordinaires: ainsy ceux qui ont
une ame solidement chrestienne mesprisent ordinairement les debordemens des langues
injurieuses; mais ceux qui se sentent foibles s'inquietent a tout propos. Certes, Philothee, qui veut
avoir reputation envers tous, la perd envers tous; et celuy merite de perdre l'honneur, qui le veut
prendre de ceux que les vices rendent vrayement infames et deshonnorés.
La reputation n'est que comme une enseigne qui fait connoistre ou la vertu loge; la vertu
doit donq estre en tout et par tout preferee. C'est pourquoy, si l'on dit: vous estes un hypocrite,
parce que vous vous rangés [157] a la devotion; si l'on vous tient pour homme de bas courage
parce que vous aves pardonné l'injure, moques vous de tout cela. Car, outre que telz jugemens se
font par des niaises et sottes gens, quand on devroit perdre la renommee, si ne faudroit-il pas quitter
la vertu ni se destourner du chemin d'icelle, d'autant qu'il faut preferer le fruit aux feuilles, c'est a
dire le bien interieur et spirituel a tous les biens exterieurs. Il faut estre jaloux, mays non pas
idolatres de nostre renommee; et comme il ne faut offenser l'œil des bons, aussi ne faut-il pas
vouloir contenter celuy des malins. La barbe est un ornement au visage de l'homme, et les cheveux
a celuy de la femme : si on arrache du tout le poil du menton et les cheveux de la teste, malaysement
pourra-il jamais revenir; mais si on le coupe seulement, voire, qu'on le rase, il recroistra bien tost
apres et reviendra plus fort et touffu. Ainsy, bien que la renommee soit coupee, ou mesme tout a
ce qui reçoit le mieux l'honneur? celuy, sans doute, qui le mesprise le plus. Quand on void un homme ou une femme
a la guette pour voir si on luy presente le devant, si on l'appelle bien de ses tiltres, les grans s'en moquent, les esgaux
s'en piquent et les moindres s'en scandalisent. Il n'appartient pas aux aigles de faire proye de mouches, cela n'appartient
qu'aux petitz oysillons. Les espritz bien nés ne s'amusent pas a ces menus fatras de rangs, d'honneurs, de grades et de
salutations, ilz ont d'autres choses a faire; c'est le propre des espritz faineans. On peut neanmoins entrer en son rang
et s'y maintenir sans violer l'humilité, pourveu que cela se fasse negligemment et nonchalamment. 1
1Voir le texte, p. 145.
Choisissés par tout les choses basses et abjectes, voyre mesme es exercices de vertu, esquelz bien souvent on
ne regarde pas de prattiquer les plus utiles mais les plus honnorables. Disons, par cy par la, quelques exemples entre
nous autres: prou de gens veulent prescher, peu de gens cathechiser; plusieurs s'asseoir en la chaire des offices
ecclesiastiques, peu en la chaire des confessions. L'appareil exterieur qui sert a la bienseance de ceux qui sont es
dignités est prattiqué par un chacun………….1
1Voir le texte, p. 152.
124/348

13.5 Page 125

▲back to top
fait rasee par la langue des mesdisans, qui est, dit David619, comme un rasoir affilé, il ne se faut
point inquieter, car bien tost elle renaistra non seulement aussi belle qu'elle estoit, ains encores
plus solide. Mais si nos vices, nos laschetés, [158] nostre mauvaise vie nous oste la reputation, il
sera malaysé que jamais elle revienne, parce que la racine en est arrachee. Or, la racine de la
renommee, c'est la bonté et la probité, laquelle tandis qu'elle est en nous peut tous-jours reproduire
l'honneur qui luy est deu.
Il faut quitter cette vaine conversation, cette inutile prattique, cette amitié frivole, cette
hantise folastre, si cela nuit a la renommee, car la renommee vaut mieux que toutes sortes de vains
contentemens; mais si pour l'exercice de pieté, pour l'avancement en la devotion et acheminement
au bien eternel on murmure, on gronde, on calomnie, laissons abbayer les matins contre la lune;
car s'ilz peuvent exciter quelque mauvaise opinion contre nostre reputation, et par ainsy couper et
raser les cheveux et la barbe de nostre renommee, bien tost elle renaistra, et le rasoir de la
mesdisance servira a nostre honneur, comme la serpe a la vigne, qu'elle fait abonder et multiplier
en fruitz.
Ayons tous-jours les yeux sur Jesus Christ crucifié; marchons en son service avec confiance
et simplicité, mais sagement et discretement: il sera le protecteur de nostre renommee, et s'il permet
qu'elle nous soit ostee, ce sera pour nous en rendre une meilleure, ou pour nous faire prouffiter en
la sainte humilité, de laquelle une seule once vaut mieux que mille livres d'honneur. Si on nous
blasme injustement, opposons paisiblement la [159] verité a la calomnie; si elle persevere,
perseverons a nous humilier: remettans ainsy nostre réputation avec nostre ame es mains de Dieu,
nous ne sçaurions la mieux asseurer. Servons Dieu par la bonne et mauvaise renommee, a
l'exemple de saint Paul620, affin que nous puissions dire avec David621: O mon Dieu, c'est pour
vous que j'ay supporté l'opprobre et que la confusion a couvert mon visage. J'excepte neanmoins
certains crimes si atroces et infames que nul n'en doit souffrir la calomnie quand il s'en peut
justement descharger, et certaines personnes de la bonne reputation desquelles depend l'edification
de plusieurs; car en ce cas, il faut tranquillement poursuivre la reparation du tort receu, suivant
l'advis des theologiens. [160]
Chapitre VIII. De la douceur envers le prochain et remede
contre l'ire
622Le saint chresme, duquel par tradition apostolique on use en l'Eglise de Dieu pour les
confirmations623 et benedictions, est composé d'huyle d'olive meslee avec le baume, qui represente
entre autres choses les deux cheres et bienaymees vertus qui reluisoient en la sacree Personne de
Nostre Seigneur,624 lesquelles il nous a singulierement recommandees, comme si par icelles nostre
cœur devoit estre specialement consacré a son service et appliqué a son imitation: Apprenes de
moy, dit-il625, que je suis doux et humble de cœur. L'humilité nous626 perfectionne envers Dieu, et
la douceur envers le prochain. Le baume (qui, comme j'ay dit cy dessus627, prend tous-jours le
dessous parmi toutes les liqueurs) represente l'humilité, et l'huyle d'olive, qui prend tous-jours le
dessus, represente la douceur et debonnaireté, laquelle surmonte toutes choses et excelle entre les
619 Ps. LI, 2.
620 II Cor., VI, 8.
621 Ps. LXVIII, 8
622 [C'est l'abeille qui fait le miel, et rien ne l'attire si fort que le miel; le St Esprit est doux, rien ne l'attire tant en un'ame
que la douceur. Le saint chresme par lequel on faisoit l'onction sacerdotale en l'ancienne Loy estoit composé de
plusieurs sortes d'huyles pretieuses, mais principalement...] (Ms.)
623 confirmations consecrations (Ms.)
624 Nostre Seigneur, et (Ms.-A)
625 Matt., XI, 29.
626 nous consacre et Ms.)
627 Chap. IV.
125/348

13.6 Page 126

▲back to top
vertus comme estant la fleur de la charité laquelle, selon saint Bernard628, est en sa perfection
quand non seulement elle est patiente, mais quand outre cela elle est douce et debonnaire. [161]
Mais prenes garde, Philothee, que ce chresme mystique composé de douceur et d'humilité
soit dedans vostre cœur; car c'est un des grans artifices de l'ennemi de faire que plusieurs s'amusent
aux paroles et contenances exterieures de ces deux vertus, qui n'examinans pas bien leurs
affections interieures, pensent estre humbles et doux et ne le sont néanmoins nullement en effect;
ce que l'on reconnoist parce que, nonobstant leur ceremonieuse douceur et629 humilité, a la moindre
parole qu'on leur dit de travers, a la moindre petite injure qu'ilz reçoivent, ilz s'eslevent avec une
arrogance nompareille. On dit que ceux qui ont prins le preservatif que l'on appelle communement
la grace de saint Paul630, n'enflent point estans morduz et piqués de la vipere, pourveu que la grace
soit de la fine: de mesme, quand l'humilité et la douceur sont bonnes et vrayes, elles nous
garantissent de l'enflure et ardeur que les injures ont accoustumé de provoquer en nos cœurs. Que
si estans piqués et morduz par les mesdisans et ennemis nous devenons fiers, enflés et despités,
c'est signe que nos humilités et douceurs ne sont pas veritables et franches, mais artificieuses et
apparentes.
Ce saint et illustre patriarche Joseph, renvoyant ses freres d'Egypte en la mayson de son
pere, leur donna ce seul advis: Ne vous courroucés point en chemin631. Je vous en dis de mesme,
Philothee: cette miserable vie n'est qu'un acheminement a la bienheureuse; ne nous courrouçons
donq point en chemin les uns avec les autres, marchons avec la trouppe de nos freres et
compaignons doucement, paisiblement et amiablement. Mais je vous dis nettement et sans
exception, ne vous courroucés point du tout, s'il est possible, et ne recevés aucun pretexte quel
qu'il soit pour ouvrir la porte de vostre cœur au courroux; car saint Jacques dit tout court et sans
reserve632, que l'ire de l'homme n'opere point la justice de Dieu. [162]
Il faut voyrement resister au mal et reprimer les vices de ceux que nous avons en charge,
constamment et vaillamment, mais doucement et paisiblement. Rien ne matte tant l'elephant
courroucé que la veuë d'un aignelet, et rien ne rompt si aysement la force des canonades que la
laine. On ne prise pas tant la correction qui sort de la passion, quoy qu'accompagnee de rayson,
que celle qui n'a aucune autre origine que la rayson seule: car l'ame raysonnable estant
naturellement sujette a la rayson, elle n'est sujette a la passion que par tyrannie; et partant, quand
la rayson est accompagnee de la passion633 elle se rend odieuse, sa juste domination estant avilie
par la societé de la tyrannie. Les princes honnorent et consolent infiniment les peuples quand ilz
les visitent avec un train de paix; mais quand ilz conduisent des armees, quoy que ce soit pour le
bien public, leurs venues sont tous-jours desaggreables et dommageables, parce qu'encor qu'ilz634
facent exactement observer la discipline militaire entre les soldatz, si ne peuvent-ilz jamais tant
faire qu'il n'arrive tous-jours quelque desordre, par lequel le bon homme est foulé. Ainsy, tandis
que la rayson regne et exerce635 paisiblement les chastimens, corrections et reprehensions, quoy
que ce soit rigoureusement et exactement, chacun l'ayme et l'appreuve; mais quand elle conduit
avec soy l'ire, la cholere et le courroux, qui sont, dit saint Augustin636, ses soldatz, elle se rend plus
effroyable qu'amiable637 et son propre cœur en demeure tous-jours foulé et maltraitté. « Il est
mieux, » dit le mesme saint Augustin escrivant a Profuturus638, « de refuser l'entree a l'ire juste et
equitable que de la recevoir, pour petite qu'elle soit, parce qu'estant receuë, il est malaysé de la
faire sortir, d'autant qu'elle entre comme un petit surgeon, et en moins de rien elle grossit et devient
628 Tract. de Charit., c.V.
629 leur ceremonieuse et douce (Ms.-A)
630 Vide Mattioli, in Dioscorid., 1. VI, c. XL.
631 Gen., XLV, 24.
632 Cap. I, 20.
633 de passion (Ms.-A-B-C)
634 qu’ilzpolicent (Ms.)
635 et exercesoigneusement ses actions en nostr'ame (Ms.)
636 De Civit. Dei, 1. XIV, c. XIX.
637 qu'aymable (Ms.-A-B-C)
638 Ep. XXXVIII, § 2.
126/348

13.7 Page 127

▲back to top
un poutre. » [163] Que si une fois elle peut gaigner la nuit et que le soleil se couche sur nostre ire
(ce que l'Apostre defend639), se convertissant en hayne, il n'y a quasi plus moyen de s'en desfaire;
car elle se nourrit640 de mille fauses persuasions, puisque jamais nul homme courroucé ne pensa
son courroux estre injuste.
Il est donq mieux d'entreprendre de sçavoir vivre sans cholere que de vouloir user
moderement et sagement de la cholere, et quand par imperfection et foiblesse nous nous treuvons
surpris d'icelle, il est mieux de la repousser vistement que de vouloir marchander avec elle; car
pour peu qu'on luy donne de loysir, elle se rend maistresse de la place et fait comme le serpent,
qui tire aysement tout son cors ou il peut mettre la teste. Mais comment la repousseray je, me dires
vous? Il faut, ma Philothee, qu'au premier ressentiment que vous en aures, vous ramassies
promptement vos641 forces, non point brusquement ni impetueusement, mais doucement et
neanmoins serieusement; car, comme on void es audiences de plusieurs senatz et parlemens, que
les huissiers crians: Paix la, font plus de bruit que ceux qu'ilz veulent faire taire, aussi il arrive
maintesfois que voulans avec impetuosité reprimer nostre cholere, nous excitons plus de trouble
en nostre cœur qu'elle n'avoit pas fait, et le cœur estant ainsy troublé ne peut plus estre maistre de
soy mesme.
Apres ce doux effort, prattiqués l'advis que saint Augustin ja viel donnoit au jeune Evesque
Auxilius642: « Fais, » dit-il, « ce qu'un homme643 doit faire; que s'il t'arrive ce que l'homme de Dieu
dit au Psalme: Mon œil est troublé de grande cholere, recours a Dieu, criant: Aye misericorde de
moy, Seigneur644, affin qu'il estende sa dextre pour reprimer ton courroux. » [164] Je veux dire,
qu'il faut invoquer le secours de Dieu quand nous nous voyons agités de cholere, a l'imitation des
Apostres tourmentés du vent et de l'orage emmi les eaux; car il commandera a nos passions qu'elles
cessent, et la tranquillité se fera grande645. Mais tous-jours je vous advertis que l'orayson qui se
fait contre la cholere presente et pressante doit estre prattiquee646 doucement, tranquillement, et
non point violemment; ce qu'il faut observer en tous les remedes qu'on use contre ce mal. Avec
cela, soudain que vous vous appercevres avoir fait quelque acte de cholere, reparés la faute par un
acte de douceur, exercé promptement a l'endroit de la mesme personne contre laquelle vous vous
seres irritee. Car tout ainsy que c'est un souverain remede contre le mensonge que de s'en desdire
sur le champ, aussi tost que l'on s'apperçoit de l'avoir dit, ainsy647 est ce un bon remede contre la
cholere de la reparer soudainement par un acte contraire de douceur; car, comme l'on dit, les playes
fraisches sont plus aysement remediables.
Au surplus, lhors que vous estes en tranquillité et sans aucun sujet de cholere, faites grande
provision de douceur et debonnaireté, disant toutes vos parolles et648 faisant toutes vos actions
petites et grandes en la plus douce façon qu'il vous sera possible, vous resouvenant que l'Espouse,
au Cantique des Cantiques649, n'a pas seulement le miel en ses levres et au bout de sa langue, mais
elle l'a encor dessous la langue, c'est a dire dans la poitrine; et n'y a pas seulement du miel, mais
encor du lait; car aussi ne faut-il pas seulement avoir la parolle douce a l'endroit du prochain, mais
encor toute la poitrine, c'est a dire tout l'interieur de nostre ame. Et ne faut pas seulement avoir la
douceur du miel, qui est aromatique et odorant, c'est a dire la suavité de la [165] conversation
civile avec les estrangers, mais aussi la douceur du lait entre les domestiques et proches voysins:
en quoy manquent grandement ceux qui en rue semblent des anges, et en la mayson, des diables.
639 Ephes., IV, 26.
640 de s'en desfaire se nourrissant (Ms.)
641 promptement les forces de vostr'ame pour l'empescher de passer outre, quittant pour un peu l'attention que vous
pourries avoir a toute autre chose. Mais le secret en cett'occasion est d'employer nos (Ms.)
642 Ep. CCL, § 3.
643 ce qu'un saint homme (Ms.)
644 Ps. XXX, 10.
645 Matt., VIII, 24-26.
646 contre la cholere imminente et qui nous presse presente et pressante doit tous-jours estre faitte (Ms.)
647 sur le champ, tout aussi tost que l'on s'apperçoit de l'avoir dit. aussi (Ms.)
648 et prattiquant (Ms.)
649 Cap. IV, 11.
127/348

13.8 Page 128

▲back to top
Chapitre IX. De la douceur envers nous mesmes
L'une des bonnes prattiques que nous sçaurions faire de la douceur, c'est celle de laquelle
le sujet est en nous mesmes, ne despitant jamais contre nous mesmes ni contre nos imperfections;
car encor que la rayson veut que quand nous faysons des fautes nous en soyons desplaisans et
marris, si faut-il neanmoins que nous nous empeschions d'en avoir une desplaisance aigre et
chagrine, despiteuse et cholere. En quoy font une grande faute plusieurs qui, s'estans mis en
cholere, se courroucent de s'estre courroucés, entrent en chagrin de s'estre chagrinés, et ont despit
de s'estre despités; car par ce moyen ilz tiennent leur cœur confit et detrempé en la cholere: et si
bien il semble que la seconde cholere ruine la premiere, si est ce neanmoins qu'elle sert d'ouverture
et de passage pour une nouvelle cholere, a la premiere occasion qui s'en presentera; outre650 que
ces choleres, despitz et aigreurs que l'on a contre soy mesme tendent a l'orgueil et n'ont origine
que de l'amour propre, qui se trouble et s'inquiete de nous voir imparfaitz.
Il faut donq avoir un desplaysir de nos fautes qui soit paisible, rassis et ferme; car comme
un651 juge chastie bien mieux les meschans faysant ses sentences [166] par rayson et en esprit de
tranquillité, que non pas quand il les fait par impetuosité et passion, d'autant que jugeant avec
passion, il ne chastie pas les fautes selon qu'elles sont, mais selon qu'il est luy mesme; ainsy nous
nous chastions bien mieux nous mesmes par des repentances tranquilles et constantes, que non pas
par des repentances aigres, empressees et choleres, d'autant que ces repentances faittes avec
impetuosité ne se font pas selon la gravité de nos fautes, mais selon nos inclinations. Par exemple,
celuy qui affectionne la chasteté se despitera avec une amertume nompareille de la moindre faute
qu'il commettra contre icelle, et ne se fera que rire d'une grosse mesdisance qu'il aura commise.
Au contraire, celuy qui hait la mesdisance se tourmentera d'avoir fait une legere murmuration, et
ne tiendra nul conte d'une grosse faute commise contre la chasteté, et ainsy des autres; ce qui
n'arrive pour autre chose, sinon d'autant qu'ilz ne font pas le jugement de leur conscience par
rayson, mais par passion.
Croyes moy, Philothee, comme les remonstrances d'un pere faittes doucement et
cordialement, ont bien plus de pouvoir sur un enfant pour le corriger que non pas les choleres et
courroux; ainsy, quand nostre cœur aura fait quelque faute, si nous le reprenons avec des
remonstrances douces et tranquilles, ayans plus de compassion de luy que de passion contre luy,
l'encourageans a l'amendement, la repentance qu'il en concevra entrera bien plus avant et le
penetrera mieux que ne feroit pas une repentance despiteuse, ireuse et tempestueuse.
Pour moy, si j'avois par exemple grande affection de ne point tomber au vice de la vanité,
et que j'y fusse neanmoins tombé d'une grande cheute, je ne voudrais pas reprendre mon cœur en
cette sorte: N'es-tu pas miserable et abominable, qu'apres tant de resolutions tu t'es laissé emporter
a la vanité? meurs de honte, ne leve plus les yeux au ciel, aveugle, impudent, traistre et desloyal a
ton Dieu, et semblables choses; mais je voudrois le corriger raysonnablement et par voye de
compassion: Or sus, mon pauvre cœur, nous voyla [167] tombés dans la fosse laquelle nous avions
tant resolu d'eschapper; ah, relevons-nous et quittons-la pour jamais, reclamons la misericorde de
Dieu et esperons en elle qu'elle nous assistera pour des-ormais estre plus fermes, et remettons-nous
au chemin de l'humilité; courage, soyons meshui sur nos gardes, Dieu nous aydera, nous ferons
prou. Et voudrois sur cette reprehension bastir une solide et ferme resolution de ne plus tomber652
en la faute, prenant les moyens convenables a cela, et mesmement l'advis de mon directeur.
Que si neanmoins quelqu'un ne treuve pas que son cœur puisse estre asses esmeu par cette
douce correction, il pourra employer le reproche et une reprehension dure et forte pour l'exciter a
une profonde confusion, pourveu qu'apres avoir rudement gourmandé et courroucé son cœur, il
650 outre ce, (Ms.-A-B-C)
651 car tout ainsy qu'un (Ms.-A-B-C)
652 retomber (Ms.-A-B-C)
128/348

13.9 Page 129

▲back to top
finisse par un allegement, terminant tout son regret et courroux en653 une douce et sainte confiance
en Dieu, a l'imitation de ce grand penitent qui voyant son ame affligee la relevoit en cette sorte:
Pourquoy es-tu triste, o mon ame, et pourquoy me troubles-tu? Espere en Dieu, car je le beniray
encor comme le salut de ma face et mon vray Dieu654.
Relevés donques vostre cœur quand il tombera, tout doucement, vous humiliant beaucoup
devant Dieu pour la connoissance655 de vostre misere, sans nullement vous estonner de vostre
cheute, puisque ce n'est pas chose admirable que l'infirmité soit infirme, et la foiblesse foible, et
la misere chetifve. Detestes neanmoins de toutes vos forces l'offence que Dieu a receuë de vous,
et avec un grand courage et confiance en la misericorde d'iceluy, remettes-vous au train de la vertu
que vous avies abandonnee. [168]
Chapitre X. Qu'il faut traitter des affaires avec soin, et sans
empressement ni souci
Le soin et la diligence que nous devons avoir en nos affaires sont choses bien differentes
de la sollicitude, souci et empressement. Les Anges ont soin pour nostre salut et le procurent avec
diligence, mais ilz n'en ont point pour cela de sollicitude, souci656, ni d'empressement; car le soin
et la diligence appartiennent a leur charité, mais aussi la sollicitude, le souci et l'empressement
seroyent totalement contraires a leur felicité, puisque le soin et la diligence peuvent estre
accompagnés de la tranquillité657 et paix d'esprit, mais non pas la sollicitude ni le souci, et
beaucoup moins l'empressement. Soyes donq soigneuse et diligente en tous les affaires658 que vous
aurés659 en charge, ma Philothee, car Dieu vous les ayant confiés veut que vous en ayes un grand
soin; mais s'il est possible n'en soyes pas en sollicitude et souci, c'est a dire, ne les entreprenes pas
avec inquietude, anxieté et ardeur. Ne vous empresses point a la besoigne: car toute sorte
d'empressement trouble la rayson et le jugement, et nous empesche mesme de bien faire la chose
a laquelle nous nous empressons. [169]
Quand Nostre Seigneur reprend sainte Marthe il dit660: Marthe, Marthe, tu es en souci et tu
te troubles pour beaucoup de choses. Voyes-vous, si elle eust esté simplement soigneuse elle ne
se fust point troublee; mais parce qu'elle estoit en souci et inquietude, elle s'empresse et se trouble,
et c'est en quoy Nostre Seigneur la reprend. Les fleuves qui vont doucement coulant en la plaine
portent les grans bateaux et riches marchandises, et les pluyes qui tombent doucement en la
campagne la fecondent d'herbes et de graines; mais les torrens et rivieres qui a grans flotz courent
sur la terre, ruinent leurs voysinages661 et sont inutiles au traffic, comme les pluyes vehementes et
tempestueuses ravagent les champs et les prairies. Jamais besoigne faitte avec impetuosité et
empressement ne fut bien faitte: il faut depescher tout bellement, comme dit l'ancien proverbe.
Celuy qui se haste, dit Salomon662, court fortune de chopper et heurter des pieds. Nous faisons
tous-jours asses tost quand nous faisons bien. Les bourdons font bien plus de bruit et sont bien
plus empressés que les abeilles, mais ilz ne font sinon la cire et non point de miel: ainsy ceux qui
s'empressent d'un souci cuisant et d'une sollicitude bruyante, ne font jamais ni beaucoup ni bien.
Les mouches ne nous inquietent pas par leur effort, mais par la multitude: ainsy les grans affaires
ne nous troublent pas tant comme les menus, quand ilz sont en grand nombre. Recevés donq les
653 par (Ms.-A)
654 Ps. XLII, 5.
655 devant Dieu par la reconnoissance (Ms.-A-B)
656 de sollicitude, de souci (Ms.-A-B)
657 de tranquillité (Ms.-A)
658 [Dans le Ms. et l'édition (A) le mot affaires et ses correspondants sont au féminin.]
659 avés (Ms.)
660 Lucæ, X, 41.
661 le voysinage (Ms.-A-B)
662 Prov., XIX, 2.
129/348

13.10 Page 130

▲back to top
affaires qui vous arriveront en paix, et taschés de les faire par ordre, l'un apres l'autre; car si vous
les voules faire tout a coup ou en desordre, vous feres des effortz qui vous fouleront et allanguiront
vostre esprit; et pour l'ordinaire vous demeurerés accablee sous la presse, et sans effect.
Et en tous663 vos affaires appuyes-vous totalement sur la providence de Dieu, par laquelle
seule tous vos [170] desseins doivent reussir; travailles neanmoins de vostre costé tout doucement
pour cooperer avec icelle, et puis croyes que si vous vous estes bien confiee en Dieu, le succes qui
vous arrivera sera tous-jours le plus prouffitable pour vous, soit qu'il vous semble bon ou mauvais
selon vostre jugement particulier. Faites comme les petitz enfans qui de l'une des mains se tiennent
a leur pere, et de l'autre cueillent des fraises ou des meures le long des haies; car de mesme,
amassant et maniant les biens de ce monde de l'une de vos mains, tenes tous-jours de l'autre la
main du Pere celeste, vous retournant de tems en tems a luy, pour voir s'il a aggreable vostre
mesnage ou vos occupations. Et gardes bien sur toutes choses de quitter sa main et sa protection,
pensant d'amasser ou664 recueillir davantage; car s'il vous abandonne, vous ne feres point de pas
sans donner du nés en terre. Je veux dire, ma Philothee, que quand vous seres parmi les affaires et
occupations communes, qui ne requierent pas une attention si forte et si pressante, vous regardies
plus Dieu que les affaires; et quand les affaires sont de si grande importance qu'ilz requierent toute
vostre attention pour estre bien faitz, de tems en tems vous regarderés a Dieu, comme font ceux
qui navigent en mer lesquelz, pour aller a la terre qu'ilz desirent, regardent plus en haut au ciel que
non pas en bas ou ilz voguent. Ainsy Dieu travaillera avec vous, en vous et pour vous, et vostre
travail sera suivi de consolation. [171]
Chapitre XI. De l'obeissance
La seule charité nous met en la perfection; mais l'obeissance, la chasteté et la pauvreté sont
les trois grans moyens pour l'acquerir. L'obeissance consacre nostre cœur, la chasteté nostre cors
et la pauvreté nos moyens a l'amour et service de Dieu: ce sont les trois branches de la croix
spirituelle, toutes trois neanmoins fondees sur la quatriesme qui est l'humilité. Je ne diray rien de
ces trois vertus entant qu'elles sont voiiees solemnellement, parce que cela ne regarde que les
religieux; ni mesme entant qu'elles sont voiiees simplement, d'autant qu'encor que le vœu donne
tous-jours beaucoup de graces et de merite a toutes les vertus, si est ce que pour nous rendre
parfaitz il n'est pas necessaire qu'elles soyent voiiees665, pourveu qu'elles soyent observees. Car
bien qu'estans voüees, et sur tout solemnellement, elles mettent l'homme en l'estat de perfection,
si est ce que pour le mettre en la perfection il suffit qu'elles soyent observees, y ayant bien de la
difference entre l'estat de perfection et la perfection, puysque tous les evesques et religieux sont
en l'estat de perfection, et tous neanmoins ne sont pas en la perfection, comme il ne se voit que
trop. Taschons donques, Philothee, de bien prattiquer ces trois vertus, un chacun selon sa vocation;
car encor qu'elles ne nous mettent pas en l'estat de perfection, elles nous donneront neanmoins la
[172] perfection mesme; aussi666 nous sommes tous obligés a la prattique de ces trois vertus, quoy
que non pas tous a les prattiquer de mesme façon.
Il y a deux sortes d'obeissance: l'une necessaire, et l'autre volontaire. Par la necessaire, vous
deves humblement obeir a vos superieurs ecclesiastiques, comme au Pape et a l'Evesque, au curé
et a ceux qui sont commis de leur part; vous deves obeir a vos superieurs politiques, c'est a dire a
vostre Prince et aux magistratz qu'il a establis sur vostre païs; vous deves en fin obeir a vos
superieurs domestiques, c'est a dire a vostre pere, mere, maistre, maistresse. Or cette obeissance
s'appelle necessaire, parce que nul ne se peut exempter du devoir d'obeir a ces superieurs la, Dieu
les ayant mis en authorité de commander et gouverner, chacun en ce qu'ilz ont en charge sur nous.
663 En toutes (Ms.-A) En tous (B) Et de tous (C)
664 et (Ms.)
665 pour ce que je pretens il n'importe pas qu'elles soyent voüees ou non voüees (Ms.) ce que je pretens il n'est
pas necessaire qu'elles soyent voüees ou non voüees (A-B)
666 et si, (Ms.-A)
130/348

14 Pages 131-140

▲back to top

14.1 Page 131

▲back to top
Faites donq leurs commandemens, et cela est de necessité; mays pour estre parfaitte suivés encor
leurs conseilz et mesme leurs desirs et inclinations, entant667 que la charité et prudence vous le
permettra. Obeisses quand ilz vous ordonneront chose aggreable, comme de manger, prendre de
la recreation, car encor qu'il semble que ce n'est pas grande vertu d'obeir en ce cas, ce seroit
neanmoins un grand vice de desobeir; obeisses es choses indifferentes, comme a porter tel ou tel
habit, aller par un chemin ou par un autre, chanter ou se taire, et ce sera une obeissance des-ja fort
recommandable; obeisses en choses malaysees, aspres et dures, et ce sera une obeissance parfaitte.
Obeisses en fin doucement, sans replique; promptement, sans retardation; gayement, sans chagrin;
et sur tout obeisses amoureusement pour l'amour de Celuy qui pour l'amour de nous668 s'est fait
obeissant jusques a la morte669 de la croix670, et lequel, comme dit saint Bernard671, ayma mieux
perdre la vie que l'obeissance. [173]
Pour apprendre aysement a obeir a vos672 superieurs, condescendés aysement a la volonté
de vos semblables, cedant a leurs opinions en ce qui n'est pas mauvais, sans estre contentieuse ni
revesche; accommodes-vous volontier aux desirs de vos inferieurs autant que la rayson le
permettra, sans exercer aucune authorité imperieuse sur eux tandis qu'ilz sont bons. C'est un abus
de croire que si on estoit religieux ou religieuse on obeiroit aysement, si l'on se treuve difficile et
revesche a rendre obeissance a ceux que Dieu a mis sur nous.
Nous appelions obeissance volontaire celle a laquelle nous nous obligeons par nostre
propre election, et laquelle ne nous est point imposee par autruy. On ne choisit pas pour l'ordinaire
son prince et son evesque, son pere et sa mere, ni mesme souventefois son mari, mais on choisit
bien son confesseur, son directeur. Or, soit qu'en le choisissant on face vœu d'obeir (comme il est
dit que la Mere Therese, outre l'obeissance solemnellement voüee au superieur de son Ordre,
s'obligea par un vœu simple d'obeir au Pere Gracian), ou que sans vœu on se dedie a l'obeissance
de quelqu'un, tous-jours cette obeissance s'appelle volontaire, a rayson de son fondement qui
depend de nostre volonté et election.
Il faut obeir a tous les superieurs, a chacun neanmoins en ce dequoy il a charge sur673 nous:
comme, en ce qui regarde la police et les choses publiques, il faut obeir aux princes674; aux prelatz,
en ce qui regarde la police ecclesiastique; es choses domestiques, au pere, au maistre, au mari;
quant675 a la conduite particuliere de l'ame, au directeur et confesseur particulier.
Faites vous ordonner les actions de pieté que vous devés observer par vostre pere spirituel,
parce qu'elles en seront meilleures et auront double grace et bonté: [174] l'une, d'elles mesmes,
puisqu'elles sont pieuses, et l'autre, de l'obeissance qui les aura ordonnees et en vertu de laquelle
elles seront faittes. Bienheureux sont les obeissans, car Dieu ne permettra jamais qu'ilz s'esgarent.
Chapitre XII. De la necessité de la chasteté
La chasteté est le lys des vertus, elle rend les hommes presque egaux aux Anges; rien n'est
beau que par la pureté, et la pureté des hommes c'est la chasteté. On appelle la chasteté honnesteté,
et la profession d'icelle honneur; elle est nommee integrité, et son contraire corruption: bref, elle a
sa gloire toute a part, d'estre la belle et blanche vertu de l'ame et du cors.
Il n'est jamais permis de tirer aucun impudique playsir de nos cors en quelque676 façon que
667 autant (Ms.)
668 vous (Ms.)
669 jusques a la mort et la mort (Ms.-A)
670 Philip., II, 8.
671 Tract. de mor. et officio Episc., c. IX.
672 aux (Ms.)
673 de (Ms.-A-B)
674 aux princes et magistratz (Ms.)
675 au mari ; et quant (Ms.-A-B)
676 quelle (Ms.-A)
131/348

14.2 Page 132

▲back to top
ce soit, sinon en un legitime mariage, duquel la sainteté puisse par une juste compensation reparer
le deschet que l'on reçoit en la delectation. Et encor au mariage faut-il observer l'honnesteté de
l'intention, affin que s'il y a quelque messeance en la volupté qu'on exerce, il n'y ait rien que
d'honneste677 en la volonté qui l'exerce. Le cœur chaste est comme la mere perle qui ne peut
recevoir aucune goutte d'eau qui ne vienne du ciel678, car il ne peut recevoir aucun playsir que
celuy du mariage, qui est ordonné du ciel; hors de la, il ne luy est pas permis seulement d'y penser,
d'une pensee voluptueuse volontaire et entretenue. [175]
Pour le premier degré de cette vertu, gardés-vous, Philothee, d'admettre aucune sorte de
volupté qui soit prohibee et defendue, comme sont toutes celles qui se prennent hors le mariage,
ou mesme au mariage quand elles se prennent contre la regle du mariage. Pour le second,
retranches-vous tant qu'il vous sera possible des679 delectations inutiles et superflues, quoy que
loysibles et permises. Pour le troisiesme, n'attaches point vostre affection aux playsirs et voluptés
qui sont commandees et ordonnees; car bien qu'il faille prattiquer les delectations necessaires, c'est
a dire celles qui regardent la fin et institution du saint mariage, si ne faut-il pas pourtant y jamais
attacher le cœur et l'esprit.
677 d'honnesteté (A-C)
678 Vide supra, p. 6, nota.
679 retranches tant qu'il vous sera possible les (Ms.)
132/348

14.3 Page 133

▲back to top
680 Au reste, chacun a grandement besoin de cette [176] vertu.681 Ceux qui sont en viduité
680 [Avec la leçon correspondante de ce chapitre, insérée dans le Ms., il existe une ébauche, reproduite intégralement
ici.]
En la page deux cent et vingt et un.1
Au reste, toutes sortes de personnes ont grandement besoin de cette vertu,2 et ce que peu de gens pensent, la
necessité en est plus grande au mariage qu'en aucune autre condition de vie; car encor que la sacree et benite licence
que ce mariage donne aye une particuliere force d'esteindre le feu voluptueux de la concupiscence, si est ce que, pour
peu que le cœur qui en use soit deordonné, il passe fort aysement les bornes de la juste permission qui luy est donnee
et la convertit en dissolution. David avoit presque excessivement dequoy assouvir tous ses appetitz, et neanmoins il
poursuivit plus ardemment le dessein de son adultere qu'aucun autre n'eust sceu faire celuy de quelque simple
fornication. [Il y a bien plus de peil de se noyer a ceux qui cinglent en haute mer, pour bon que soit le navire, que non
pas a ceux qui sont en terre; il est vray que tandis qu'on demeure dans le navire...] C'est tous-jours chose dangereuse
de prendre des [medecines desquelles la qualité est veneneuse] medicamens violens, parce que si l'on en prend plus
qu'il ne faut, ou qu'ilz ne soyent pas bien preparés, on en reçoit tous-jours beaucoup de nuisance. Il est bien plus aysé
de s'abstenir des playsirs que de se contenir entre les playsirs, plus aysé d'eviter la cholere que de regler la cholere [et
de ne la point recevoir que de ne point recevoir de mal par elle quand on l'a receue, et bien plus malaysé, quoy qu'il
soit possible, de se courroucer sans pecher]. Je treuve bien plus difficile ce commandement: Courrouces vous et ne
peches pas, que cet autre: Ne vous courrouces point. L'usage du mariage est sacré sans doute, c'est cela qui oblige a
le respecter. C'est grand cas que les abeilles puissent estre empoisonnees de leur propre miel, ce qui leur arrive en
deux façons, ou pour en trop manger dessus les fleurs, ou se treuvans emmiellees du costé de l'avant; mais pour la
premiere façon elles en deviennent seulement malades, et pour la seconde elles en meurent soudainement: les playsirs
pris, ou [avec exces] demesurement ou contre l'ordre, tiennent lieu de poison en ceux mesme auxquelz ilz sont donnés
pour remedes.
L'honneur, la reputation, l'apprehension mesme plus vive du peché servent de bouclier et de defenses pour
les autres sortes de chastetés, mais celle cy ne peut estre conservee que par le seul amour de Dieu. Les fruitz qui ont
encor leurs escorces, leurs pelures ou leurs coques peuvent estre conservés quelque tems, les uns dedans le sable, les
autres en la paille, les autres en leur propre feuillage; mais estans hors leurs escorces ou de leurs pelures, ilz ne peuvent
estre conservés que par le sucre, le miel, ou le vinaigre, bien que la conservation faite par le vinaigre soit plustost un
empirement que non pas une conservation. La chasteté tandis qu'elle est entiere comme elle est es vierges, ou qu'elle
est absolue es vefves et autres qui sont en estat d'une continence totale, elle peut estre conservee par plusieurs
considerations humaines, quoy que non pas sans la grace de Dieu; mais la mesme chasteté demeurant sans ses defenses
exterieures ne peut estre conservee que par le sucre ou le miel de la devotion. [Le feu sacré de l'ancienne Loy n'estoit
point different en matiere du feu prophane...]
Pour tout cela je dis que les mariés ont besoin d'une plus forte et constante chasteté que les autres,3 mays ilz
en ont besoin encor pour les longues absences et separations que la variété des affaires humaines causent bien souvent,
et pour les maladies de longue duree qui peuvent arriver ou a l'une ou a l'autre des parties. C'est pourquoy ilz ont
besoin de deux chastetés: l'une pour la moderation en leur train ordinaire, l'autre pour l'abstinence totale en ces cas de
necessité. Certes, sainte Catherine de Sienne vit entre les damnés plusieurs ames grandement tourmentees pour avoir
violé la sainteté du mariage, et disoit que cela n'arrivoit pas tant pour la grandeur du peché, car les meurtres, les
enchantemens et autres impietés sont plus enormes, comme «parce que pour l'ordinaire ceux qui le commettent n'en
font point de scrupule», et par consequent le commettent frequemment.
4[Les vefz neanmoins et les vefves ont cette particuliere difficulté en leur chasteté, que leur imagination est
plus aysee a estre troublee par le souvenir des voluptés qu'ilz ont experimentees, et quant aux vierges, leur difficulté
vient de ce que maintesfois l'esprit immonde.....]
Les vefz et les vefves ont besoin d'une chasteté fort pure, et laquelle ne resiste pas seulement aux assautz que
les objetz presens et futurs leur peuvent donner, mais aussi aux imaginations que les playsirs qu'elles ont loysiblement
experimentés au mariage peuvent produire en leur esprit, lequel pour ce regard est plus tendre aux amorces
voluptueuses si elles ne sont grandement jalouses de leur pureté.
Et quant aux vierges, leur chasteté doit estre extremement simple et pudique, affin de n'estre point surprise
d'une ruse que l'ennemy a accoustumé de leur dresser pour les surprendre: c'est qu'il leur represente les voluptés pour
infiniment plus voluptueuses qu'elles ne sont, et par ce moyen, comme dit St Hierosme, il leur excite plus violemment
l'appetit des choses deshonnestes, « pendant qu'elles estiment plus doux ce qu'elles ignorent. » Il faut donq qu'elles se
gardent de ces curieuses imaginations, et qu'avec une extreme pudicité elles bannissent de leur cœur toutes ces vaynes
et frivoles pensees, plantant au milieu de leur cœur cette vraye et solide verité: que les playsirs qui sont communs aux
pourceaux et aux hommes ne meritent pas d'estre desirés par les hommes, et que le playsir sans lequel les plus heureux
et sages hommes ont vescu, ne peut point tenir de rang en la felicité et contentement de l'homme; ne mettant jamais
en compromis que le choix qu'elles ont fait de la chasteté ne soit incomparablement meilleur que tout ce qui luy est
incompatible.
1Renvoi à la page de l'Edition Princeps (Partie II, chap. XVIII), qui traite du même sujet.
2Voir la variante, pp. 179, 180.
3Voir le texte, pp. 180, 181.
133/348

14.4 Page 134

▲back to top
doivent avoir une chasteté courageuse qui ne mesprise pas seulement les objetz presens et futurs,
mais qui resiste aux imaginations que. les playsirs loysiblement reçeuz au mariage peuvent
produire en leurs espritz, qui pour cela sont plus tendres aux amorces deshonnestes. Pour ce sujet,
saint Augustin682 admire la pureté de son cher Alipius qui avoit totalement oublié et mesprisé les
voluptés charnelles, lesquelles il avoit neanmoins quelquefois experimentees en sa jeunesse. Et de
vray, tandis que les fruitz sont bien entiers ilz peuvent estre conservés, les uns sur la paille, les
autres dedans le sable, et les autres en leur propre feuillage; mais estans une fois entamés, il est
presque impossible de les garder que par le miel et le sucre, en confiture: ainsy la chasteté qui n'est
point encor blessee ni violee peut estre gardee en plusieurs sortes, mais estant une fois entamee,
rien ne la peut conserver [177] qu'une excellente devotion, laquelle, comme j'ay souvent dit, est le
vray miel et sucre des espritz.
Les vierges ont besoin d'une chasteté extremement simple et douillette, pour bannir de leur
cœur toutes sortes de curieuses pensees et mespriser d'un mespris absolu toutes sortes de playsirs
immondes, qui, a la verité, ne meritent pas d'estre desirés par les hommes, puisque les asnes et
pourceaux en sont plus capables qu'eux. Que donques ces ames pures se gardent bien de jamais
revoquer en doute que la chasteté ne soit incomparablement meilleure que tout ce qui luy est [178]
incompatible, car, comme dit le grand saint Hierosme683, l'ennemi presse violemment les vierges
au desir de l'essay des voluptés, les leur representant infiniment plus plaisantes et delicieuses
qu'elles ne sont, ce qui souvent les trouble bien fort, « tandis, » dit ce saint Pere, « qu'elles estiment
plus doux ce qu'elles ignorent. » Car, comme le petit papillon voyant la flamme va curieusement
voletant autour d'icelle pour essayer si elle est aussi douce que belle, et pressé de cette fantasie ne
cesse point qu'il ne se perde au premier essay, ainsy les jeunes gens bien souvent se laissent
tellement saisir de la fause et sotte estime qu'ilz ont du playsir des flammes voluptueuses, qu'apres
plusieurs curieuses pensees ilz s'y vont en fin finale ruiner et perdre; plus sotz en cela que les
papillons, d'autant que ceux-ci ont quelque occasion de cuider que le feu soit delicieux puisqu'il
est si beau, ou ceux-la sçachans que ce qu'ilz recherchent est extremement deshonneste ne laissent
pas pour cela d'en surestimer la folle et brutale delectation.
684Mais quant a ceux qui sont mariés, c'est chose veritable, et que neanmoins le vulgaire ne
peut penser, que la chasteté leur est fort necessaire, parce qu'en eux elle ne consiste pas a s'abstenir
absolument des playsirs charnelz, mais a se contenir entre les playsirs. Or, comme ce
commandement: Courrouces-vous et ne [179] peches point685 est a mon advis plus difficile que
cestui ci: Ne vous courrouces point, et qu'il est plus tost fait d'eviter la cholere que de la regler,
aussi est-il plus aysé de se garder tout a fait de686 voluptés charnelles que de garder la moderation
en icelles. Il est vray que la sainte licence du mariage a une force particuliere pour esteindre le feu
de la concupiscence, mais l'infirmité de ceux qui en jouissent passe aysement de la permission a
la dissolution, et de l'usage a l'abus. Et comme l'on void beaucoup de riches desrober, non point
par indigence, mais par avarice, aussi voit-on beaucoup de gens mariés se desborder687 par la seule
intemperance et lubricité, nonobstant le legitime objet auquel ilz se devroyent et pourroyent
arrester, leur concupiscence estant comme un feu volage qui va brusletant ça et la sans s'attacher
nulle part. C'est tous-jours chose dangereuse de prendre des medicamens violens, parce que si l'on
en prend plus qu'il ne faut, ou qu'ilz ne soyent pas bien preparés, on en reçoit beaucoup de nuisance:
le mariage a esté beni et ordonné en partie pour remede a la concupiscence et c'est sans doute un
tres bon remede, mais violent neanmoins, et par consequent tres dangereux s'il n'est discretement
employé.
4Voir le texte, p. 177.
681 Voir la variante, p. 178.
682 Confess., 1. VI, c. XII.
683 Ep. CXVII, ad Matrem et Filiam, § 6.
684 Voir la variante, pp. 176, 177.
685 Ps. IV, 5.
686 des (Ms.)
687 se desbordernon point par aucun manquement de legitime... (Ms.)
134/348

14.5 Page 135

▲back to top
688J'adjouste que la varieté des affaires humains, outre les longues maladies, separe
souvent689 les maris d'avec leurs femmes, c'est pourquoy les mariés ont besoin de deux sortes de
chasteté: l'une, pour l'abstinence absolue690 quand ilz sont separés, es occasions que je viens de
dire; l'autre, pour la moderation quand ilz sont ensemble en leur train ordinaire. Certes, sainte
Catherine de Sienne vit entre les damnés plusieurs ames grandement tourmentees pour avoir violé
la sainteté du mariage: [180] ce qui estoit arrivé, disoit-elle691, non pas pour la grandeur du peché,
car les meurtres et les blasphemes sont plus enormes, mais « d'autant que ceux qui le commettent
n'en font point de conscience », et par consequent continuent longuement en iceluy.
Vous voyés donques que la chasteté est necessaire a toutes sortes de gens. Suives la paix
avec tous, dit l'Apostre692, et la sainteté, sans laquelle aucun ne verra Dieu. Or par la sainteté il
entend la chasteté, comme saint Hierosme693 et saint Chrysostome694 ont remarqué. Non,
Philothee, Nul ne verra Dieu sans la chasteté, nul n'habitera en son saint tabernacle695 qui ne soit
net de cœur696; et, comme dit le Sauveur mesme, Les chiens et impudiques en seront bannis697, et
Bienheureux sont les netz de cœur, car ilz verront Dieu698.
Chapitre XIII. Advis pour conserver la chasteté
Soyés extremement699 prompte a vous destourner de tous les acheminemens et de toutes
les amorces de la lubricité, car ce mal agit insensiblement, et par des petitz commencemens fait
progres a des grans accidens: il est tous-jours plus aysé a fuir qu'a guerir.
Les cors humains ressemblent a des verres, qui ne peuvent estre portés les uns avec les
autres en se touchant sans courir fortune de se rompre, et aux fruitz, lesquelz, quoy qu'entiers et
bien assaisonnés, reçoivent [181] de la tare s'entretouchans les uns700 les autres. L'eau mesme, pour
fraische qu'elle soit dedans un vase, estant touchee de quelque animal terrestre ne peut longuement
conserver sa fraischeur. Ne permettes jamais, Philothee, qu'aucun vous touche incivilement, ni par
maniere de folastrerie ni par maniere de faveur; car bien qu'a l'adventure la chasteté puisse estre
conservee parmi ces actions, plustost legeres que malicieuses, si est ce que la fraischeur et fleur de
la chasteté en reçoit tous-jours du detriment et de la perte: mays de se laisser toucher
deshonnestement, c'est la ruine entiere de la chasteté.
La chasteté depend du cœur comme de son origine, mais elle regarde le cors comme sa
matiere; c'est pourquoy elle se perd par tous les sens exterieurs du cors et par les cogitations et
desirs du cœur. C'est impudicité de regarder, d'ouïr, de parler, d'odorer, de toucher des choses
deshonnestes, quand le cœur s'y amuse et y prend playsir. Saint Paul dit701 tout court702: Que la
fornication ne soit pas mesmement nommee entre vous. Les abeilles non seulement ne veulent pas
toucher les charognes, mais fuient et haïssent extremement toutes sortes de puanteurs qui en
proviennent. L'Espouse sacree, au Cantique des Cantiques703, a ses mains qui distillent la myrrhe,
688 Voir la variante, p. 178.
689 souventpour long tems (Ms.)
690 l'abstinence absolue en cas d'absence (Ms.)
691 B. Raym. de Cap., Vita S. Cath. Sen., Pars II, c. VI, subfinem.
692 Heb., XII, 14.
693 In locum.
694 Homilia XV in Matt., § 4.
695 Ps. XIV, 1.
696 Ps. XXIII, 4.
697 Apoc., XXII, 15.
698 Matt., V, 8.
699 Soyés extremement delicate (Ms.)
700 les uns avec (Ms.-A)
701 defend (Ms.-A)
702 Ephes., V, 3. l'ame:chaste (Ms.-A-B)
703 l'ame:chaste (Ms.-A-B)
135/348

14.6 Page 136

▲back to top
liqueur preservative de la corruption; ses levres sont bandees d'un ruban vermeil, marque de la
pudeur des paroles; ses yeux sont de colombe, a rayson de leur netteté; ses oreilles ont des pendans
d'or, enseigne de pureté; son nés est parmi les cedres du Liban, bois incorruptible. Telle doit estre
l'ame devote: chaste704, nette et honneste, de mains, de levres, d'oreilles, d'yeux et de tout son cors.
A ce propos, je vous represente le mot que l'ancien Pere Jean Cassian rapporte705 comme
sorti de la bouche du grand saint Basile, qui, parlant de soy mesme, dit un [182] jour: «Je ne sçay
que c'est que des femmes, et ne suis pourtant pas vierge. » Certes, la chasteté se peut perdre en
autant de façons qu'il y a d'impudicités et lascivetés, lesquelles, selon qu'elles sont grandes ou
petites, les unes l'affoiblissent, les autres la blessent et les autres la font tout a fait mourir. Il y a
certaines privautés et passions indiscretes, folastres et sensuelles, qui a proprement parler ne
violent pas la chasteté, et neanmoins elles l'affoiblissent, la rendent languissante et ternissent706 sa
belle blancheur. Il y a d'autres privautés et passions, non seulement indiscretes mais vicieuses, non
seulement folastres mais deshonnestes, non seulement sensuelles mais charnelles; et par celles-ci
la chasteté est pour le moins fort blessee et interessee. Je dis: pour le moins, parce qu'elle en meurt
et perit du tout quand les sottises et lascivetés donnent a la chair le dernier effect du playsir
voluptueux, ains alhors la chasteté perit plus indignement, meschamment et malheureusement, que
quand elle se perd par la fornication, voire par l'adultere et l'inceste; car ces dernieres especes de
vilenies ne sont que des pechés, mais les autres, comme dit Tertullien, au livre De la Pudicité707,
sont des «monstres» d'iniquité et de peché. Or Cassianus ne croit pas, ni moy non plus, que saint
Basile eust esgard a tel desreglement quand il s'accuse de n'estre pas vierge, car je pense qu'il ne
disoit cela que pour les mauvaises et voluptueuses pensees, lesquelles, bien qu'elles n'eussent pas
souillé son cors, avoient neanmoins contaminé le708 cœur, de la chasteté duquel les ames
genereuses sont709 extremement jalouses.
Ne hantés nullement les personnes impudiques, principalement si elles sont encor
impudentes, comme elles710 sont presque tous-jours; car, comme les boucz touchans [183] de la
langue les amandiers doux les font devenir amers711, ainsy ces ames puantes et cœurs infectz ne
parlent guere a personne, ni de mesme sexe ni de divers sexe, qu'elles ne le facent aucunement
deschoir de la pudicité: elles ont le venin aux yeux et en l'haleyne comme les basilicz712. Au
contraire, hantés les gens chastes et vertueux, pensés et lises souvent aux choses sacrees, car la
parole de Dieu est chaste713 et rend ceux qui s'y plaisent chastes, qui fait que David714 la compare
au topase, pierre pretieuse, laquelle par sa proprieté amortit l'ardeur de la concupiscence715.
Tenes-vous tous-jours proche de Jesus Christ crucifié, et spirituellement par la meditation
et reellement par la sainte Communion: car tout ainsy que ceux qui couchent sur l'herbe nommee
agnus castus deviennent chastes et pudiques716, de mesme reposant vostre cœur sur Nostre
Seigneur, qui est le vray Aigneau chaste et vous verrés que bien tost vostre ame et vostre cœur se
treuveront purifiés de toutes souïlleures et lubricités.
704 Cap. V, 5; IV, 3,1; I, 10; VII, 4.
705 Inst., 1. VI, c. XIX.
706 l'affoiblissent et la rendent languissante, ternissant (Ms.-A-B)
707 Cap. IV.
708 son (Ms.-A-B)
709 doivent estre (Ms.-A)
710 elles le (Ms.-A)
711 Plin., Hist. nat., 1. XVII, c. XXIV (al. XXXVII).
712 Ibid., 1. VIII, c. XXI (al. XXXII, XXXIII).
713 Ps. XI, 7.
714 Ps. CXVIII, 127.
715 Vincent. Bellov., Speculum naturæ, 1. VIII, c. CVI.
716 Plin., Hist. nat., 1. XXIV, c. XIX (al. XXXVIII); Mattioli, in Dioscor., 1. I, c. CXVI.
136/348

14.7 Page 137

▲back to top
Chapitre XIV. De la pauvreté d'esprit observee entre les
richesses
Bienheureux sont les pauvres d'esprit, car le Royaume des cieux est a eux717; malheureux
donq sont les riches d'esprit, car la misere d'enfer est pour eux. Celuy est riche d'esprit lequel a ses
richesses dedans son esprit, ou son esprit dedans les richesses; celuy est pauvre d'esprit qui n'a
nulles richesses dans son esprit, ni son esprit dedans les richesses. Les alcions [184] font leurs
nid718 comme une paume, et ne laissent en iceux qu'une petite ouverture du costé d'en haut; ilz les
mettent sur le bord de la mer, et au demeurant les font si fermes et impenetrables que les ondes les
surprenans, jamais l'eau n'y peut entrer; ains tenans tous-jours le dessus, ilz demeurent emmi la
mer, sur la mer et maistres719 de la mer720. Vostre cœur, chere Philothee, doit estre comme cela,
ouvert seulement au ciel, et impenetrable aux richesses et choses caduques: si vous en aves, tenes
vostre cœur exempt de leurs affections; qu'il tienne tous-jours le dessus, et qu'emmi les richesses
il soit sans richesses et maistre des richesses. Non, ne mettes pas cet esprit celeste dedans les biens
terrestres; faites qu'il leur soit tous-jours superieur, sur eux, non pas en eux.
Il y a difference entre avoir du poison et estre empoisonné: les apothicaires ont presque
tous des poisons pour s'en servir en diverses occurences, mais ilz ne sont pas pour cela
empoisonnés, parce qu'ilz n'ont pas le poison dedans le cors, mais dedans leurs boutiques; ainsy
pouves-vous avoir des richesses sans estre empoisonnee par icelles: ce sera si vous les aves en
vostre mayson ou721 en vostre bourse, et non pas en vostre cœur. Estre riche en effect et pauvre
d'affection c'est le grand bonheur du Chrestien; car il a par ce moyen les commodités des richesses
pour ce monde et le merite de la pauvreté pour l'autre.
Helas, Philothee, jamais nul ne confessera d'estre avare; chacun desavoüe cette bassesse et
vileté de cœur. On s'excuse sur la charge des enfans qui presse, sur la sagesse qui requiert qu'on
s'establisse en moyens: jamais on n'en a trop, il se treuve tous-jours certaines necessités d'en avoir
davantage; et mesme les plus avares, non seulement ne confessent pas de l'estre, mays ilz ne [185]
pensent pas en leur conscience de l'estre; non, car l'avarice est une fievre prodigieuse, qui se rend
d'autant plus insensible qu'elle est plus violente et ardente. Moyse vit le feu sacré qui brusloit un
buisson et ne le consumoit nullement722, mais au contraire, le feu prophane de l'avarice consume
et devore l'av aricieux et ne le brusle aucunement; au moins, emmi ses ardeurs et chaleurs plus
excessives, il se vante de la plus douce fraischeur du monde, et tient que son alteration insatiable
est une soif toute naturelle et suave.
Si vous desirés longuement, ardemment et avec inquietude les biens que vous n'aves pas,
vous aves beau dire que vous ne les voules pas avoir injustement, car pour cela vous ne laisseres
pas d'estre vrayement avare. Celuy qui desire ardemment, longuement et avec inquietude de boire,
quoy qu'il ne veuille pas boire723 que de l'eau, si tesmoigne-il d'avoir la fievre.
O Philothee, je ne sçai si c'est un desir juste de desirer d'avoir justement ce qu'un autre
possede justement; car il724 semble que par ce desir nous nous voulons accommoder par
l'incommodité d'autruy. Celuy qui possede un bien justement, n'a-il pas plus de rayson de le garder
justement, que nous de le vouloir avoir justement? et pourquoy donques estendons-nous nostre
desir sur sa commodité pour l'en priver? Tout au plus si ce desir est juste, certes, il n'est pas pourtant
charitable; car nous ne voudrions nullement qu'aucun desirast, quoy que justement, ce que nous
voulons garder justement. Ce fut le peché d'Achab qui voulut avoir justement la vigne de Naboth,
717 Matt., V, 3.
718 leurs nids ronds (Ms.)
719 emmi la mer et maistres (Ms.-A)
720 Plin., Hist. nat., 1. X, c. XXXII (al. XLVII).
721 maysonen vostre coffre, (Ms.)
722 Exod., III, 2.
723 ne veuille boire (Ms.)
724 car il me (Ms.-A)
137/348

14.8 Page 138

▲back to top
qui la vouloit encor plus justement garder725: il la desira ardemment, longuement et avec
inquietude, et partant il offensa Dieu. Attendés, chere Philothee, de desirer le bien du prochain
quand il commencera a desirer de s'en desfaire; car lhors son desir rendra le vostre non seulement
juste, mais charitable [186] : ouy, car je veux bien que vous ayes soin d'accroistre vos moyens et
facultés, pourveu que ce soit non seulement justement, mais doucement et charitablement.
Si vous affectionnes fort les biens que vous aves, si vous en estes fort embesoignee, mettant
vostre cœur en iceux726, y attachant vos pensees et craignant d'une crainte vive et empressee de les
perdre, croyes-moy, vous aves encor quelque sorte de fievre; car les febricitans boivent l'eau qu'on
leur donne avec un certain empressement, avec une sorte d'attention et d'ayse que ceux qui sont
sains n'ont point accoustumé d'avoir: il n'est pas possible de se plaire beaucoup en une chose, que
l'on n'y mette beaucoup d'affection. S'il vous arrive de perdre des727 biens, et vous sentes que vostre
cœur s'en desole et afflige beaucoup, croyes, Philothee, que vous y aves728 beaucoup d'affection;
car rien ne tesmoigne tant d'affection729 a la chose perdue que l'affliction de la perte.
Ne desirés donq point d'un desir entier et formé le bien que vous n'aves pas; ne mettes point
fort avant vostre cœur en celuy que vous aves; ne vous desolés point des pertes qui vous arriveront,
et vous aures quelque sujet de croire qu'estant riche en effect vous ne l'estes point d'affection, mays
que vous estes pauvre d'esprit et par consequent bienheureuse, car le Royaume des deux vous
appartient730. [187]
Chapitre XV. Comme il faut pratiquer la pauvreté reelle
demeurant neanmoins reellement riche
Le peintre Parrhasius peignit le peuple Athenien par une invention fort ingenieuse, le
representant d'un naturel divers et variable: cholere, injuste, inconstant, courtois, clement,
misericordieux, hautain, glorieux, humble, bravache et fuyard, et tout cela ensemble731732 mais
moy, chere Philothee, je voudrais733 mettre en vostre cœur la richesse et la pauvreté tout ensemble,
un grand soin et un grand mespris des choses temporelles.
Ayes beaucoup plus de soin de rendre vos biens utiles et fructueux que les mondains n'en
ont pas. Dites moy, les jardiniers des grans princes ne sont-ilz pas plus curieux et diligens a cultiver
et embellir les jardins qu'ilz ont en charge, que s'ilz leur appartenoyent en proprieté? Mais
pourquoy cela? parce, sans doute, qu'ilz considerent ces jardins la comme jardins des princes et
des rois, ausquelz ilz desirent de se rendre aggreables par ces services la. Ma Philothee, les
possessions que nous avons ne sont pas nostres: Dieu les nous a donnees a cultiver et veut que
nous les rendions fructueuses et utiles, et partant nous luy faisons service aggreable d'en avoir soin.
Mays il faut donq que ce soit un soin plus grand et solide que celuy que les mondains ont de leurs
biens, car ilz ne s'embesoignent [188] que pour l'amour d'eux mesmes, et nous devons travailler
pour l'amour de Dieu : or, comme l'amour de soy mesme est un amour violent, turbulent, empressé,
aussi le soin qu'on a pour luy est plein de trouble, de chagrin, d'inquietude; et comme l'amour de
Dieu est doux, paisible et tranquille, aussi le soin qui en procede, quoy que ce soit pour les biens
du monde, est amiable, doux et gracieux. Ayons donq ce soin gracieux de la conservation, voyre
de l'accroissement de nos biens temporelz, lhors que quelque juste occasion s'en presentera et
725 III Reg., XXI, 2, 3.
726 fort embesoignee, — y mettant vostre cœur (Ms.-A-B)
727 de vos (Ms.-A)
728 avies (Ms.-A-B)
729 l'affection (Ms.-A-B)
730 Matt., V, 3.
731 et cela tout ensemble (Ms.-A)
732 Plin., Hist. nat., 1. XXXV, c. X (al. XXXVI)
733 je voudrois faire davantage, car je voudrois (Ms,-A-B)
138/348

14.9 Page 139

▲back to top
entant734 que nostre condition le requiert, car Dieu veut que nous facions ainsy pour son amour.
Mais prenés garde que l'amour propre ne vous735 trompe, car quelquefois il contrefait si bien
l'amour de Dieu qu'on diroit que c'est luy: or, pour empescher qu'il ne vous736 deçoive, et que ce
soin des biens temporelz ne se convertisse en avarice, outre ce que j'ay dit au chapitre precedent,
il nous faut prattiquer bien souvent la pauvreté reelle et effectuelle, emmi toutes les facultés et
richesses que Dieu nous a donnees.
Quittes donq tous-jours quelque partie de vos moyens en les donnant aux pauvres de bon
cœur; car donner ce qu'on a c'est s'appauvrir d'autant, et plus vous donneres plus vous vous
appauvrirés. Il est vray que Dieu vous le rendra, non seulement en l'autre monde, mais en cestui
ci, car il n'y a rien qui face tant prosperer temporellement que l'aumosne; mais en attendant que
Dieu vous le rende vous seres tous-jours appauvrie de cela. O le saint et riche appauvrissement
que celuy qui se fait par l'aumosne!
Aymes les pauvres et la pauvreté, car par cet amour vous deviendres vrayement pauvre,
puisque, comme dit l'Escriture737, nous sommes faitz comme les choses que nous aymons. L'amour
egale les amans: Qui est infirme avec lequel je ne sois infirme? dit saint Paul738. [189] Il pouvoit739
dire: Qui est pauvre avec lequel je ne sois pauvre? parce que l'amour le faisoit estre tel que ceux
qu'il aymoit. Si donques vous aymes les pauvres, vous seres vrayement participante de leur
pauvreté, et pauvre comme eux. Or, si vous aymes les pauvres, mettes-vous souvent parmi eux:
prenes playsir a les voir chez vous et a les visiter chez eux; conversés volontier avec eux; soyes
bien ayse qu'ilz vous approchent aux eglises, aux rües et ailleurs. Soyes pauvre de langue avec
eux, leur parlant comme leur compaigne; mais soyes riche des mains, leur departant de vos biens
comme plus abondante.
Voules-vous faire encores davantage, ma Philothee? ne vous contentes pas d'estre pauvre
comme les pauvres, mais soyes plus pauvre que les pauvres. Et comment cela? Le serviteur est
moindre que son maistre740: rendés-vous donq servante des pauvres; alles les servir dans leurs lictz
quand ilz sont malades, je dis de vos propres mains; soyes leur cuisiniere, et a vos propres despens;
soyes leur lingere et blanchisseuse. O ma Philothee, ce service est plus triomphant qu'une royauté.
741Je ne puis asses admirer l'ardeur avec laquelle cet advis fut prattiqué par saint Louys,
l'un des grans roys que le soleil ait veu, mais je dis grand roy en toute sorte de grandeur. Il servoit
fort souvent a la table742 des pauvres qu'il nourrissoit, et en faisoit venir presque tous les jours trois
a la sienne, et souvent il mangeoit les restes de leur potage avec un amour nompareil. Quand il
visitoit les hospitaux des malades (ce qu'il faisoit fort souvent), il se mettoit ordinairement a servir
ceux qui avoient les maux les plus horribles, comme ladres, chancreux et autres semblables, et leur
faisoit tout son service a teste nue et les genoux a terre, [190] respectant en leur personne le
Sauveur du monde, et les cherissant d'un amour aussi tendre qu'une douce mere eust sceu faire son
enfant. Sainte Elizabeth, fille du Roy d'Hongrie, se mesloit ordinairement avec les pauvres, et pour
se recreer s'habilloit quelquefois en pauvre femme parmi743 ses dames, leur disant: Si j'estois
pauvre je m'habillerois ainsy. O mon Dieu, chere Philothee, que ce Prince et cette Princesse
estoyent pauvres en leurs richesses, et qu'ilz estoyent riches en leur pauvreté.
Bienheureux sont ceux qui sont ainsy pauvres, car a eux appartient le Royaume des
734 autant (Ms.-A-B)
735 Mais prenons garde que l'amour propre ne nous (Ms.-A)
736 nous (Ms.-A)
737 Osec, IX, 10.
738 II Cor., XI, 29
739 pourroit (Ms.-A)
740 Joan., XIII, 16.
741 [Dans le Ms., tout l'alinéa est condensé en cette seule phrase:]
Saint Louys, tout grand roy qu'il estoit, et sainte Elizabeth, fille de roy, le prattiquoient avec un zele et perseverance
nompareille. (Ms.)
742 a table (C)
743 entre (A)
139/348

14.10 Page 140

▲back to top
cieux744. J'ay eu faim, vous m'aves repeu, j'ay eu froid, vous m'aves revestu: possedés le Royaume
qui vous a esté preparé des la constitution du monde745, dira le Roy des pauvres et des rois en son
grand jugement.
Il n'est746 celuy qui en quelque occasion n'ait quelque manquement et defaut de
commodités. Il arrive quelque-fois chez nous un hoste que nous voudrions et devrions bien traitter,
il n'y a pas moyen pour l'heure; on a ses beaux habitz en un lieu, on en auroit besoin en un autre
ou il seroit requis de paroistre; il arrive que tous les vins de la cave se poussent et tournent, il n'en
reste plus que les mauvais et verds; on se treuve aux champs dans quelque bicoque ou tout manque:
on n'a lict, ni chambre, ni table, ni service. En fin, il est facile d'avoir souvent besoin de quelque
chose, pour riche qu'on soit; or cela, c'est estre pauvre en effect de ce qui nous manque. Philothee,
soyes bien ayse de ces rencontres, acceptes-les de bon cœur, souffres-les gayement.
Quand il vous arrivera des inconveniens qui vous appauvriront, ou de beaucoup ou de peu,
comme font les tempestes, les feux, les inondations, les sterilités, les larcins, les proces, o c'est
alhors la vraye saison de pratiquer la pauvreté, recevant avec douceur ces diminutions [191] de
facultés, et s'accommodant patiemment et constamment a cet appauvrissement. Esaü se presenta a
son pere avec ses mains toutes couvertes de poil, et Jacob en fit de mesme747; mais parce que le
poil qui estoit es mains de Jacob ne tenoit pas a sa peau, ains a ses gans, on luy pouvoit oster son
poil sans l'offencer ni escorcher: au contraire, parce que le poil des mains d'Esaü tenoit a sa peau,
qu'il avoit toute velue de son naturel, qui luy eust voulu arracher son poil luy eust bien donné de
la douleur: il eust bien crié, il se fust bien eschauffé a la defense. Quand nos moyens nous tiennent
au cœur, si la tempeste, si le larron, si le chicaneur nous en arrache quelque partie, quelles plaintes,
quelz troubles, quelles impatiences en avons-nous! mais quand nos biens ne tiennent qu'au soin
que Dieu veut que nous en ayons et non pas a nostre cœur, si on nous les arrache, nous n'en
perdrons748 pourtant pas le sens ni la tranquillité. C'est la difference des bestes et des hommes
quant a leurs robbes: car les robbes des bestes tiennent a leur chair, et celles des hommes y sont
seulement appliquees, en sorte qu'ilz puissent les mettre et oster quand ilz veulent.
Chapitre XVI. Pour prattiquer la richesse d'esprit emmi la
pauvreté reelle
Mais si vous estes reellement pauvre, treschere Philothee, o Dieu, soyes-le encores d'esprit;
faites de necessité vertu, et employes cette pierre pretieuse de [192] la pauvreté pour ce qu'elle
vaut: son esclat n'est pas descouvert en ce monde, mais si est ce pourtant qu'il est extremement
beau et riche. Ayes patience, vous estes en bonne compaignie: Nostre Seigneur, Nostre Dame, les
Apostres, tant de Saintz et de Saintes ont esté pauvres, et pouvans estre riches ilz ont mesprisé de
l'estre. Combien y a-il de grans mondains qui, avec beaucoup de contradictions, sont allés
rechercher avec un soin nompareil la sainte pauvreté dedans les cloistres et les hospitaux? Ilz ont
pris beaucoup de peyne pour la treuver, tesmoin saint Alexis, sainte Paule, saint Paulin, sainte
Angele et tant d'autres; et voyla, Philothee, que, plus gracieuse en vostre endroit, elle se vient
presenter chez vous; vous l'aves rencontree sans la chercher et sans peyne: embrasses-la donq
comme la chere amie de Jesus Christ, qui naquit, vesquit et mourut avec la pauvreté, qui fut sa
nourrice toute sa vie.
Vostre pauvreté, Philothee, a deux grans privileges par le moyen desquelz elle vous peut
beaucoup faire meriter. Le premier est qu'elle ne vous est point arrivee par vostre choix, mais par
la seule volonté de Dieu, qui vous a faitte pauvre sans qu'il y ait eu aucune concurrence de vostre
744 Matt., V, 3.
745 Matt., XXV, 34-36.
746 Il n'est presque (Ms.)
747 Gen., XXVII.
748 perdons (Ms.-A)
140/348

15 Pages 141-150

▲back to top

15.1 Page 141

▲back to top
volonté propre. Or, ce que nous recevons purement de la volonté de Dieu luy est tous-jours tres
aggreable, pourveu que nous le recevions de bon cœur et pour l'amour de sa sainte volonté: ou il
y a moins du nostre il y a plus de Dieu. La simple et pure acceptation de la volonté de Dieu rend
une souffrance extremement pure.
Le second privilege de cette pauvreté, c'est qu'elle est une pauvreté vrayement pauvre. Une
pauvreté loüee, caressee, estimee, secourue et assistee, elle tient de la richesse, elle n'est pour le
moins pas du tout pauvre; mais une pauvreté mesprisee, rejettee, reprochee et abandonnee, elle est
vrayement pauvre. Or, telle est pour l'ordinaire la pauvreté des seculiers, car parce qu'ilz ne sont
pas pauvres par leur election, mais par necessité, on n'en tient pas grand conte; et en ce qu'on n'en
tient pas grand conte, leur pauvreté est plus pauvre que celle [193] des religieux, bien que celle cy
d'ailleurs ait une excellence fort grande et trop plus recommandable, a rayson du vœu et de
l'intention pour laquelle elle a esté choisie.
Ne vous plaignes donq pas, ma chere Philothee, de vostre pauvreté; car on ne se plaint que
de ce qui desplait, et si la pauvreté vous desplait vous n'estes plus pauvre d'esprit, ains riche
d'affection. Ne vous desolés point de n'estre pas si bien secourue qu'il seroit requis; car en cela
consiste l'excellence de la pauvreté. Vouloir estre pauvre et n'en recevoir point d'incommodité,
c'est une trop grande ambition; car c'est vouloir l'honneur de la pauvreté et la commodité des
richesses.
N'ayes point de honte d'estre pauvre ni de demander l'aumosne en charité; receves celle qui
vous sera donnee, avec humilité, et acceptes le refus avec douceur. Resouvenes-vous souvent du
voyage que Nostre Dame fit en Egypte pour y porter son cher Enfant, et combien de mespris, de
pauvreté, de misere il luy convint supporter. Si vous vives comme cela, vous seres tres riche en
vostre pauvreté.
Chapitre XVII. De l'amitié, et premierement de la mauvaise et
frivole
L'amour tient le premier rang entre les passions de l'ame: c'est le roy de tous les
mouvemens749 du cœur, il convertit tout le reste a soy et nous rend telz que ce qu'il ayme750. Prenes
donq bien garde, ma Philothee, de [194] n'en point avoir de mauvais, car tout aussi tost vous series
toute mauvaise. Or l'amitié est le plus dangereux amour de tous, parce que les autres amours
peuvent estre sans communication, mays l'amitié estant totalement fondee sur icelle, on ne peut
presque l'avoir avec une personne sans participer a ses qualités.
Tout amour n'est pas amitié; car, 1. on peut aymer sans estre aymé, et lhors il y a de l'amour,
mais non pas de l'amitié, d'autant que l'amitié est un amour mutuel, et s'il n'est pas mutuel ce n'est
pas amitié. 2. Et ne suffit pas qu'il soit mutuel, mais il faut que les parties qui s'entr'ayment sçachent
leur reciproque affection, car si elles l'ignorent elles auront de l'amour, mais non pas de l'amitié.
3. Il faut avec cela qu'il y ayt entre elles quelque sorte de communication qui soit le fondement de
l'amitié.
Selon la diversité des communications l'amitié est aussi diverse, et les communications
sont differentes selon la difference des biens qu'on s'entrecommunique: si ce sont des biens faux
et vains, l'amitié est fause et vaine, si ce sont des vrays biens, l'amitié est vraye; et plus excellens
seront les biens, plus excellente sera l'amitié. Car, comme le miel est plus excellent quand il se
cueille es fleurons des fleurs plus exquises, ainsy l'amour fondé sur une plus exquise
communication est le plus excellent; et comme il y a du miel en Heraclee de Ponte, qui est
veneneux et fait devenir insensés ceux qui le mangent, parce qu'il est recueilli sur l'aconit qui est
abondant en cette region-la751, ainsy l'amitié fondee sur la communication des faux et vicieux biens
749 de l'ame — et est dans le cœur comme le roy de tous les mouvemens d'iceluy; (Ms.)
750 Osee, IX, 10.
751 Plin., Hist. nat., 1. XXI, c. XIII (al. XLV); Mattioli, in Diosc., 1. VI, c. VIII.
141/348

15.2 Page 142

▲back to top
est toute fause et mauvaise.
La communication des voluptés charnelles est une mutuelle propension et amorce brutale,
laquelle ne peut non plus porter le nom d'amitié entre les hommes que celles des asnes et chevaux
pour semblables effectz; et s'il n'y avoit nulle autre communication au mariage, il n'y auroit non
plus nulle amitié; mais, parce qu'outre celle-la il y a en iceluy la communication de la vie, de
l'industrie, des biens, des affections et d'une indissoluble [195] fidelité, c'est pourquoy l'amitié du
mariage est une vraÿe amitié et sainte.
L'amitié fondee sur la communication des playsirs sensuelz est toute grossiere, et indigne
du nom d'amitié, comme aussi celle qui est fondee sur des vertus frivoles et vaines, parce que ces
vertus dependent aussi des sens. J'appelle playsirs sensuelz ceux qui s'attachent immediatement et
principalement aux sens exterieurs, comme le playsir de voir la beauté, d'ouïr une douce voix, de
toucher et semblables. J'appelle vertus frivoles certaines habilités et qualités vaines que les foibles
espritz appellent vertus et perfections. Oyes parler la pluspart des filles, des femmes et des jeunes
gens, ilz ne se feindront nullement de dire: un tel gentilhomme est fort vertueux, il a beaucoup de
perfections, car il danse bien, il joue bien a toutes sortes de jeux, il s'habille bien, il chante bien, il
cajole bien, il a bonne mine; et les charlatans tiennent pour les plus vertueux d'entre eux ceux qui
sont les plus grans bouffons. Or, comme tout cela regarde les sens, aussi les amitiés qui en
proviennent s'appellent sensuelles, vaines et frivoles, et meritent plustost le nom de folastrerie que
d'amitié. Ce sont ordinairement les amitiés des jeunes gens, qui se tiennent aux moustaches, aux
cheveux, aux œillades, aux habitz, a la morgue, a la babillerie: amitiés dignes de l'aage des amans
qui n'ont encor aucune vertu qu'en bourre ni nul jugement qu'en bouton; aussi telles amitiés ne
sont que passageres et fondent comme la neige au soleil752. [196]
Chapitre XVIII. Des amourettes
753Quand ces amitiés folastres se pratiquent entre gens de divers sexe, et sans pretention du
752 [Le Ms. donne ici, bien qu'il le répète en son lieu, le premier alinéa de la page 216.]
753 [Avec la leçon du Ms. correspondant au texte, il existe une ébauche de ce chapitre, qui est reproduite intégralement
ici.]
Il y a des certains avortons, ou plustost fantosmes d'amitié qui pour leur incomparable vanité et imperfection
ne peuvent porter le nom ni d'amour ni d'amitié, ains seulement celuy d'amourettes. Ce sont certaines vaines, folles,
folastres affections par lesquelles les cœurs des personnes de divers sexe s'entretiennent, pris, engagés et entrelacés
les uns avec les autres. Ces folles affections vont fondre et aboutissent pour l'ordinaire en des charnalités et lascivetés
fort vilaines; neanmoins ce n'est pas le premier dessein de ceux qui les prattiquent, autrement ce ne seroient plus
amourettes ains impudicités et paillardises.
[Leurs premiers desseins donques sont divers: les uns pretendent d'assovir leurs cœurs a donner et recevoir
de l'amour, leurs yeux a s'entreregarder, leurs espritz a s'entrecommuniquer leurs pensees, leurs cogitations, lestime
reciproque qu'ilz font l'un de l'autre; et tout cela a leur advis sans autre pretention de leur costé. Je dis de leur costé,
parce que le Diable a tous-jours un dessein dangereux et pernicieux sur ces maudites amourettes.]
Les desseins sont donques divers en ce sujet. Les uns prætendent simplement d'assovir leurs cœurs a donner
et recevoir de l'amour, a quoy [leurs inclinations les portent parce qu'ilz sont de complexion amoureuse...] leur
inclination amoureuse les porte; et ceux ci ne regardent a rien pour le choix du sujet de leurs amourettes [sinon a leur
goust et a l'instinct], ains a la premiere rencontre d'un objet a leur gré se vont fourrer dedans les filetz et se rendent
d'autant plus miserables en ce malheur, quilz [sont fermes et ahurtés] ont l'esprit ferme et invariable. Les autres se
laissent porter a cela par la vanité, leur estant bien advis que ce ne soit pas peu de gloire de prendre et lier les cœurs
par amour; et ceux ci, faysant leurs elections pour la gloire, s'attaquent a des sujetz specieux, relevés et illustres s'ilz
peuvent, et [fourrent, tendent leurs toyles...] mettent leurs amorces tous-jours en haut lieu, la ou les premiers se
contentent de tout, pourveu quil revienne a leur gré. Les autres sont conduitz et par la complexion amoureuse et par
la vanité tout ensemble, car encor quilz ayent le cœur tourné a l'amour, si ne veulent-ilz se prendre qu'avec l'advantage
de la gloire.
Je laiss'a part ceux qui regardent les presens, car ceux la sont des ames absolument perdues.
[Ah que je souhaiterois de pouvoir dignement detester cet infame amusement; Philothee, c'est la peste des
cœurs et le jouet des cours; c'est le malheur des ames, et la ruine de toutes leurs facultés.] Tout cela, Philothee, est un
tres infame amusement; c'est le jouet des cours, mais la peste des cœurs. Helas, on s'y engage par imprudence, et on
le poursuit avec impudence. L'herbe aproxis reçoit et conçoit le feu tout aussi tost qu'elle le void: nos cœurs sont
142/348

15.3 Page 143

▲back to top
mariage, elles s'appellent amourettes, car n'estans que certains avortons, ou plustost fantosmes
d'amitié, elles ne peuvent porter le nom ni d'amitié, ni d'amour, pour leur incomparable vanité et
imperfection. Or, par icelles, les cœurs des hommes et des femmes demeurent pris et engagés et
entrelacés les uns avec les autres en vaines et folles affections, fondees sur ces frivoles
communications et chetifz aggreemens desquelz je viens de parler. Et bien que ces sottes amours
vont ordinairement fondre et s'abismer en des charnalités et lascivetés fort vilaines, si est ce que
ce n'est pas le premier dessein de ceux qui les exercent; autrement ce ne seroyent plus amourettes,
ains impudicités manifestes. Ilz se passeront mesme quelquefois plusieurs annees sans qu'il arrive,
entre ceux qui sont atteins de cette folie, aucune chose qui soit directement contraire a la chasteté
du cors, iceux s'arrestans seulement a detremper leurs cœurs en [197] souhaitz, desirs, souspirs,
muguetteries et autres telles niaiseries et vanités, et ce pour diverses pretentions.
Les uns n'ont d'autre dessein que d'assouvir leurs cœurs a donner et recevoir de l'amour,
suivans en cela leur inclination amoureuse, et ceux ci ne regardent a rien pour le choix de leurs
amours sinon a leur goust et instinct, si qu'a la rencontre d'un sujet aggreable, sans examiner
l'interieur ni les deportemens d'iceluy, ilz commenceront cette communication d'amourettes et se
fourreront dedans les miserables filetz desquelz par apres ilz auront peyne de sortir. Les autres se
laissent aller a cela par vanité, leur estant advis que ce ne soit pas peu de gloire de prendre et lier
les cœurs par amour; et ceux ci, faysant leur election pour la gloire, dressent leurs pieges et tendent
leurs toyles en des lieux specieux, relevés, rares et illustres. Les autres sont portés et par leur
inclination amoureuse et par la vanité tout ensemble, car encores qu'ilz ayent le cœur contourné a
l'amour, si ne veulent-ilz pourtant pas en prendre qu'avec quelque advantage de gloire. [198]
Ces amitiés sont toutes mauvaises, folles et vaines: mauvaises, d'autant qu'elles aboutissent
et se terminent en fin au peché de la chair, et qu'elles desrobent l'amour et par consequent le cœur
a Dieu, a la femme et au mari, a qui il estoit deu; folles, parce qu'elles n'ont ni fondement ni rayson;
vaines, parce qu'elles ne rendent aucun prouffit, ni honneur, ni contentement. Au contraire elles
perdent le tems, embarrassent l'honneur, sans donner aucun playsir que celuy d'un empressement
de pretendre et esperer, sans sçavoir ce qu'on veut ni qu'on pretend. Car il est tous-jours advis a
ces chetifz et foibles espritz qu'il y a je ne sçai quoy a desirer es tesmoignages qu'on leur rend de
l'amour reciproque, et ne sçauroyent dire que c'est; dont leur desir ne peut finir, mays va tous-jours
pressant leur cœur de perpetuelles defiances, jalousies et inquietudes.
comme cela, incontinent quilz voyent un'ame qui a conçu de l'amour pour eux, ilz en reçoivent soudainement [en
contrechange] pour elle. Que voules-vous donq faire, o hommes, o femmes? Vous voules donner de l'amour; saches
que personne n'en donne qui n'en prenne reciproquement: vous en voules donq prendre. Ah, vous mettes un serpent
dans vostre sein qui vous mordra et fera mourir de son venin. Il vous est advis que vous borneres et limiteres
l'embrasement de ce feu, et que vous le contiendres dans l'enclos d'un simple passetems; mais vous ne sçaves donq
pas sa force. Vous seres tout estonnés qu'en moins de rien il aura reduit en cendre vostre cœur, vostr'entendement et
vostr'honneur.
Ceux qui se mettent au jeu s'y mettent pour l'ordinaire avec intention de ne jouer que jusques a certaine somme, et
seulement pour quelque tems; mais petit a petit ilz s'y eschauffent si fort qu'ilz joueroyent [l'eternité] leur propre cœur
silz le pouvoyent arracher, et y passeroyent [l'eternité si elle estoit a leur commandement, et quilz puissent tous-jours
veiller] volontier toute leur vie. Ainsy ceux qui entrent aux amourettes s'y engagent, ce leur semble, seulement par
maniere d'entretien et de jeu, mais soudain ilz s'acharnent et laissent tellement emporter leurs espritz [que les jours
leur semblent trop cours et...] quil ny a rien au monde qu'ilz ne mesprisent pour ce miserable amusement dans lequel
ilz cherchent pour neant l'assovissement de leurs desirs [et ne treuvans] puis qu'il n'y a pour tout que de la vanité, [ilz
abbayent perpetuellement contre leur ombre et dissipent leurs ames.] Le Sage nous a laissé un trait d'importance pour
ce regard: Qui aura, dit-il, compassion d'un enchanteur piqué par le serpent, et de tous ceux qui s'approchent des
bestes? O folz et insensés, vous voules charmer par amour les personnes, et ce mesine serpent vous mordra, vous en
seres empoisonnés; et chacun dira: son dam, il a tendu des pieges aux autres, il est bien juste quil y soit luy mesme
surpris; il a voulu folastrer avec les lyons et les tigres, s'ilz l'ont offencé c'est sa faute. Sçaves vous ce que je veux
dire? Je veux dire quil ne faut jamais [faire cette folie de vouloir...] s'exposer a cette folie d'amourettes.
Mais, mon Dieu, quelle rayson y a-il de joüer la principale piece de son ame? car l'amour est le roy de nos
affections, c'est l'unique [joyau] morceau du cœur que nostre Dieu se reserve pour sa bouche. Il ne veut l'homme que
pour le cœur ni le cœur que pour l'amour; et faire un joüet de ceste noble perle n'est ce pas un detraquement
insupportable? Il est impossible, mais je dis de toute impossibilité, que la vraye vertu ni la vraye devotion [soit en un
cœur] se treuve avec cette folie [qui] obscurcit l'esprit [de discours, fumee], souille l'imagination [de fantosmes,
chimeres] et dissipe le cœur.
143/348

15.4 Page 144

▲back to top
Saint Gregoire Nazianzene, escrivant contre les femmes vaynes, dit merveilles sur ce sujet;
en voyci une petite piece754 qu'il addresse voyrement aux femmes, mais bonne encores pour les
hommes: «Ta naturelle beauté suffit pour ton mari; que si elle est pour plusieurs hommes, comme
un filet tendu pour une troupe d'oyseaux, qu'en arrivera-il? celuy la te plaira qui se plaira en ta
beauté, tu rendras œillade pour œillade, regard pour regard; soudain suivront les sousris et petitz
motz d'amour, laschés a la desrobee pour le commencement, mais bien tost on s'apprivoisera et
passera-on a la cajolerie manifeste. Garde bien, o ma langue parleuse, de dire ce qui arrivera par
apres; si diray-je neanmoins encor cette verité: rien de tout ce que les jeunes gens et les femmes
disent ou font ensemble en ces [199] folles complaisances n'est exempt de grans esguillons. Tous
les fatras d'amourettes se tiennent l'un a l'autre et s'entresuivent tous, ne plus ne moins qu'un fer
tiré par l'aymant en tire plusieurs autres consecutivement.»
O qu'il dit bien, ce grand Evesque: Que penses-vous faire? Donner de l'amour, non pas?
Mais personne n'en donne volontairement qui n'en prenne necessairement; qui prend est pris en ce
jeu. L'herbe aproxis reçoit et conçoit le feu aussi tost qu'elle le void755: nos cœurs en sont de
mesme; soudain qu'ilz voyent une ame enflammee d'amour pour eux, ilz sont incontinent embrasés
pour elle. J'en veux bien prendre, me dira quelqu'un, mais non pas fort avant. Helas, vous vous
trompés, ce feu d'amour est plus actif et penetrant qu'il ne vous semble; vous cuyderes n'en recevoir
qu'une estincelle, et vous seres tout estonné de voir qu'en un moment il aura saysi tout vostre cœur,
reduit en cendre toutes vos resolutions et en fumee vostre reputation. Le Sage [200] s'escrie756:
Qui aura compassion d'un enchanteur piqué par le serpent? Et je m'escrie apres luy: o folz et
insensés, cuydes-vous charmer l'amour pour le pouvoir manier a vostre gré? Vous vous voules
joüer avec luy, il vous piquera et mordra mauvaisement; et sçaves-vous ce qu'on en dira? chacun
se moquera de vous et on rira dequoy vous aves voulu enchanter l'amour, et que sur une fause
asseurance vous aves voulu mettre dedans vostre sein une dangereuse coleuvre, qui vous a gasté
et perdu d'ame et d'honneur.
O Dieu, quel aveuglement est celuy ci, de joüer ainsy a credit sur des gages si frivoles la
principale piece de nostre ame! Ouy, Philothee, car Dieu ne veut l'homme que pour l'ame, ni l'ame
que pour la volonté, ni la volonté que pour l'amour. Helas, nous n'avons pas d'amour a beaucoup
près de ce que nous avons besoin; je veux dire, il s'en faut infiniment que nous en ayons asses pour
aymer Dieu, et cependant, miserables que nous sommes, nous le prodiguons et espanchons en
choses sottes et vaynes et frivoles, comme si nous en avions de reste. Ah! ce grand Dieu qui s'estoit
reservé le seul amour de nos ames, en reconnoissance de leur creation, conservation et redemption,
exigera un compte bien estroit de ces folles deduites que nous en faysons; que s'il doit faire un
examen si exacte des parolles oyseuses757, qu'est ce qu'il fera des amitiés oyseuses, impertinentes,
folles et pernicieuses? [201]
Le noyer nuit grandement aux vignes et aux champs esquelz il est planté, parce qu'estant si
grand, il attire tout le suc de la terre, qui ne peut par apres suffire a nourrir le reste des plantes; ses
feuillages sont si touffus qu'ilz font un ombrage grand et espais, et en fin il attire les passans a soy,
qui, pour abattre son fruit, gastent et foulent tout autour. Ces amourettes font les mesmes nuysances
a l'ame, car elles l'occupent tellement et tirent si puissamment ses mouvemens qu'elle ne peut pas
apres suffire a aucune bonne œuvre; les feuilles, c'est a dire les entretiens, amusemens et
muguetteries sont si frequentes qu'elles dissipent tout le loysir; et en fin elles attirent tant de
tentations, distractions, soupçons et autres consequences, que tout le cœur en est foulé et gasté.
Bref, ces amourettes bannissent non seulement l'amour celeste, mais encor la crainte de Dieu,
enervent l'esprit, affoiblissent la reputation: c'est, en un mot, le joüet des cours, mais la peste des
cœurs.
754 Carm., 1. I, section II, § 29, vv. 89-98.
755 Plin., Hist. nat., 1. XXIV, c. XVII (al. CI).
756 Eccli., XII, 13.
757 Matt., XII, 36.
144/348

15.5 Page 145

▲back to top
Chapitre XIX. Des vrayes amitiés
O Philothee, aymés un chacun d'un grand amour charitable, mais n'ayes point d'amitié
qu'avec ceux qui peuvent communiquer avec vous de choses vertueuses; et plus les vertus que
vous mettres en vostre commerce seront exquises, plus vostre amitié sera parfaitte. Si vous
communiques es sciences, vostre amitié est certes [202] fort loüable; plus encor si vous
communiques aux vertus, en la prudence, discretion, force et justice. Mais si vostre mutuelle et
reciproque communication se fait de la charité, de la devotion, de la perfection chrestienne, o Dieu,
que vostre amitié sera pretieuse! Elle sera excellente parce qu'elle vient de Dieu, excellente parce
qu'elle tend a Dieu, excellente parce que son lien c'est Dieu, excellente parce qu'elle durera
eternellement en Dieu. O qu'il fait bon aymer en terre comme l'on ayme au Ciel, et apprendre a
s'entrecherir en ce monde comme nous ferons eternellement en l'autre!
Je ne parle pas ici de l'amour simple de charité, car il doit estre porté a tous les hommes;
mais je parle de l'amitié spirituelle, par laquelle deux ou trois ou plusieurs ames se communiquent
leur devotion, leurs affections spirituelles, et se rendent un seul esprit entre elles. Qu'a bon droit
peuvent chanter telles heureuses ames: O que voyci combien il est bon et aggreable que les freres
habitent ensemble758! Ouy, car le baume delicieux de la devotion distille de l'un des cœurs en
l'autre par une continuelle participation, si qu'on peut dire que Dieu a respandu sur cette amitié sa
benediction et la vie jusques aux siecles des siecles759. Il m'est advis que toutes les autres amitiés
ne sont que des ombres au prix de celle ci, et que leurs liens ne sont que des chaisnes de verre ou
de jayet, en comparayson de ce grand lien de la sainte devotion qui est tout d'or. Ne faites point
d'amitié d'autre sorte, je veux dire des amitiés que vous faites; car il ne faut pas ni quitter ni
mespriser pour cela les amitiés que la nature et les precedens devoirs vous obligent de cultiver, des
parens, des alliés, des bienfaiteurs, des voysins et autres; je parle de celles que vous choisissés
vous mesme.
Plusieurs vous diront peut estre760 qu'il ne faut avoir aucune sorte de particuliere affection
et amitié, d'autant que cela occupe le cœur, distrait l'esprit, engendre les [203] envies: mais ilz se
trompent en leurs conseilz; car ilz ont veu es escritz de plusieurs saintz et devotz autheurs que les
amitiés particulieres et affections extraordinaires nuisent infiniment aux religieux; ilz cuydent que
c'en soit de mesme du reste du monde, mais il y a bien a dire. Car attendu qu'en un monastere bien
reglé le dessein commun de tous tend a la vraye devotion, il n'est pas requis d'y faire ces761
particulieres communications, de peur que cherchant en particulier ce qui est commun, on ne passe
des particularités aux partialités; mais quant a ceux qui sont entre les mondains et qui embrassent
la vraÿe vertu, il leur est necessaire de s'allier les uns aux autres par une sainte et sacree amitié;
car par le moyen d'icelle ilz s'animent, ilz s'aydent, ilz s'entreportent au bien. Et comme ceux qui
cheminent en la plaine n'ont pas besoin de se prester la main, mais ceux qui sont es chemins
scabreux et glissans s'entretiennent l'un l'autre pour cheminer plus seurement, ainsy ceux qui sont
es Religions n'ont pas besoin des amitiés particulieres, mais ceux qui sont au monde en ont
necessité pour s'asseurer et secourir les uns les autres, parmi tant de mauvais passages qu'il leur
faut franchir. Au monde, tous ne conspirent pas a mesme fin, tous n'ont pas le mesme esprit; il faut
donq sans doute se tirer a part et faire des amitiés selon nostre pretention; et cette particularité fait
voirement une partialité, mais une partialité sainte, qui ne fait aucune division sinon celle du bien
et du mal, des brebis et des chevres, des abeilles et des freslons, separation necessaire.
Certes, on ne sçauroit nier que Nostre Seigneur n'aymast d'une plus douce et plus speciale
amitié saint Jean, le Lazare, Marthe, Magdeleine, car l'Escriture le tesmoigne762. On sçait que saint
Pierre cherissoit tendrement saint Marc et sainte Petronille, comme saint Paul faisoit son Timothee
et sainte Thecle. Saint Gregoire [204] Nazianzene se vante cent fois de l'amitié nompareille qu'il
758 Ps. CXXXII, 1.
759 Ibid., V. 4.
760 peut estre ma chere Philothee, (Ms.)
761 des (Ms.-A-B)
762 Joan., XIII, 23; XI, 5.
145/348

15.6 Page 146

▲back to top
eut avec le grand saint Basile, et la descrit en cette sorte763: «Il sembloit qu'en l'un et l'autre de
nous, il n'y eust qu'une seule ame portant deux cors. Que s'il ne faut pas croire ceux qui disent que
toutes choses sont en toutes choses, si nous faut-il pourtant adjouster foy que nous estions tous
deux en l'un de nous, et l'un en l'autre; une seule pretention avions-nous tous deux, de cultiver la
vertu et accommoder les desseins de nostre vie aux esperances futures, sortans ainsy hors de la
terre mortelle avant que d'y mourir. » Saint Augustin tesmoigne764 que saint Ambroise aymoit
uniquement sainte Monique, pour les rares vertus qu'il voyoit en elle, et qu'elle reciproquement le
cherissoit comme un Ange de Dieu.
Mays j'ay tort de vous amuser en chose si claire. Saint Hierosme, saint Augustin, saint
Gregoire, saint Bernard et tous les plus grans serviteurs de Dieu ont eu de tres particulieres amitiés
sans interest de leur perfection. Saint Paul reprochant le detraquement des Gentilz, les accuse
d'avoir esté gens sans affection765, c'est a dire qui n'avoient aucune amitié. Et saint Thomas, comme
tous les bons philosophes, confesse que l'amitié est une vertu766: or, il parle de l'amitié particuliere,
puisque, comme il dit767, la parfaitte amitié ne peut s'estendre a beaucoup de personnes. La
perfection donques ne consiste pas a n'avoir point d'amitié, mais a n'en avoir que de bonne, de
sainte et sacree. [205]
Chapitre XX. De la difference des vrayes et des vaines amitiés
Voyci donq le grand advertissement, ma Philothee. Le miel d'Heraclee768, qui est si
veneneux, ressemble a l'autre qui est si salutaire: il y a grand danger de prendre l'un pour l'autre
ou de les prendre meslés, car la bonté de l'un n'empescheroit pas la nuysance de l'autre. Il faut estre
sur sa garde pour n'estre point trompé en ces amitiés, notamment quand elles se contractent entre
personnes de divers sexe, sous quel pretexte que ce soit, car bien souvent Satan donne le change a
ceux qui ayment. On commence par l'amour vertueux, mais si on n'est fort sage l'amour frivole se
meslera, puis l'amour sensuel, puis l'amour charnel; ouy mesme il y a danger en l'amour spirituel
si on n'est fort sur sa garde769, bien qu'en celuy cy il soit plus difficile de prendre le change, parce
que sa pureté et blancheur rendent plus connoissables les souïlleures que Satan y veut mesler: c'est
pourquoy quand il l'entreprend il fait cela plus finement, et essaye de glisser les impuretés presque
insensiblement.
Vous connoistrés l'amitié mondaine d'avec la sainte et vertueuse, comme l'on connoist le
miel d'Heraclee d'avec l'autre: le miel d'Heraclee est plus doux a la langue que le miel ordinaire, a
rayson de l'aconit [206] qui770 luy donne un surcroist de douceur, et l'amitié mondaine produit
ordinairement un grand amas de paroles emmiellees, une cajolerie de petitz motz passionnés et de
louanges tirees de la beauté, de la grace et des qualités sensuelles; mais l'amitié sacree a un langage
simple et franc, ne peut loüer que la vertu et grace de Dieu, unique fondement sur lequel elle
subsiste. Le miel d'Heraclee estant avalé excite un tournoyement de teste, et la fause amitié
provoque un tournoyement d'esprit qui fait chanceler la personne en la chasteté et devotion, la
portant a des regards affectés, mignards et immoderés, a des caresses sensuelles, a des souspirs
desordonnés, a des petites plaintes de n'estre pas aymee, a des petites, mais recherchees, mais
attrayantes contenances, galanterie, poursuitte des baysers, et autres privautés et faveurs inciviles,
presages certains et indubitables d'une prochaine ruine de l'honnesteté; mais l'amitié sainte n'a des
yeux que simples et pudiques, ni des caresses que pures et franches, ni des souspirs que pour le
763 Orat. XLIII, § 20.
764 Confess., 1. VI, cc. I, II.
765 Rom., I, 31.
766 IIa IIæ, Qu. XXIII, art. III, ad I.
767 In X lib. Ethic. Aristot., 1.IX, lect. XII, et Quæst. disput. de Malo, Qu. VII, art. II, ad 12.
768 Vide sup., p. 195.
769 si on n'est bien sage (Ms.-A)
770 qui [accroist la douceur ordinaire du miel] (Ms.)
146/348

15.7 Page 147

▲back to top
Ciel, ni des privautés que pour l'esprit, ni des plaintes sinon quand Dieu n'est pas aymé, marques
infallibles de l'honnesteté. Le miel d'Heraclee trouble la veuë, et cette amitié mondaine trouble le
jugement, en sorte que ceux qui en sont atteins pensent bien faire en mal faisant, et cuydent que
leurs excuses, pretextes et paroles soyent des vrayes raysons; ilz craignent la lumiere et ayment les
tenebres, mais l'amitié sainte a les yeux clairvoyans et ne se cache point, ains paroist volontier
devant les gens de bien. En fin le miel d'Heraclee donne une grande amertume en la bouche: ainsy
les fauses amitiés se convertissent et terminent en paroles et demandes charnelles et puantes, ou,
en cas de refus, a des injures, calomnies, impostures, tristesses, confusions et jalousies qui
aboutissent bien souvent en abrutissement et forcenerie; mais la chaste amitié est tous-jours
egalement honneste, civile et [207] amiable, et jamais ne se convertit qu'en une plus parfaitte et
pure union d'espritz, image vive de l'amitié bienheureuse que l'on exerce au Ciel.
Saint Gregoire Nazianzene dit771 que le paon faisant son cri lhors qu'il fait sa rouë et
pavonnade excite grandement les femelles qui l'escoutent a la lubricité: quand on voit un homme
pavonner, se parer et venir comme cela cajoler, chuchoter et barguigner aux oreilles d'une femme
ou d'une fille, sans pretention d'un juste mariage, ha! sans doute ce n'est que pour la provoquer a
quelque impudicité; et la femme d'honneur bouchera ses oreilles pour ne point ouïr le cri de ce
paon et la voix de l'enchanteur qui la veut enchanter finement772: que si elle escoute, o Dieu, quel
mauvais augure de la future perte de son cœur!
Les jeunes gens qui font des contenances, grimaces et caresses, ou disent des parolles
esquelles ilz ne voudroient pas estre surprins par leurs peres, meres, maris, femmes ou confesseurs
tesmoignent en cela qu'ilz traittent d'autre chose que de l'honneur et de la conscience. Nostre Dame
se trouble voyant un Ange en forme humaine, parce qu'elle estoit seule et qu'il luy donnoit des
extremes, quoy que celestes louanges: o Sauveur du monde, la pureté craint un Ange en forme
humaine, et pourquoy donq l'impureté ne craindra-elle un homme, encor qu'il fust en figure
d'Ange, quand il la loue des louanges sensuelles et humaines? [208]
771 Ubi supra (vv. 80, 81), p. 199.
772 Ps. LVII, 5.
147/348

15.8 Page 148

▲back to top
Chapitre XXI. 773Advis et remedes contre les mauvaises amitiés
Mais quelz remedes contre cette engeance et formiliere de folles amours, folastreries,
impuretés? Soudain que vous en aures774 les premiers ressentimens775, tournes vous court de l'autre
costé, et, avec une detestation absolue de cette vanité, coures a la Croix du Sauveur et prenes sa
couronne d'espines pour en environner vostre cœur, affin que ces petitz renardeaux776 n'en
approchent. Gardes bien de venir a aucune sorte de composition avec cet ennemi; ne dites pas: je
l'escouteray mais je ne feray rien de ce qu'il me dira, je luy presteray l'oreille mais je luy refuseray
le cœur. O ma777 Philothee, pour Dieu, soyes rigoureuse en telles occasions: le cœur et les oreilles
s'entretiennent l'un a l'autre, et comme il est impossible d'empescher un torrent qui a pris778 sa
descente par le pendant d'une montaigne, aussi est-il difficile d'empescher que l'amour qui est
tombé en l'oreille ne face soudain sa cheute dans le cœur. Les chevres, selon Alcmeon, haleynent
par les oreilles et non par les naseaux: il est vray qu'Aristote le nie779 or ne sçay-je ce que c'en est,
mais je sçay bien pourtant [209] que nostre cœur haleyne par l'oreille, et que comme il aspire et
exhale ses pensees par la langue780, il respire aussi par l'oreille, par laquelle il reçoit les pensees
des autres. Gardons donq soigneusement nos oreilles781 de l'air des folles paroles, car autrement
soudain nostre cœur en seroit empesté782. N'escoutes nulle sorte de propositions, sous quel pretexte
que ce soit: en ce seul cas il n'y a point de danger d'estre783 incivile et agreste.
Resouvenes-vous que vous aves voué vostre cœur a Dieu, et que vostre amour luy estant
sacrifié784, ce seroit donq un sacrilege de luy en oster un seul brin; sacrifies le luy plustost derechef
par mille resolutions et protestations, et vous tenant entre icelles comme un cerf dans son fort,
reclames Dieu; il vous secourra et son amour prendra le vostre en sa protection, affin qu'il vive
uniquement pour luy.
Que si vous estes des-ja prinse dans les filetz de ces folles amours, o Dieu, quelle difficulté
de vous en desprendre! Mettés vous devant sa divine Majesté, connoissés en sa presence la
grandeur de vostre misere, vostre foiblesse et vanité; puys, avec le plus grand effort de cœur qu'il
vous sera possible, detestés ces amours commencees785, abjurés la vayne profession que vous en
aves faitte, renoncés a toutes les promesses receuës, et d'une grande et tres absolue786 volonté,
arrestés en vostre cœur et vous resoulvés de ne jamais plus787 rentrer en ces jeux et entretiens
d'amour.
Si vous vous pouves788 esloigner de l'objet je l'appreuverois infiniment, car comme ceux
qui ont esté [210] mordus des serpens ne peuvent pas aysement guerir en la presence de ceux qui
ont esté autrefois blessés de la mesme morseure789, aussi la personne qui est piquee d'amour guerira
difficilement de cette passion, tandis qu'elle sera proche de l'autre qui aura esté atteinte de la
mesme piqueure. Le changement de lieu sert extremement pour apaiser les ardeurs et inquietudes,
773 [Dans le Ms., le chapitre XXII précède celui-ci; mais le Saint indique par un signe de renvoi l'ordre définitivement
adopté.]
774 apercevres (Ms.)
775 assentimens (Ms.-A-B)
776 Cant., II, 15.
777 le cœur. O non, (Ms.-A-B)
778 qui a pris [son cours par une descente fort pendante] (Ms.)
779 Hist. anim., 1. I, c. XI.
780 il aspire par la langue, par laquelle il exhale ses pensees (Ms.)
781 nos oreilles [de toute sorte d'air pestilentiel] (Ms.)
782 empesté[surpris. Certes, Platon a dit...] d'autant que, comme l'on empoisonne le cors par la bouche on
empoisonn'aussi le cœur par l'oreille. (Ms.)
783 d'estreun peu (Ms.)
784 luy est consacré (Ms.)
785 commencees [renoncés a tous leurs apastz, a toute leur...] (Ms.)
786 absolue [resolution, protestés... ] (Ms.)
787 jamais plus [consentir a pas un de tous.] (Ms.)
788 Si vous pouvies vous (Ms.-B-C)
789 Plin., Hist. nat., 1. XXVIII, c. III (al. VI).
148/348

15.9 Page 149

▲back to top
soit de la douleur soit de l'amour. Le garçon duquel parle saint Ambroise au livre second de la
Penitence790, ayant fait un long voyage revint entierement delivré des folles amours qu'il avoit
exercees, et tellement changé que la791 sotte amoureuse le rencontrant et luy disant: Ne me connois-
tu pas? «je suis bien moy mesme»; Ouy dea, respondit-il, «mais moy je ne suis pas792 moy mesme»:
l'absence luy avoit apporté cette heureuse mutation. Et saint Augustin tesmoigne793 que pour
alleger la douleur qu'il eut en la mort de son ami, il s'osta de Tagaste, ou iceluy estoit mort, et s'en
alla a Carthage.
Mais qui ne peut s'esloigner que doit il faire? Il faut absolument retrancher toute
conversation particuliere, tout entretien secret, toute douceur des yeux, tout sousris, et
generalement toutes sortes de communications et amorces qui peuvent nourrir ce feu puant et
fumeux; ou pour le plus s'il est force de parler au complice, que ce soit pour declairer par une
hardie, courte et severe protestation le divorce794 eternel que l'on a juré. Je crie tout haut a
quicomque est tombé dans ces pieges d'amourettes: taillés, tranchés, rompés; il ne faut pas s'amuser
a descoudre ces folles amitiés, il les faut deschirer, il n'en faut pas desnouer les liaysons, il les faut
rompre ou couper; aussi bien les cordons et liens n'en valent rien. Il ne faut point mesnager pour
un amour qui est si contraire a l'amour de Dieu.
Mais apres que j'auray ainsy rompu les chaynes de [211] cet infame esclavage, encor m'en
restera-il quelque ressentiment, et les marques et traces des fers en demeureront encor imprimees
en mes pieds, c'est a dire en mes affections. Non feront, Philothee, si vous aves conceu autant de
detestation de vostre mal comme il795 merite, car si cela est, vous ne seres plus796 agitee d'aucun
mouvement que de celuy d'un extreme horreur de cet infame amour et de tout ce qui en depend, et
demeureres quitte de toute autre affection envers l'objet abandonné, que de celle d'une tres pure
charité pour Dieu. Mais si, pour l'imperfection de vostre repentir, il vous reste encor quelques
mauvaises inclinations, procurés pour vostre ame une solitude mentale, selon ce que je vous ay
enseigné ci devant797, et retirés vous y le plus que vous pourres, et par mille reiterés eslancemens
d'esprit renoncés a toutes vos inclinations, reniés les de toutes vos forces; lisés plus que l'ordinaire
des saintz livres, confessés vous plus souvent que de coustume et vous communiés, conferés
humblement et naifvement de toutes les suggestions et tentations qui vous arriveront pour ce regard
avec vostre directeur, si vous pouves, ou au moins avec quelque ame fidele et prudente; et ne
doutés point que Dieu ne vous798 affranchisse de toutes passions, pourveu que vous continuies
fidelement en ces exercices.
Ah, ce me dires vous, mais ne sera ce point une ingratitude, de799 rompre si impiteusement
une amitié? O que bienheureuse est l'ingratitude qui nous rend aggreables a Dieu! Non, de par
Dieu, Philothee, ce ne sera pas ingratitude, ains un grand benefice que vous feres a l'amant, car en
rompant vos liens vous rompres800 les siens, puisqu'ilz vous estoyent communs, et bien [212] que
pour l'heure il ne s'apperçoive pas de son bonheur, il le reconnoistra bien tost apres et avec vous
chantera pour action de grace: O Seigneur, vous aves rompu mes liens, je vous sacrifieray l'hostie
de loüange et invoqueray vostre saint Nom801.
790 Cap. X.
791 sa (Ms.-A-B)
792 plus (Ms.)
793 Confess., 1. IV, c. VIII.
794 le divorce [invariable]
795 il le (Ms.-A)
796 seres plus [touchee du desir de vous...]
797 Partie II, c. XII.
798 ne vous [delivre parfaittement] (Ms.)
799 une ingratitude, de [ruyner ainsi l'amitié] (Ms.)
800 benefice que nous ferons a l'amant, car en rompant vos liens nous romprons (Ms.)
801 Ps. CXV, 7.
149/348

15.10 Page 150

▲back to top
Chapitre XXII. Quelques autres advis sur le sujet des amitiés
802L'amitié requiert une grande communication entre les amans, autrement elle ne peut ni
naistre ni subsister. C'est pourquoy il arrive souvent qu'avec la communication de l'amitié,
plusieurs autres communications passent et se glissent insensiblement de cœur en cœur, par une
mutuelle infusion et reciproque escoulement d'affections, d'inclinations et d'impressions. Mais sur
tout, cela arrive quand nous estimons grandement celuy que nous aymons; car alhors nous ouvrons
tellement le cœur a son amitié, qu'avec icelle ses inclinations et impressions entrent aysement
toutes entieres, soit qu'elles soyent bonnes ou qu'elles soyent mauvaises. Certes, les abeilles qui
amassent le miel d'Heraclee ne cherchent que le miel, mais avec le miel elles succent
insensiblement les qualités veneneuses de l'aconit sur lequel elles font leur cueillette. Or donq803,
Philothee, il faut bien prattiquer en ce sujet la parolle que le Sauveur de nos ames souloit dire,
ainsy que les [213] Anciens nous ont appris: «Soyes bons changeurs» et monnoyeurs804, c'est a
dire, ne recevés pas la fause monnoye avec la bonne, ni le bas or avec le fin or; separés le pretieux
d'avec le805 chetif806: ouy, car il n'y a presque celuy qui n'ait quelque imperfection. Et quelle rayson
y a-il de recevoir pesle mesle les tares et imperfections de l'ami avec son amitié? Il le faut certes
aymer nonobstant son imperfection, mais il ne faut ni aymer ni807 recevoir son imperfection; car
l'amitié requiert la communication du bien et non pas du mal. Comme donq ceux qui tirent le
gravier du l’age en separent l'or qu'ilz y treuvent pour l'emporter, et laissent le sable sur le rivage,
de mesme ceux qui ont la communication de quelque bonne amitié doivent en separer le sable des
imperfections, et ne le point laisser entrer en leur ame. Certes, saint Gregoire Nazianzene808
tesmoigne que plusieurs, aymans et admirans saint Basile, s'estoient laissés porter a l'imiter,
mesme en ses imperfections exterieures, en son parler lentement et avec un esprit abstrait et pensif,
en la forme de sa barbe et en sa demarche. Et nous voyons des maris, des femmes, des enfans, des
amis qui ayans en grande estime leurs amis, leurs peres, leurs maris et leurs femmes acquierent,
ou par condescendance ou par imitation, mille mauvaises petites humeurs au commerce de l'amitié
qu'ilz ont ensemble. Or, cela ne se doit aucunement faire, car chacun a bien asses de ses mauvaises
inclinations sans se surcharger de celles des autres; et non seulement l'amitié ne requiert pas cela,
mais au contraire, elle nous oblige a nous entr'ayder pour nous affranchir reciproquement de toutes
sortes d'imperfections. Il faut [214]sans doute supporter doucement l'ami en ses imperfections,
mais non pas le porter en icelles, et beaucoup moins les transporter en nous.
Mays je ne parle que des imperfections; car quant aux pechés il ne faut ni les porter ni les
supporter en l'ami. C'est une amitié ou foible ou meschante de voir perir l'ami et ne le point
secourir, de le voir mourir d'un aposteme et n'oser luy donner le coup du rasoir de la correction
pour le sauver. La vraye et vivante amitié ne peut durer entre les pechés. On dit que la salemandre
esteint le feu dans lequel elle se couche809, et le peché ruine l'amitié en laquelle il se loge: si c'est
un peche passager, l'amitié luy donne soudain la fuite par la correction; mais810 s'il sejourne et
arreste, tout aussi tost l'amitié perit, car elle ne peut subsister que sur la vraye vertu; combien moins
donq doit on pecher pour l'amitié? L'ami est ennemi quand il nous veut conduire au peché, et
802 J'ay encor un advertissement d'importance sur ce sujet (Ms.-A-B). Voir page 209, (773), et cf. la première phrase
du chap. XX.
803 leur cueillette, O Dieu (Ms.-A-B)
804 Ces paroles, qui ne se trouvent pas dans la Sainte Ecriture, sont rapportées par Origène, Clément d'Alexandrie,
saint Ambroise, saint Jérôme et plusieurs autres Pères. Voir les passages cités par Alardus Gazæus, dans ses
Commentaires sur les Collationes Patrum (in lib. I, cap. XX) de Cassien.
805 le vil (Ms.)
806 Jerem., XV, 19.
807 ni participer a (Ms.)
808 Orat. XLIII, § 77.
809 Plin., Hist. nat., 1. X, c. LXVII (al. LXXXVI).
810 la fuite mais (Ms.)
150/348

16 Pages 151-160

▲back to top

16.1 Page 151

▲back to top
merite de perdre l'amitié quand il veut perdre et damner l'ami;811 ains c'est l'une des plus asseurees
marques d'une fause amitié que de la voir prattiquee envers une personne vicieuse, de quelle sorte
de peché que ce soit. Si celuy que nous aymons est vicieux, sans doute nostre amitié est vicieuse;
car puysqu'elle ne peut regarder la vraye vertu il est force qu'elle considere quelque vertu folastre
et quelque qualité sensuelle. [215]
812La societé faitte pour le prouffit temporel entre les marchans n'a que l'image de la vraye
amitié; car elle se fait non pour l'amour des personnes mais pour l'amour du gain.
En fin, ces deux divines parolles sont deux grandes colomnes pour bien asseurer la vie
chrestienne. L'une est du Sage813: Qui craint Dieu aura pareillement une bonne amitié; l'autre est
de saint Jacques814: L'amitié de ce monde est ennemie de Dieu.
Chapitre XXIII. 815Des exercices de la mortification exterieure
Ceux qui traittent des choses rustiques et champestres asseurent que si on escrit quelque
mot sur une amande bien entiere et qu'on la remette dans son noyau, le pliant et serrant bien
proprement et le plantant ainsy, tout le fruit de l'arbre qui en viendra se treuvera escrit et gravé du
mesme mot816. Pour moy, Philothee, je n'ay jamais peu appreuver la methode de ceux qui pour
reformer l'homme commencent par l'exterieur, par les [216] contenances, par les habitz, par les
cheveux. Il me semble, au contraire, qu'il faut commencer par l'interieur: Convertisses-vous a moy,
dit Dieu, de tout vostre cœur817; Mon enfant, donne-moy ton cœur818 car aussi, le cœur estant la
source des actions, elles sont telles qu'il est. L'Espoux divin invitant l'ame819, Metz-moy, dit-il,
comme un cachet sur ton cœur, comme un cachet sur ton bras. Ouy vrayement, car quicomque a
Jesus Christ en son cœur, il l'a bien tost apres en toutes ses actions exterieures.
C'est pourquoy, chere Philothee, j'ay voulu avant toutes choses graver et inscrire sur vostre
cœur ce mot saint et sacré: VIVE JESUS, asseuré que je suis qu'apres cela, vostre vie, laquelle
vient de vostre cœur comme un amandier de son noyau, produira toutes ses actions qui sont ses
fruitz, escrites et gravees du mesme mot de salut, et que comme ce doux Jesus vivra dedans vostre
cœur, il vivra aussi en tous vos deportemens, et paroistra en vos yeux, en vostre bouche, en vos
811 [Le Ms. donne ici, dans nne triple ébauche, l'exposition d'une pensée qui ne se trouve pas dans le texte : elle est
reproduite intégralement.]
[Mais, ce me dirés vous, l'amitié est elle pas eternelle ? Ouy ce, Philothee, car St Ambroyse et St Augustin
l'ont ainsy layssé par escrit, et St Hierosme, escrivant a Ruffin, a dit que « l'amitié qui peut finir ne fut jamais vraye
amitié » : mais cela s'entend quand ell' est parfaitte, car alhors ell' est un ruisseau de la
vertu........................................................................................................................ ..........................................................
Les Philosophes ont dit qu'elle pouvoit malaysement finir ; mais St Augin a dit qu'ell'estoit « eternelle », et St
Hierosme escrit a Rufin que «l'amitié qui peut finir ne fut jamais vraye.» Cela s'entend de l'amitié parfaitte des
Chrestiens, laquelle estant entee sur la charité prend la vraye nature de la charité, ains est un des plus excellens fleurons
de la charité: or la charité ne decheoit jamais, ni donq par consequent l'amitié parfaitte des Chrestiens. Mais si l'un des
amis devient vicieux ? La charité ne laissera pas de l'aymer luy procurant la sainte pœnitence, mais sil ne s'amende
l'amour d'amitié ne le regardera plus. Et que deviendra donq............]
............luy defaille, ainsy la grande et parfaitte [amitié] est imperissable et ne manque jamais que par le
manquement de sa matiere qui est la vraye vertu: or la vraye vertu est fondee reciproquement sur la charité. St Augustin
[escrit en grosse lettre au milieu...] fait le centre de son traitté De l'Amitié par cette sentence: «L'amitié est æternelle;»
et St Hierosme, escrivant a Rufin, finit sa lettre par ces paroles: «L'amitié qui peut finir ne fut jamais vraye.»
812 Voir la remarque (752), p. 196.
813 Eccli., VI, 17.
814 Cap. IV, 4.
815 [A partir d'ici, il y a interruption dans le Ms. jusqu'au chapitre XXXVI, sauf pour certains fragments sur les chapitres
XXVIII et XXXIII.]
816 Palladius, De Re rustica, 1. II, tit. XV.
817 Joel., II, 12.
818 Prov., XXIII, 26.
819 Cant., VIII, 6.
151/348

16.2 Page 152

▲back to top
mains, voyre mesme en vos cheveux; et pourrés saintement dire, a l'imitation de saint Paul820: Je
vis, mais non plus moy, ains Jesus Christ vit en moy. Bref, qui a gaigné le cœur de l'homme a
gaigné tout l'homme. Mais ce cœur mesme par lequel nous voulons commencer, requiert qu'on
l'instruise comme il doit former son train et maintien exterieur, affin que non seulement on y voye
la sainte devotion, mais aussi une grande sagesse et discretion. Pour cela je vous vay briefvement
donner plusieurs advis.
Si vous pouves supporter le jeusne, vous feres bien de jeusner quelques jours, outre les
jeusnes que l'Eglise nous commande; car outre l'effect ordinaire du jeusne, d'eslever l'esprit,
reprimer la chair, prattiquer la vertu et acquerir plus grande recompense au Ciel, c'est un grand
bien de se maintenir en la possession de gourmander la gourmandise mesme, et tenir l'appetit
sensuel et le cors sujet a la loy de l'esprit; et bien qu'on ne jeusne pas beaucoup, l'ennemi neanmoins
nous craint davantage quand il connoist que nous sçavons jeusner. [217] Les mercredi, vendredi
et samedi sont les jours esquelz les anciens Chrestiens s'exerçoient le plus a l'abstinence: prenes
en donq de ceux la pour jeusner, autant que vostre devotion et la discretion de vostre directeur
vous le conseilleront.
Je dirois volontier comme saint Hierosme dit a la bonne dame Leta821: «Les jeusnes longs
et immoderés me desplaisent bien fort, sur tout en ceux qui sont en aage encor tendre. J'ay appris
par experience que le petit asnon estant las en chemin cherche de s'escarter;» c'est a dire, les jeunes
gens portés a des infirmités par l'exces des jeusnes, se convertissent aysement aux delicatesses.
Les cerfz courent mal en deux tems: quand ilz sont trop chargés de venaison et quand ilz sont trop
maigres. Nous sommes grandement exposés aux tentations quand nostre cors est trop nourri et
quand il est trop abbattu; car l'un le rend insolent en son ayse et l'autre le rend desesperé en son
mesayse; et comme nous ne le pouvons porter quand il est trop gras, aussi ne nous peut-il porter
quand il est trop maigre. Le defaut de cette moderation es jeusnes, disciplines, haires et aspretés
rend inutiles au service de la charité les meilleures annees de plusieurs, comme il fit mesme a saint
Bernard qui se repentit d'avoir usé de trop d'austerité822; et d'autant823 qu'ilz l'ont maltraitté au
commencement, ilz sont contrains de le flatter a la fin. N'eussent-ilz pas mieux fait de luy faire un
traittement egal, et proportionné aux offices et travaux ausquelz leurs conditions les obligeoyent?
Le jeusne et le travail mattent et abbattent la chair. Si le travail que vous feres vous est
necessaire, ou fort utile a la gloire de Dieu, j'ayme mieux que vous souffries la peyne du travail
que celle du jeusne: c'est le sentiment de l'Eglise, laquelle, pour les travaux utiles au service de
Dieu et du prochain, descharge ceux qui les font du jeusne mesme commandé. L'un a de la peyne
[218] a jeusner, l'autre en a a servir les malades, visiter les prisonniers, confesser, prescher, assister
les desolés, prier et semblables exercices: cette peyne vaut mieux que celle la; car outre qu'elle
matte egalement824, elle a des fruitz beaucoup plus desirables. Et partant, generalement, il est
mieux de garder plus de forces corporelles qu'il n'est requis, que d'en ruiner plus qu'il ne faut; car
on peut tous-jours les abbattre quand on veut, mays on ne les peut pas reparer tous-jours quand on
veut.
Il me semble que nous devons avoir en grande reverence la parolle que nostre Sauveur et
Redempteur Jesus Christ dit825 a ses Disciples826: Manges ce qui sera mis devant vous. C'est,
comme je crois, une plus grande vertu de manger sans choix ce qu'on vous presente et en mesme
ordre qu'on le vous presente, ou qu'il soit a vostre goust ou qu'il ne le soit pas, que de choisir tous-
jours le pire. Car encor que cette derniere façon de vivre semble plus austere, l'autre neanmoins a
plus de resignation, car par icelle on ne renonce pas seulement a son goust, mais encor a son choix;
et si, ce n'est pas une petite austerité de tourner son goust a toute main et le tenir sujet aux
820 Galat., II, 20.
821 Ep. CVII, § 10.
822 Ubi sup. (c. VIII), p. 129.
823 et autant (A-B)
824 egalement le cors (A)
825 nostre Sauveur dit (A-B-C)
826 Lucæ, X, 8.
152/348

16.3 Page 153

▲back to top
rencontres, joint que cette sorte de mortification ne paroist point, n'incommode personne, et est
uniquement propre pour la vie civile. Reculer une viande pour en prendre une autre, pincer et racler
toutes choses, ne treuver jamais rien de bien appresté ni de bien net, faire des mysteres a chaque
morceau, cela ressent un cœur mol et attentif aux platz et aux escuelles. J'estime plus que saint
Bernard beut de l'huyle pour de l'eau ou du vin, que s'il eust beu de l'eau d'absynthe avec attention;
car c'estoit signe qu'il ne pensoit pas a ce qu'il beuvoit. Et en cette nonchalance de ce qu'on doit
manger et qu'on boit gist la perfection de la prattique de ce mot sacré: Manges ce qui [219] vous
sera mis devant. J'excepte neanmoins les viandes qui nuisent a la santé ou qui mesme incommodent
l'esprit, comme font a plusieurs les viandes chaudes et espicees, fumeuses, venteuses; et certaines
occasions esquelles la nature a besoin d'estre recreée et aydee, pour pouvoir soustenir quelque
travail a la gloire de Dieu. Une continuelle et moderee sobrieté est meilleure que les abstinences
violentes faittes a diverses reprises et entremeslees de grans relaschemens.
La discipline a une merveilleuse vertu pour resveiller l'appetit de la devotion, estant prise
moderement. La haire matte puissamment le cors; mais son usage n'est pas pour l'ordinaire propre
ni aux gens mariés, ni aux delicates complexions, ni a ceux qui ont a supporter d'autres grandes
peynes. Il est vray qu'es jours plus signalés de la penitence, on la peut employer avec l'advis du
discret confesseur.
Il faut prendre de la nuit pour dormir, chacun selon sa complexion, autant qu'il est requis
pour bien utilement veiller le jour. Et parce que l'Escriture Sainte, en cent façons, l'exemple des
Saintz et les raysons naturelles nous recommandent grandement les matinees, comme les
meilleures et plus fructueuses pieces de nos jours, et que Nostre Seigneur mesme est nommé Soleil
levant827 et Nostre Dame, Aube du jour828, je pense que c'est un soin vertueux de prendre son
sommeil devers le soir a bonne heure, pour pouvoir prendre son resveil et faire son lever de bon
matin. Certes, ce tems la est le plus gracieux, le plus doux et le moins embarrassé; les oyseaux
mesmes nous provoquent en iceluy au resveil et aux louanges de Dieu: si que le lever matin sert a
la santé et a la sainteté.
Balaam monté sur son asnesse alloit treuver Balac829; mais parce qu'il n'avoit pas droite
intention, l'Ange l'attendit en chemin avec une espee en main pour le tuer. L'asnesse, qui voyoit
l'Ange, s'arresta par trois diverses fois comme restive; Balaam cependant la frappoit cruellement
de son baston pour la faire avancer, jusques a la troisiesme fois qu'elle, estant couchee tout [220]
a fait sous Balaam, luy parla par un grand miracle, disant: Que t'ay-je fait? pourquoy tu m'as battue
des-ja par trois fois? Et tost apres, les yeux de Balaam furent ouvertz, et il vit l'Ange qui luy dit:
Pourquoy as-tu battu ton asnesse? si elle ne se fust destoumee de devant moy je t'eusse tué et
l'eusse reservee. Lhors Balaam dit a l'Ange: Seigneur, j'ay peché, car je ne sçavois pas que tu te
misses contre moy en la voÿe. Voyes-vous, Philothee, Balaam est la cause du mal, et il frappe et
bat la pauvre asnesse qui n'en peut mais.
Il en prend ainsy bien souvent en nos affaires; car cette femme voit son mari ou son enfant
malade, et soudain elle court au jeusne, a la haire, a la discipline, comme fit David pour un pareil
sujet830. Helas, chere amie, vous battes le pauvre asne, vous affligés vostre cors, et il ne peut mais
de vostre mal, ni dequoy Dieu a son espee desgainee sur vous; corrigés vostre cœur qui est idolatre
de ce mari, et qui permettoit mille vices a l'enfant et le destinoit a l'orgueil, a la vanité et a
l'ambition. Cet homme voit que souvent il tombe lourdement au peché de luxure: le reproche
interieur vient contre sa conscience avec l'espee au poing pour l'outre-percer d'une sainte crainte;
et soudain son cœur revenant a soy: ah, felonne chair, dit-il, ah, cors desloyal, tu m'as trahi; et le
voyla incontinent a grans coups sur cette chair, a des jeusnes immoderés, a des disciplines
demesurees, a des haires insupportables. O pauvre ame, si ta chair pouvoit parler comme l'asnesse
de Balaam, elle te diroit: pourquoy me frappes-tu, miserable? c'est contre toy, o mon ame, que
Dieu arme sa vengeance, c'est toy qui es la criminelle; pourquoy me conduis-tu aux mauvaises
827 Zach., III, 8; VI, 12.
828 Cant., VI, 9.
829 Num., XXII, 21-34.
830 II Reg., XII, 16.
153/348

16.4 Page 154

▲back to top
conversations? pourquoy appliques-tu mes yeux, mes mains, mes levres aux lascivetés? pourquoy
me troubles-tu par des mauvaises imaginations? Fay des bonnes pensees, et je n'auray pas de
mauvais mouvemens; hante les gens pudiques, et je ne seray point agitee de ma concupiscence.
Helas, c'est toy qui me jettes dans le feu, et tu ne veux pas que je brusle; tu me jettes la fumee aux
yeux, et tu ne veux pas qu'ilz [221] s'enflamment. Et Dieu sans doute vous dit en ces cas-la: Battes,
rompes, fendes, froisses vos cœurs831 principalement, car c'est contre eux que mon courroux est
animé. Certes, pour guerir la demangeaison il n'est pas tant besoin de se laver et baigner, comme
de purifier le sang et rafraischir le foye; ainsy, pour nous guerir de nos vices il est voyrement bon
de mortifier la chair, mais il est sur tout necessaire de bien purifier nos affections et rafraischir nos
cœurs.
Or832, en tout et par tout, il ne faut nullement entreprendre des austerités corporelles qu'avec
l'advis de nostre guide.
Chapitre XXIV. Des conversations et de la solitude
Rechercher les conversations et les fuir, ce sont deux extremités blasmables en la devotion
civile, qui est celle de laquelle je vous parle. La fuite d'icelles tient du desdain et mespris du
prochain, et la recherche ressent a l'oysiveté et a l'inutilité. Il faut aymer le prochain comme soy
mesme833: pour monstrer qu'on l'ayme, il ne faut pas fuir d'estre avec luy, et pour tesmoigner qu'on
s'ayme soy mesme, on doit demeurer en soy mesme834 quand on y est. Or, on y est quand on est
seul: Pense a toy mesme, dit saint Bernard835, et puys aux autres. Si donques rien ne vous presse
d'aller en conversation ou d'en recevoir chez vous, [222] demeurés en vous mesme et vous
entretenés avec vostre cœur; mais si la conversation vous arrive, ou quelque juste sujet vous invite
a vous y rendre, alls de par Dieu, Philothee, et voyes vostre prochain de bon cœur et de bon œil.
On appelle mauvaises conversations celles qui se font pour quelque mauvaise intention, ou
bien quand ceux qui entreviennent en icelles sont vicieux, indiscretz et dissolus; et pour celles la,
il s'en faut destourner, comme les abeilles se destournent de l'amas des taons et freslons. Car,
comme ceux qui ont esté mordus des chiens enragés ont la sueur, l'haleyne et la salive dangereuse,
et principalement pour les enfans et gens de delicate complexion, ainsy ces vicieux et desbordés
ne peuvent estre frequentés qu'avec hazard et peril, sur tout par ceux qui sont de devotion encores
tendre et delicate.
Il y a des conversations inutiles a toute autre chose qu'a la seule recreation, lesquelles se
font par un simple divertissement des occupations serieuses; et quant a celles la, comme il ne faut
pas s'y addonner, aussi peut-on leur donner le loysir destiné a la recreation.
Les autres conversations ont pour leur fin l'honnesteté, comme sont les visites mutuelles et
certaines assemblees qui se font pour honnorer le prochain; et quant a celles la, comme il ne faut
pas estre superstitieuse a les prattiquer, aussi ne faut-il pas estre du tout incivile a les mespriser,
mais satisfaire avec modestie au devoir que l'on y a, affin d'eviter egalement la rusticité et la
legereté.
Reste les conversations utiles, comme sont celles des personnes devotes et vertueuses: o
Philothee, ce vous sera tous-jours un grand bien d'en rencontrer souvent de telles. La vigne plantee
parmi les oliviers porte des raisins onctueux et qui ont le goust des olives: une ame qui se treuve
souvent parmi les gens de vertu ne peut qu'elle ne participe a leurs qualités. Les bourdons seulz ne
peuvent point faire du miel, mais avec les abeilles ilz s'aydent a le faire: c'est un [223] converser
avec les ames devotes.
En toutes conversations, la naifveté, simplicité, douceur et modestie sont tous-jours
831 Joel., II, 13.
832 Mais (A)
833 Matt., XXII, 39.
834 qu'on s'ayme soy mesme il se faut plaire avec soy mesme (A-B) on y doit demeurer (C)
835De Consid., 1. I, c. III.
154/348

16.5 Page 155

▲back to top
preferees. Il y a des gens qui ne font nulle sorte de contenance ni de mouvement qu'avec tant
d'artifice que chacun en est ennuyé; et comme celuy qui ne voudroit jamais se pourmener qu'en
comptant ses pas, ni parler qu'en chantant, seroit fascheux au reste des hommes, ainsy ceux qui
tiennent un maintien artificieux et qui ne font rien qu'a cadence, importunent extremement la
conversation, et en cette sorte de gens il y a tous-jours quelque espece de presomption. Il faut pour
l'ordinaire qu'une joye moderee predomine en nostre conversation. Saint Romuald et saint
Anthoine sont extremement loués dequoy, nonobstant toutes les austerités836, ilz avoient la face et
les paroles ornees837 de joye, gayeté et civilité.838 Resjouisses vous avec les joyeux839; je vous dis
encor une fois avec l'Apostre840: Soyés tous-jours joyeuse, mais en Nostre Seigneur, et que vostre
modestie paroisse a tous les hommes. Pour vous res-jouir en Nostre Seigneur, il faut que le sujet
de vostre joye soit non seulement loysible mays honneste: ce que je dis, parce qu'il y a des choses
loysibles qui pourtant ne sont pas honnestes; et affin que vostre modestie paroisse, gardes-vous
des insolences lesquelles sans doute sont tous-jours reprehensibles: faire tomber l'un, noircir
l'autre, piquer le tiers, faire du mal a un fol, ce sont des risees et joyes sottes841 et insolentes.
Mais tous-jours, outre la solitude mentale a laquelle vous vous pouves retirer emmi les plus
grandes conversations, ainsy que j'ay dit ci dessus842, vous deves aymer la solitude locale et reelle,
non pas pour aller es desertz, [224] comme sainte Marie Egyptienne, saint Paul, saint Anthoine,
Arsenius et les autres Peres solitaires, mais pour estre quelque peu en vostre chambre, en vostre
jardin et843 ailleurs, ou plus a souhait vous puissies retirer vostre esprit en vostre cœur, et recreer
vostre ame par des bonnes cogitations et saintes pensees, ou par un peu de bonne lecture, a
l'exemple de ce grand Evesque Nazianzene844 qui, parlant de soy mesme, «Je me pourmenois,»
dit-il, «moy mesme avec moy mesme sur le soleil couchant, et passois le tems sur le rivage de la
mer; car j'ay accoustumé d'user de cette recreation pour me relascher et secouer un peu des ennuis
ordinaires;» et la dessus il discourt de la bonne pensee qu'il fit, que je vous ay recitee ailleurs845.
Et a l'exemple encores de saint Ambroise, duquel parlant saint Augustin846, il dit que souvent estant
entré en sa chambre (car on ne refusoit l'entree a personne) il le regardoit lire; et apres avoir attendu
quelque tems, de peur de l'incommoder, il s'en retournoit sans mot dire, pensant que ce peu de
tems qui restait a ce grand Pasteur pour revigorer et recreer son esprit, apres le tracas de tant
d'affaires, ne luy devoit pas estre osté. Aussi, apres que les Apostres eurent un jour raconté a Nostre
Seigneur comme ilz avoyent presché et beaucoup fait: Venés, leur dit-il, en la solitude, et vous y
reposés un peu847. [225]
Chapitre XXV. 848De la bien-seance des habitz
Saint Paul veut que les femmes devotes (il en faut autant dire des hommes) soyent revestues
d'habitz bien-seans, se par ans avec pudicité et sobrieté849. Or, la bien-seance des habitz et autres
ornemens depend de la matiere, de la forme et de la netteté. Quant a la netteté, elle doit presque
836 leurs (A-B-C)
837 la parole ornee (A-B-C)
838 et civilité. Riés avec les rians et (A-B)
839 Rom., XII, 15.
840 Philip., IV, 4, 5.
841 desordonnees (A)
842 Partie II, c. XII.
843 en vostre chambre ou en vostre jardin ou (A)
844 Evesque de Nazianze (A)
845 Partie II, c. XIII, p. 96.
846 Confess., 1. VI, c. III.
847 Marc., VI, 31.
848 [Ce chapitre est l'un des trois qui ont été «oubliés par mesgarde» dans la seconde édition. Voir p. 3, l'Avis au
Lecteur de la troisième édition.]
849 I Tim., II, 9, 10.
155/348

16.6 Page 156

▲back to top
tous-jours estre egale en nos habitz, sur lesquelz, tant qu'il est possible, nous ne devons laisser
aucune sorte de souïlleure et vilenie. La netteté exterieure represente en quelque façon l'honnesteté
interieure. Dieu mesme requiert l'honnesteté corporelle en ceux qui s'approchent de ses autelz et
ceux qui ont la charge principale de la devotion850.
Quant a la matiere et a la forme des habitz, la bien-seance se considere par plusieurs
circonstances du tems, de l'aage, des qualités, des compaignies, des occasions. On se pare
ordinairement mieux es jours de feste, selon la grandeur du jour qui se celebre; en tems de
penitence, comme en Caresme, on se demet bien fort; aux noces on porte les robbes nuptiales, et
aux assemblees funebres, les robbes de deuil; aupres des princes on rehausse l'estat, lequel on doit
abaisser entre les domestiques. La femme mariee se peut et doit orner aupres de son mari, quand
il le desire; si elle en fait de mesme en estant esloignee, on demandera quelz yeux elle veut
favoriser avec ce soin particulier. On permet [226] plus d'affiquetz aux filles, parce qu'elles
peuvent loysiblement desirer d'aggreer a plusieurs, quoy que ce ne soit qu'affin d'en gaigner un par
un saint mariage. On ne treuve pas non plus mauvais que les vefves a marier se parent aucunement,
pourveu qu'elles ne facent point paroistre de folastrerie, d'autant qu'ayans des-ja esté meres de
famille, et passé par les regretz du vefvage, on tient leur esprit pour meur et attrempé. Mais quant
aux vrayes vefves, qui le sont non seulement de cors mais aussi de cœur, nul ornement ne leur est
convenable, sinon l'humilité, la modestie et la devotion; car si elles veulent donner de l'amour aux
hommes elles ne sont pas vrayes vefves, et si elles n'en veulent pas donner, pourquoy en portent-
elles les outilz? Qui ne veut recevoir les hostes, il faut qu'il oste l'enseigne de son logis. On se
moque tous-jours des vielles gens quand ilz veulent faire les jolis: c'est une folie qui n'est
supportable qu'a la jeunesse.
Soyes propre, Philothee; qu'il n'y ait rien sur vous de traînant et mal ageancé: c'est un
mespris de ceux avec lesquelz on converse d'aller entr'eux en habit desaggreable; mays gardés-
vous bien des affaiteries, vanités, curiosités et folastreries. Tenes-vous tous-jours, tant qu'il vous
sera possible, du costé de la simplicité et modestie, qui est sans doute le plus grand ornement de
la beauté et la meilleure excuse pour la laideur. Saint Pierre advertit principalement les jeunes
femmes de ne porter point leurs cheveux tant crespés, frisés, annellés et serpentes851. Les hommes
qui sont si lasches que de s'amuser a ces muguetteries sont par tout descriés comme
hermaphrodites, et les femmes vaines sont tenues pour imbecilles en chasteté; au moins si elles en
ont, elle n'est pas visible parmi tant de fatras et bagatelles. On dit qu'on n'y pense pas mal, mais je
replique, comme j'ay fait ailleurs852, que le diable en pense tous-jours. Pour moy, je voudrois que
mon devot et ma devote fussent tous-jours les mieux habillés de la trouppe, mais les moins
pompeux et affaités, et, comme il est dit au proverbe, qu'ilz fussent parés de grace, [227] bien-
seance et dismité. Saint Louys dit en un mot853 que «l'on se doit vestir selon son estat, en sorte que
les sages et bons ne puissent dire: vous en faites trop, ni les jeunes gens: vous en faites trop peu. »
Mais en cas que les jeunes ne se veuillent pas contenter de la bien-seance, il se faut arrester a
l'advis des sages.
Chapitre XXVI. Du parler, et premierement comme il faut parler
de Dieu
Les medecins prennent une grande connoissance de la santé ou maladie d'un homme par
l'inspection de sa langue; et nos parolles sont les vrays indices des qualités de nos ames: Par tes
parolles, dit le Sauveur854, tu seras justifié, et par tes parolles tu seras condamné. Nous portons
850 Is., LII, 11.
851 Ep. I, c. III, 3. Cf. I Tim., II, 9.
852 Infra, p. 230.
853 Joinville, Hist. de S. Loys, Ire Partie.
854 Matt., XII, 37.
156/348

16.7 Page 157

▲back to top
soudain la main sur la douleur que nous sentons, et la langue sur l'amour que nous avons. Si donq
vous estes bien amoureuse de Dieu, Philothee, vous parlerés souvent de Dieu es devis familiers
que vous feres avec vos domestiques, amis et voysins: ouy, car la bouche du juste meditera la
sapience, et sa langue parlera du jugement855. Et comme les abeilles ne demeslent autre chose que
le miel avec leur petite bouchette, ainsy vostre langue sera tous-jours emmiellee de son Dieu, et
n'aura point de plus grande suavité que de sentir couler entre vos levres des856 louanges et
benedictions de son nom, ainsy qu'on dit857 de saint François, qui prononçant le saint nom [228]
du Seigneur, sucçoit et lechoit ses levres, comme pour en tirer la plus grande douceur du monde.
Mais parlés tous-jours de Dieu comme de Dieu, c'est a dire reveremment et devotement,
non point faisant la suffisante ni la prescheuse, mais avec l'esprit858 de douceur, de charité et
d'humilité, distillant autant que vous sçaves (comme il est dit de l'Espouse au Cantique des
Cantiques859) le miel delicieux de la devotion et des choses divines, goutte a goutte, tantost dedans
l'oreille de l'un, tantost dedans l'oreille de l'autre, priant Dieu au secret de vostre ame qu'il luy
plaise de faire passer cette sainte rosee jusques dans le cœur de ceux qui vous escoutent. Sur tout
il faut faire cet office angelique doucement et souëfvement, non point par maniere de correction,
mais par maniere d'inspiration, car c'est merveille combien la suavité et amiable proposition de
quelque bonne chose est une puissante amorce pour attirer les cœurs.
Ne parles donq jamais de Dieu ni de la devotion par maniere d'acquit et d'entretien, mais
tous-jours avec attention et devotion: ce que je dis pour vous oster une remarquable vanité qui se
treuve en plusieurs qui font profession de devotion, lesquelz a tous propos disent des parolles
saintes et ferventes par maniere d'entregent et sans y penser nullement; et après les avoir dites, il
leur est advis qu'ilz sont telz que les parolles tesmoignent, ce qui n'est pas. [229]
855 Ps. XXXVI, 30.
856 les (A)
857 S. Bonavent., Vita S. Franc., c. X.
858 avec esprit (A-B)
859 Cap. IV, 11.
157/348

16.8 Page 158

▲back to top
Chapitre XXVII. De l'honnesteté des paroles et du respect que
l'on doit aux personnes
Si quelqu'un ne peche point en parole, dit saint Jacques860, il est homme parfait. Gardes
vous soigneusement de lascher aucune parole deshonneste; car encor que vous ne les disies pas
avec mauvaise intention, si est ce que ceux qui les oyent, les peuvent recevoir d'une autre sorte.
La parole deshonneste tombant dans un cœur foible, s'estend et se dilate comme une goutte
d'huyle861 sur le drap; et quelquefois elle saisit tellement le cœur qu'elle le remplit de mille pensees
et tentations lubriques. Car, comme le poison du cors entre par la bouche, aussi celuy du cœur
entre par l'oreille, et la langue qui le produit est meurtriere, d'autant qu'encor qu'a l'adventure le
venin qu'elle a jetté n'ait pas fait son effect, pour avoir treuvé les cœurs des auditeurs munis de
quelque contrepoison, si est ce qu'il n'a pas tenu a sa malice qu'elle ne les ait fait mourir. Et que
personne ne me die qu'il n'y pense pas, car Nostre Seigneur qui connoist les pensees a dit862 que la
bouche parle de l'abondance du cœur ; et si nous n'y pensions pas mal, le malin neanmoins en
pense beaucoup, et se sert tous-jours secrettement de ces mauvais motz pour en transpercer le cœur
de quelqu'un. On dit que ceux qui ont mangé de l'herbe qu'on appelle angelique ont tous-jours
l'haleyne douce et [230] aggreable; et ceux qui ont au cœur l'honnesteté et chasteté, qui est la vertu
angelique, ont tous-jours leurs parolles nettes, civiles et pudiques. Quant aux choses indecentes et
folles, l'Apostre ne veut pas que seulement on les nomme863, nous asseurant que rien ne corrompt
tant les bonnes mœurs que les mauvais devis864.
Si ces parolles deshonnestes sont dites a couvert, avec affaiterie et subtilité, elles sont
infiniment plus veneneuses; car, comme plus un dard est pointu plus il entre aysement en nos cors,
ainsy plus un mauvais mot est aigu, plus il penetre en nos cœurs. Et ceux qui pensent estre galans
hommes a dire de telles parolles en conversation ne sçavent pas pourquoy les conversations sont
faittes; car elles doivent estre comme essaims d'abeilles assemblees pour faire le miel de quelque
doux et vertueux entretien, et non pas comme un tas de guespes qui se joignent pour succer quelque
pourriture. Si quelque sot vous dit des paroles messeantes, tesmoignés que vos oreilles en sont
offencees, ou vous destournant ailleurs ou par quelque autre moyen, selon que vostre prudence
vous enseignera.
C'est une des plus mauvaises conditions qu'un esprit peut avoir que d'estre moqueur: Dieu
hait extremement ce vice et en a fait jadis des estranges punitions. Rien n'est si contraire a la
charité, et beaucoup plus a la devotion, que le mespris et contemnement du prochain. Or, la
derision et moquerie ne se fait jamais sans ce mespris; c'est pourquoy elle est un fort grand peché,
en sorte que les docteurs ont rayson de dire que la moquerie est la plus mauvaise sorte d'offence
que l'on puisse faire au prochain par les paroles865, parce que les autres offences se font avec
quelque estime de celuy qui est offencé, et celle-ci se fait avec mespris et contemnement.
Mays quant aux jeux de paroles qui se font des uns aux autres avec une modeste gayeté et
joyeuseté, ilz appartiennent a la vertu nommee eutrapelie par les Grecz, que nous pouvons appeller
bonne conversation; [231] et par iceux on prend une honneste et amiable recreation sur les
occasions frivoles que les imperfections humaines fournissent. Il se faut garder seulement de
passer de cette honneste joyeuseté a la moquerie. Or, la moquerie provoque a rire par mespris et
contemnement du prochain; mais la gayeté et gausserie provoque a rire par une simple liberté,
confiance et familiere franchise, conjointe a la gentillesse de quelque mot. Saint Louys, quand
les866 religieux vouloyent luy parler des choses relevees apres disner: Il n'est pas tems d'alleguer,
860 Cap. III, 2.
861 d'huyle tombant (A)
862 Matt., XII, 34.
863 Ephes., V, 3.
864 I Cor., XV, 33.
865 Vide S. thom., IIa IIæ, Qu. XXIII, art. III, ad 1.
866 des (A)
158/348

16.9 Page 159

▲back to top
disoit-il, mais de se recreer par quelque joyeuseté et quolibetz: que chacun die ce qu'il voudra
honnestement867; ce qu'il disoit favorisant la noblesse qui estoit autour de luy pour recevoir des
caresses de sa Majesté. Mais, Philothee, passons tellement le tems par recreation que nous
conservions la sainte eternité par devotion.
Chapitre XXVIII. Des jugemens temeraires
Ne juges point et vous ne seres point jugés, dit le Sauveur de nos ames868; ne condamnes
point et vous ne seres point condamnés. Non, dit le saint Apostre869, ne juges pas avant le tems,
jusques a ce que le Seigneur vienne, qui revelera le secret des tenebres et manifestera les conseilz
des cœurs. O que les jugemens temeraires sont desaggreables a Dieu! Les jugemens des enfans
des hommes sont temeraires parce qu'ilz ne sont pas juges les uns des autres, et jugeans [232] ilz
usurpent l'office de Nostre Seigneur; ilz sont temeraires parce que la principale malice du peché
depend de l'intention et conseil du cœur, qui est le secret des tenebres pour nous; ilz sont temeraires
parce qu'un chacun a asses a faire a se juger soy mesme, sans entreprendre de juger son prochain.
C'est chose egalement necessaire pour n'estre point jugés, de ne point juger les autres et de se juger
soy mesme; car, comme Nostre Seigneur nous defend l'un, l'Apostre nous ordonne l'autre disant870:
Si nous nous jugions nous mesmes, nous ne serions point jugés. Mais, o Dieu, nous faysons tout
au contraire; car ce qui nous est defendu nous ne cessons de le faire, jugeans a tout propos le
prochain, et ce qui nous est commandé, qui est de nous juger nous mesmes, nous ne le faysons
jamais.
Selon les causes des jugemens temeraires, il y faut remedier. Il y a des cœurs aigres, amers
et aspres de leur nature, qui rendent pareillement aigre et amer tout ce qu'ilz reçoivent et
convertissent, comme dit le Prophete871, le jugement en absynthe, ne jugeans jamais du prochain
qu'avec toute rigueur et aspreté: ceux ci ont grandement besoin de tomber entre les mains d'un bon
medecin spirituel, car cette amertume de cœur leur estant naturelle, elle est malaysee a vaincre; et
bien qu'en soy elle ne soit pas peché, ains seulement une imperfection, elle est neanmoins
dangereuse, parce qu'elle introduit et fait regner en l'ame le jugement temeraire et la mesdisance.
Aucuns jugent temerairement non point par aigreur mais par orgueil, leur estant advis qu'a mesure
qu'ilz depriment l'honneur d'autruy, ilz relevent le leur propre: espritz arrogans et presomptueux,
qui s'admirent eux mesmes et se colloquent si haut en leur propre estime qu'ilz voyent tout le reste
comme chose petite et basse: Je ne suis pas comme le reste des hommes, disoit ce sot Pharisien872.
Quelques uns n'ont pas cet orgueil manifeste, ains seulement une certaine petite
complaisance a considerer le mal d'autruy pour savourer et faire savourer plus [233] doucement le
bien contraire duquel ilz s'estiment doués; et cette complaisance est si secrette et imperceptible,
que si on n'a bonne veuë on ne la peut pas descouvrir, et ceux mesme qui en sont atteins ne la
connoissent pas si on ne la leur monstre. Les autres, pour se flatter et excuser envers eux mesmes
et pour adoucir les remors de leurs consciences, jugent fort volontier que les autres sont vicieux
du vice auquel ilz se sont voilés, ou de quelque autre aussi grand, leur estant advis que la multitude
des criminelz rend leur peché moins blasmable. Plusieurs s'addonnent au jugement temeraire pour
le seul playsir qu'ilz prennent a philosopher et deviner des mœurs et humeurs des personnes, par
maniere d'exercice d'esprit; que si par malheur ilz rencontrent quelquefois la verité en leurs
jugemens, l'audace et l'appetit de continuer s'accroist tellement en eux, que l'on a peyne de les en
destourner. Les autres jugent par passion, et pensent tous-jours bien de ce qu'ilz ayment et tous-
jours mal de ce qu'ilz haïssent, sinon en un cas admirable et neanmoins veritable, auquel l'exces
867 Joinville, ubi supra, p. 228.
868 Lucæ, VI, 37.
869 I Cor., IV, 5.
870 I Cor., XI, 31.
871 Amos, VI, 13.
872 Lucæ, XVIII, 11.
159/348

16.10 Page 160

▲back to top
de l'amour provoque a faire mauvais jugement de ce qu'on ayme: effect monstrueux, mais aussi
provenant d'un amour impur, imparfait, troublé et malade, qui est la jalousie, laquelle, comme
chacun sçait, sur un simple regard, sur le moindre sousris du monde condamne les personnes de
perfidie et d'adultere. En fin, la crainte, l'ambition et telles autres foiblesses d'esprit contribuent
souvent beaucoup a la production du soupçon et jugement temeraire.
Mais quelz remedes? Ceux qui boivent le suc de l'herbe ophiusa d'Ethiopie cuydent par
tout voir des serpens et choses effroyables873: ceux qui ont avalé l'orgueil, l'envie, l'ambition, la
haine, ne voyent rien qu'ilz ne treuvent mauvais et blasmable; ceux la pour estre gueris doivent
prendre du vin de palme874, et j'en dis de mesme pour ceux-ci: beuves le plus que vous pourrés le
vin sacré de la charité, elle vous affranchira de ces mauvaises humeurs qui vous font faire ces
jugemens tortus. La charité craint de rencontrer le mal, tant s'en [234] faut qu'elle l'aille chercher;
et quand elle le rencontre, elle en destourne sa face et le dissimule, ains elle ferme ses yeux avant
que de le voir, au premier bruit qu'elle en apperçoit, et puis croit par une sainte simplicité que ce
n'estoit pas le mal, mais seulement l'ombre ou quelque fantosme de875 mal; que si par force elle
reconnoist que c'est luy mesme,876 elle s'en destourne tout incontinent et tasche d'en oublier la
figure.877 La charité est le grand remede a tous maux, mais specialement pour celuy ci.878 Toutes
choses paroissent jaunes aux yeux des icteriques et qui ont la grande jaunisse; l'on dit que pour les
guerir de ce mal, il leur faut faire porter de l'esclere sous la plante de leur pied879. Certes, ce peché
de jugement temeraire est une jaunisse spirituelle, qui fait paroistre toutes choses mauvaises aux
yeux de ceux qui en sont atteins; mais qui en veut guerir il faut qu'il mette les remedes non aux
yeux, non a l'entendement, mais aux affections qui sont les pieds de l'ame: si vos affections sont
douces, vostre jugement sera doux; si elles sont charitables, vostre jugement le sera de mesme.
Je vous presente trois exemples admirables. Isaac avoit dit que Rebecca estoit sa seur ;
Abimelech vit 'il se joüoit avec elle, c'est a dire qu'il la caressoit tendrement, et il jugea soudain
que c'estoit sa femme880: un œil malin eust plustost jugé qu'elle estoit sa garce, ou que, si elle estoit
sa seur, qu'il eust esté un inceste; mais Abimelech suit la plus charitable opinion qu'il [235] pouvoit
prendre d'un tel fait. Il faut tous-jours faire de mesme, Philothee, jugeant en faveur du prochain,
autant qu'il nous sera possible; que si une action pouvoit avoir cent881 visages, il la faut regarder
en celuy qui est le plus beau. Nostre Dame estoit grosse, saint Joseph le voyoit clairement; mais
parce que d'autre costé il la voyoit toute sainte, toute882 pure, toute angelique, il ne peut onques
croire qu'elle eut pris sa grossesse contre son devoir,883 si qu'il se resoulvoit, en la laissant, d'en
laisser le jugement a Dieu: quoy que884 l'argument fut violent pour luy faire concevoir mauvaise
opinion de cette Vierge, si ne voulut-il jamais l'en885 juger. Mais pourquoy? parce, dit l'Esprit de
Dieu, qu'il estoit juste886: l'homme juste,887 quand il ne peut plus excuser ni le fait ni l'intention de
celuy que d'ailleurs il connoist homme de bien, encor n'en veut-il pas juger, mais oste cela de son
873 Plin., Hist. nat., 1. XXIV, c. XVII (al. CII).
874 Plin., ibid.
875 du (Ms.-A-B)
876 luy mesme, [elle ne s'en res-jouit point, mais avec toute diligence se retourne du costé du bien et...] (Ms.)
877 la figure. — [Provoques donq vostre cœur a la ste charité, et vous ne jugeres point temerairement.] (Ms.)
878 pour celuy ci. [On dit que pour guerir de la jaunisse il faut porter l'herbe nommee esclere sous la plante des
pieds: le peché du jugement temeraire est la jaunisse spirituelle, car comme ceux qui ont la corporelle voient toutes
choses comme si elles estoyent jaunes, ainsy ceux qui ont ce peché voyent ordinairement les prochains comme
pecheurs... Les icteriques qui ont la grande jaunisse voyent toutes choses comme jaunes...] (Ms.)
879 Mattioli, in Dios., 1. II, c. CLXXVI.
880 Gen., XXVI, 7-9.
881 cent [biais, il la faut prendre en celuy qui est le meilleur.] (Ms.)
882 toutesacree, toute divine (Ms.)
883 devoir, [et n'osa pourtant jamais la diffamer; et neanmoins, pressé de la violence de largument que la manifeste
apparence faysoit a son esprit, il se resolut de la quitter plustost...] (Ms.)
884 a Dieu : et quoy que (Ms.)
885 jamais en (Ms.)
886 Matt., I, 19.
887 L'homme juste, [ayant conceu une bonne estime d'une personne n'en peut jamais croire le mal, encor presque
quil le voye de ses yeux; mais en laisse a Dieu d'en juger. Sil ne peut plus excuser...] (Ms.)
160/348

17 Pages 161-170

▲back to top

17.1 Page 161

▲back to top
esprit et en laisse le jugement a Dieu. Mais le Sauveur crucifié, ne pouvant excuser du tout le peché
de ceux qui le crucifioyent, au moins en amoindrit-il la malice, alleguant leur ignorance888. Quand
nous ne pouvons excuser le peché, rendons-le au moins digne de compassion, l'attribuant a la cause
la plus supportable qu'il puisse avoir, comme a l'ignorance ou a l'infirmité.
Mais ne peut-on donq jamais juger le prochain? Non certes, jamais; c'est Dieu, Philothee,
qui juge les criminelz en justice. Il est vray qu'il se sert de la voix des magistratz pour se rendre
intelligible a nos oreilles: ilz sont ses truchemens et interpretes et ne doivent rien [236] prononcer
que ce qu'ilz ont appris de luy, comme estans ses oracles; que s'ilz font autrement, suivans leurs
propres passions, alhors c'est vrayement eux qui jugent et qui par consequent seront jugés, car il
est defendu aux hommes, en qualité d'hommes, de juger les autres.
De voir ou connoistre une chose ce n'est pas en juger, car le jugement, au moins selon la
phrase de l'Escriture, presuppose quelque petite ou grande, vraye ou apparente difficulté qu'il faille
vuider; c'est pourquoy elle dit889 que ceux qui ne croyent point sont des-ja jugés, parce qu'il n'y a
point de doute en leur damnation. Ce n'est donq pas mal fait de douter du prochain, non, car il n'est
pas defendu de douter, ains de juger; mais il n'est pourtant pas permis ni de douter ni de soupçonner
sinon rie a rie, tout autant que les raysons et argumens nous contraignent de douter; autrement les
doutes et soupçons sont temeraires. Si quelque œil malin eust veu Jacob quand il baysa Rachel
aupres du puits890, ou qu'il eust veu Rebecca accepter des brasseletz et pendans d'oreille d'Eliezer,
homme inconneu en ce païs-la891, il eust sans doute mal pensé de ces deux exemplaires de chasteté,
mais sans rayson et fondement; car quand une action est de soy mesme indifferente, c'est un
soupçon temeraire d'en tirer une mauvaise consequence, sinon que plusieurs circonstances donnent
force a l'argument. C'est aussi un jugement temeraire892 de tirer consequence d'un acte pour
blasmer la personne; mais ceci je le diray tantost plus clairement.
En fin, ceux qui ont bien soin de leurs consciences ne sont gueres sujetz au jugement
temeraire; car comme les abeilles voyans le brouïllart ou tems nubileux se [237] retirent en leurs
ruches a mesnager le miel, ainsy les cogitations des bonnes ames ne sortent pas sur des objetz
embrouillés ni parmi les actions nubileuses des prochains : ains, pour en eviter le rencontre, se
ramassent dedans le cœur pour y mesnager les bonnes resolutions de leur amendement propre.
C'est le fait d'une ame inutile, de s'amuser a l'examen de la vie d'autruy.
J'excepte ceux qui ont charge des autres, tant en la famille qu'en la republique; car une
bonne partie de leur conscience consiste a regarder et veiller sur celle des autres. Qu'ilz facent
donq leur devoir avec amour; passé cela, qu'ilz se tiennent en eux mesmes pour ce regard.
888 Lucæ, XXIII, 34.
889 Joan., III, 18.
890 Gen., XXIX, 11.
891 Ibid., XXIV, 22.
892 temeraire [de blasmer un homme pour un acte, comme je diray tantost.1 Aves vous veu un homme ivre? blasmes
cett'action, mais ne dites pourtant pas quil est ivroigne, car ni Noe ni Loth ne furent pas ivroignes pour s'estr'enivrés
chacun une fois.] (Ms.)
1Cf. le texte, p. 240.
161/348

17.2 Page 162

▲back to top
Chapitre XXIX. De la mesdisance
Le jugement temeraire produit l'inquietude, le mespris du prochain, l'orgueil et
complaisance de soy mesme et cent autres effectz tres pernicieux, entre lesquelz la mesdisance
tient des premiers rangs, comme la, vraye peste des conversations. O que n'ay-je un des charbons
du saint autel pour toucher les levres des hommes, affin que leur iniquité fust ostee et leur peché
nettoyé, a l'imitation du Seraphin qui purifia la bouche d'Isaye893! Qui osteroit la mesdisance du
monde, en osteroit une grande partie des pechés et de l'iniquité.
Quicomque oste injustement la bonne renommee a son prochain, outre le peché qu'il
commet, il est obligé a faire la reparation, quoy que diversement selon la diversité des mesdisances;
car nul ne peut entrer au Ciel avec le bien d'autruy, et entre tous les biens exterieurs la renommee
est le meilleur. La mesdisance est une espece de meurtre, car nous avons trois vies : la [238]
spirituelle qui gist en la grace de Dieu, la corporelle qui gist en l'ame, et la civile qui consiste en
la renommee; le peché nous oste la premiere, la mort nous oste la seconde, et la mesdisance nous
oste la troisiesme. Mais le mesdisant par un seul coup de sa langue fait ordinairement trois
meurtres: il tue son ame et celle de celuy qui l'escoute, d'un homicide spirituel, et oste la vie civile
a celuy duquel il mesdit; car, comme disoit saint Bernard894, et celuy895 qui mesdit et celuy qui
escoute le mesdisant, tous deux ont le diable sur eux, mais l'un l'a en la langue et l'autre en l'oreille.
David parlant des mesdisans896: Ilz ont affilé leurs langues, dit-il, comme un serpent. Or, le serpent
a la langue fourchue et a deux pointes, comme dit Aristote897; et telle est celle du mesdisant, qui
d'un seul coup pique et empoisonne l'oreille de l'escoutant et la reputation de celuy de qui elle
parle.
Je vous conjure donques, treschere Philothee, de ne jamais mesdire de personne, ni
directement ni indirectement: gardés-vous d'imposer des faux crimes et pechés au prochain, ni de
descouvrir ceux qui sont secretz, ni d'aggrandir ceux qui sont manifestes, ni d'interpreter en mal la
bonne œuvre, ni de nier le bien que vous sçaves estre en quelqu'un, ni le dissimuler
malicieusement, ni le diminuer par paroles, car en toutes ces façons vous offenseries grandement
Dieu, mais sur tout accusant fausement et niant la verité au prejudice du prochain; car c'est double
peché de mentir et nuire tout ensemble au prochain.
Ceux qui pour mesdire font des prefaces d'honneur, ou qui disent de petites gentillesses et
gausseries entre deux, sont les plus fins et veneneux mesdisans de tous. Je proteste, disent-ilz, que
je l'ayme et que au reste c'est un galant homme; mays cependant il faut dire la verité, il eut tort de
faire une telle perfidie; c'est une fort vertueuse fille, mais elle fut surprinse, et semblables [239]
petitz ageancemens. Ne voyes-vous pas l'artifice? Celuy qui veut tirer a l'arc tire tant qu'il peut la
fleche a soy, mais ce n'est que pour la darder plus puissamment: il semble que ceux ci retirent leur
mesdisance a eux, mais ce n'est que pour la descocher plus fermement, affin qu'elle penetre plus
avant dedans les cœurs des escoutans. La mesdisance dite par forme de gausserie est encores plus
cruelle que toutes; car, comme la ciguë n'est pas de soy un venin fort pressant, ains asses lent et
auquel on peut aysement remedier, mais estant pris avec le vin il est irremediable898, ainsy la
mesdisance qui de soy passerait legerement par une oreille et sortiroit par l'autre, comme l'on dit,
s'arreste fermement en la cervelle des escoutans quand elle est presentee dedans quelque mot subtil
et joyeux. Ilz ont, dit David899, le venin de l'aspic en900 leurs levres. L'aspic fait sa piqueure presque
imperceptible, et son venin d'abord rend une demangeaison delectable, au moyen dequoy le cœur
et les entrailles se dilatent et reçoivent le poison, contre lequel par apres il n'y a plus de remede.
893 Is., VI, 6,7.
894 In Cantica, Sermo XXIV, § 3.
895 saint Bernard, celuy (A-B)
896 Ps. CXXXIX, 3.
897 De Hist. anim., 1. I, c. XI.
898 Plin., Hist. nat., 1. XXV, c. XIII (al. XCV).
899 Psalm. XIII, 3; CXXXIX, 3.
900 sous (A-B-C).
162/348

17.3 Page 163

▲back to top
901Ne dites pas: un tel est un ivroigne, encores que vous l'ayes veu ivre; ni, il est adultere,
pour l'avoir veu en ce peché; ni, il est inceste, pour l'avoir treuvé en ce malheur; car un seul acte
ne donne pas le nom a la chose. Le soleil s'arresta une fois en faveur de la victoire de Josué902 et
s'obscurcit une autre fois en faveur de celle du Sauveur903; nul ne dira pourtant qu'il soit ou
immobile ou obscur. Noé s'enivra une fois et Loth une autre fois, et celuy ci de plus commit un
grand inceste: ilz ne furent pourtant ivroignes ni l'un ni l'autre, ni le dernier ne fut pas inceste, ni
saint Pierre sanguinaire pour avoir une fois respandu du sang, ni blasphemateur pour avoir une
fois blasphemé. Pour prendre le nom d'un vice ou d'une vertu, il faut y avoir fait [240] quelque
progres et habitude; c'est donq une imposture de dire qu'un homme est cholere ou larron, pour
l'avoir veu courroucer ou desrober une fois.
Encor qu'un homme ait esté vicieux longuement, on court fortune de mentir quand on le
nomme vicieux. Simon le lepreux appelloit Magdeleine pecheresse904, parce qu'elle l'avoit esté
nagueres; il mentoit neanmoins, car elle ne l'estoit plus, mais une tressainte penitente; aussi Nostre
Seigneur prend en protection sa cause. Ce fol Pharisien tenoit le Publicain pour grand pecheur, ou
peut estre905 pour injuste, adultere, ravisseur ; mais il se trompoit grandement, car tout a l'heure
mesme il estoit justifié906. Helas, puisque la bonté de Dieu est si grande qu'un seul moment suffit
pour impetrer et recevoir sa grace, quelle asseurance pouvons-nous avoir qu'un homme qui estoit
hier pecheur le soit aujourd'huy? Le jour precedent ne doit pas juger le jour present, ni le jour
present ne doit pas juger le jour precedent: il n'y a que le dernier qui les juge tous. Nous ne pouvons
donq jamais dire qu'un homme soit meschant, sans danger de mentir; ce que nous pouvons dire,
en cas qu'il907 faille parler, c'est qu'il fit un tel acte mauvais, il a mal vescu en tel tems, il fait mal
maintenant; mais on ne peut tirer nulle consequence d'hier a cejourd'huy, ni de ce jourd'huy au jour
d'hier,908 et moins encor au jour de demain.
Encor qu'il faille estre extremement delicat a ne point mesdire du prochain, si faut-il se
garder d'une extremité en laquelle quelques uns tombent, qui, pour eviter la mesdisance, loüent et
disent bien du vice. S'il se treuve une personne vrayement mesdisante, ne dites pas pour l'excuser
qu'elle est libre et franche; une personne manifestement vaine, ne dites pas qu'elle est genereuse et
propre; et les909 privautés dangereuses, ne les appellés [241] pas simplicités ou naifvetés; ne fardes
pas la desobeissance du nom de zele, ni l'arrogance du nom de franchise, ni la lasciveté du nom
d'amitié. Non, chere Philothee, il ne faut pas, pensant fuir le vice de la mesdisance, favoriser, flatter
ou nourrir les autres, ains faut dire rondement et franchement mal du mal et blasmer les choses
blasmables: ce que faisant, nous glorifions Dieu, moyennant que ce soit avec les conditions
suivantes.
Pour loüablement blasmer les vices d'autruy, il faut que l'utilité ou de celuy duquel on parle
ou de ceux a qui l'on parle le requiere. On recite devant des filles les privautés indiscretes de telz
et de telles, qui sont manifestement perilleuses; la dissolution d'un tel ou d'une telle en paroles ou
en contenances qui sont manifestement lubriques: si je ne blasme librement ce mal et que je le
veuille excuser, ces tendres ames qui escoutent prendront occasion de se relascher a quelque chose
pareille; leur utilité donq requiert que tout franchement je blasme ces choses-la sur le champ, sinon
que je puisse reserver a faire ce bon office plus a propos et avec moins d'interest de ceux de qui on
parle, en une autre occasion. Outre cela, encor faut-il qu'il m'appartienne de parler sur ce sujet,
comme quand je suis des premiers de la compaignie, et que si je ne parle il semblera que j'appreuve
le vice: que si je suis des moindres, je ne dois pas entreprendre de faire la censure. Mais sur tout il
faut que je sois exactement juste en mes paroles pour ne dire pas un seul mot de trop: par exemple,
901 Cf. la variante (892), p. 237.
902 Josue, X, 13.
903 Lucæ, XXIII, 45.
904 Lucæ, VII, 39.
905 ou peut estre mesme (A-B-C)
906 Ibid., XVIII, 11, 14.
907 qu'il en (A)
908 d'hier. [L'alinéa se termine ici dans l'édition (A).]
909 et propre ; les (A)
163/348

17.4 Page 164

▲back to top
si je blasme la privauté de ce jeune homme et de cette fille, parce qu'elle est trop indiscrete et
perilleuse, o Dieu, Philothee, il faut que je tienne la balance bien juste pour ne point aggrandir la
chose, pas mesme d'un seul brin. S'il n'y a qu'une foible apparence, je ne diray rien que cela; s'il
n'y a qu'une simple imprudence, je ne diray rien davantage; s'il n'y a ni imprudence ni vraye
apparence du mal, ains seulement que quelque esprit malicieux en puisse tirer pretexte de
mesdisance, ou je n'en diray rien du tout, ou je diray [242] cela mesme. Ma langue, tandis que je
parle du910 prochain, est en ma bouche comme un rasoir en la main du chirurgien qui veut trancher
entre les nerfz et les tendons : il faut que le coup que je donneray soit si juste, que je ne die ni plus
ni moins que ce qui en est. Et en fin, il faut sur tout observer, en blasmant le vice, d'espargner le
plus que vous pourrés la personne en laquelle il est.
Il est vray que des pecheurs infames, publiques et manifestes on en peut parler librement,
pourveu que ce soit avec esprit de charité et de compassion, et non point avec arrogance et
presomption , ni pour se plaire au mal d'autruy; car pour ce dernier c'est le fait d'un cœur vil et
abject. J'excepte entre tous, les ennemis declarés de Dieu et de son Eglise ; car ceux-la, il les faut
descrier tant qu'on peut, comme sont les sectes des heretiques et schismatiques et les chefz
d'icelles: c'est charité de crier au loup quand il est entre les brebis, voyre ou qu'il soit.
Chacun se donne liberté de juger et censurer les princes et de mesdire des nations toutes
entieres, selon la diversité des affections que l'on a en leur endroit : Philothee, ne faites pas cette
faute ; car outre l'offense de Dieu, elle vous pourroit susciter mille sortes de querelles.
Quand vous oyes mal dire, rendés douteuse l'accusation, si vous le pouves faire justement;
si vous ne pouves pas, excuses l'intention de l'accusé ; que si cela ne se peut, tesmoignes de la
compassion sur luy, escartes ce propos-la, vous resouvenant et faisant resouvenir la compaignie
que ceux qui ne tombent pas en faute en doivent toute la grace a Dieu. Rappellés a soy le mesdisant
par quelque douce maniere ; dites quelque autre bien de la personne offensee si vous le sçaves.
[243]
Chapitre XXX. Quelques autres advis touchant le parler
Que vostre langage soit doux, franc, sincere, rond, naif et fidelle. Gardés-vous des
duplicités, artifices et feintises ;911 bien qu'il ne soit pas bon de dire tous-jours toutes sortes de
verités, si n'est-il jamais permis de contrevenir a la verité. Accoustumes-vous a ne jamais mentir a
vostre escient, ni par excuse ni autrement, vous resouvenant que Dieu est le Dieu de verité912. Si
vous en dites par mesgarde et vous pouves les corriger sur le champ par quelque explication ou
reparation, corrigés les: une excuse veritable a bien plus de grace et de force pour excuser, que le
mensonge.
Bien que quelquefois on puisse discretement et prudemment desguiser et couvrir la verité
par quelque artifice de parolle, si ne faut-il pas prattiquer cela sinon en chose d'importance, quand
la gloire et service de Dieu le requierent manifestement: hors de la, les artifices sont dangereux,
car, comme dit la sacree913 Parolle914, le Saint Esprit n'habite point en un esprit feint et double. Il
n'y a nulle si bonne et desirable finesse que la simplicité. Les prudences mondaines et artifices
charnelz appartiennent aux enfans de ce siecle; mais les enfans de Dieu cheminent sans destour et
ont le cœur sans replis. Qui chemine simplement, dit le Sage915, il chemine confidemment. Le
mensonge, la duplicité, [244] la simulation tesmoignent916 tous-jours un esprit foible et vil.
910 je juge le (A-B-C)
911 et feintises; car, (A-B)
912 Ps. XXX, 6.
913 sainte (A)
914 Sap., I, 5.
915 Prov., X, 9.
916 tesmoignera (C)
164/348

17.5 Page 165

▲back to top
Saint Augustin avoit dit au quatriesme Livre de ses Confessions917, que son ame et celle de
son ami n'estoyent qu'une seule ame, et que cette vie luy estoit en horreur apres le trespas de son
ami, parce qu'il ne vouloit pas vivre a moitié, et que aussi pour cela mesme il craignoit a l'adventure
de mourir, affin que son ami ne mourust du tout. Ces parolles luy semblerent par apres trop
artificieuses et affectees, si qu'il les revoque au livre de ses Retractations918 et les appelle une
ineptie. Voyés-vous, chere Philothee, combien cette sainte919 belle ame est douillette au sentiment
de l'affaiterie des paroles? Certes, c'est un grand ornement de la vie chrestienne que la fidelité,
rondeur et sincerité du langage. J'ay dit, je prendray garde a mes voÿes pour ne point pecher en
ma langue; Hé, Seigneur, mettes des gardes a ma bouche et une porte qui ferme mes levres, disoit
David920.
C'est un advis du roy saint Louys, de ne point desdire personne, sinon qu'il y eust peché ou
grand dommage a consentir921: c'est affin d'eviter toutes contestes et disputes. Or, quand il importe
de contredire a quelqu'un et d'opposer son opinion a celle d'un autre, il faut user de grande douceur
et dexterité, sans vouloir violenter l'esprit d'autruy; car aussi bien ne gaigne-on rien prenant les
choses asprement. Le parler peu, tant recommandé par les anciens sages, ne s'entend pas qu'il faille
dire peu de paroles, mais de n'en dire pas beaucoup d'inutiles; car en matiere de parler, on ne
regarde pas a la quantité, mais a la qualité. Et me semble qu'il faut fuir les deux extremités: car de
faire trop l'entendu et le severe, refusant de contribuer aux devis familiers qui se font es
conversations, il semble qu'il y ait ou manquement de confiance, ou quelque sorte [245] de
desdain; de babiller aussi et cajoler tous-jours, sans donner ni loysir ni commodité aux autres de
parler a souhait, cela tient de l'esventé et du leger.
Saint Louys ne treuvoit pas bon qu'estant en compaignie l'on parlast en secret et en conseil,
et particulierement a table, affin que l'on ne donnast soupçon que l'on parlast des autres en mal:
«Celuy,» disoit il922, «qui est a table en bonne compaignie, qui a a dire quelque chose joyeuse et
plaisante, la doit dire que tout le monde l'entende; si c'est chose d'importance, on la doit taire sans
en parler.»
Chapitre XXXI. Des passetems et recreations, et premierement
des loysibles et louables
Il est force de relascher quelquefois nostre esprit, et nostre cors encores a quelque sorte de
recreation. Saint Jean l'Evangeliste, comme dit923 Cassian924, fut un jour treuvé par un chasseur
tenant925 une perdrix sur son poing, laquelle il caressoit par recreation; le chasseur luy demanda
pourquoy, estant homme de telle qualité, il passoit le tems en chose si basse et vile; et saint Jean
luy dit: Pourquoy ne portes-tu926 ton arc tous-jours tendu? De peur, respondit le chasseur, que
demeurant tous-jours courbé il ne perde la force de s'estendre quand il en sera mestier. Ne festonne
pas donq, repliqua l'Apostre, si je me demetz quelque peu de la rigueur et attention de mon esprit
pour prendre un [246] peu de recreation, affin de m'employer par apres plus vivement a la
contemplation. C'est un vice, sans doute, que d'estre si rigoureux, agreste et sauvage qu'on ne
veuille prendre pour soy ni permettre aux autres aucune sorte de recreation.
Prendre l'air, se promener, s'entretenir de devis joyeux et amiables, sonner du luth ou autre
917 Cap. VI.
918 Lib. II, c. VI.
919 cette sainte et (A)
920 Pss. XXXVIII, I, CXL, 3.
921 Joinville, ubi supra, p. 228.
922 Joinville, ubi supra, p. 228.
923 comme dit le bienheureux. (A-B)
924 Collat. Patrum, 1. XXIV, c. XXI.
925 qu'il tenoit (A-B)
926 ne portes-tu pas (A)
165/348

17.6 Page 166

▲back to top
instrument, chanter en musique927, aller a la chasse, ce sont recreations si honnestes que pour en
bien user il n'est besoin que de la commune prudence, qui donne a toutes choses le rang, le tems,
le lieu et la mesure.
Les jeux esquelz le gain sert de prix et recompense a l'habilité et industrie du cors ou de
l'esprit, comme les jeux de la paume, ballon, paillemaille, les courses a la bague, les eschecz, les
tables, ce sont recreations de soy mesme bonnes et loysibles. Il se faut seulement garder de l'exces,
soit au tems que l'on y employe soit au prix que l'on y met; car si l'on y employe trop de tems, ce
n'est plus recreation, c'est occupation: on n'allege pas ni l'esprit ni le cors, au contraire on
l'estourdit, on l'accable. Ayant joüé cinq, six heures aux eschecz, au sortir on est tout recreu et las
d'esprit; jouer longuement a la paume, ce n'est pas recreer le cors, mais l'accabler. Or, si le prix,
c'est a dire ce qu'on joue est trop grand, les affections des joueurs se desreglent, et outre cela, c'est
chose injuste de mettre de grans prix a des habilités et industries de si peu d'im portance et si
inutiles, comme sont les habilités des jeux.
Mays sur tout prenés garde, Philothee, de ne point attacher vostre affection a tout cela; car
pour honneste que soit une recreation, c'est vice d'y mettre son cœur et son affection. Je ne dis pas
qu'il ne faille prendre playsir a joüer pendant que l'on joüe, car autrement on ne se recreeroit pas;
mais je dis qu'il ne faut pas y mettre son affection pour le desirer, pour s'y amuser et s'en empresser.
[247]
Chapitre XXXII. 928Des jeux defendus
Les jeux des dés, des cartes et semblables, esquelz le gain depend principalement du
hazard, ne sont pas seulement des recreations dangereuses, comme les danses, mais elles sont
simplement et naturellement mauvaises et blasmables; c'est pourquoy elles sont defendues par les
lois tant civiles qu'ecclesiastiques. Mais quel grand mal y a-il, me dires-vous? Le gain ne se fait
pas en ces jeux selon la rayson, mais selon le sort, qui tombe bien souvent a celuy qui par habilité
et industrie ne meritoit rien: la rayson est donq offensee en cela. Mais nous avons ainsy convenu,
me dires-vous. Cela est bon pour monstrer que celuy qui gaigne ne fait pas tort aux autres, mais il
ne s'ensuit pas que la convention ne soit desraysonnable et le jeu aussi; car le gain qui doit estre le
prix de l'industrie, est rendu le prix du sort, qui ne merite nul prix puisqu'il ne depend nullement
de nous.
Outre cela, ces jeux portent le nom de recreation et sont faitz pour cela; et neanmoins ilz
ne le sont nullement, mais des violentes occupations. Car,929 n'est-ce pas occupation de tenir l'esprit
bandé et tendu par une attention continuelle, et agité de perpetuelles inquietudes, apprehensions et
empressemens? Y a-il attention plus triste, plus sombre et melancholique que celle [248] des
joueurs? c'est pourquoy il ne faut pas parler sur le jeu, il ne faut pas rire, il ne faut pas tousser,
autrement les voyla a despiter.
En fin, il n'y a point de joye au jeu qu'en gaignant, et cette joye n'est-elle pas inique,
puisqu'elle ne se peut avoir que par la perte et le desplaysir du compaignon? cette resjouissance
est certes infame. Pour ces trois raysons les jeux sont defendus. Le grand roy saint Louys sçachant
que le comte d'Anjou son frere et messire Gautier de Nemours joüoyent, il se leva, malade qu'il
estoit, et alla tout chancelant en leur chambre, et la, print les tables, les dés et une partie de l'argent,
et les jetta par les fenestres dans la mer, se courrouçant fort a eux930. La sainte et chaste damoiselle
Sara parlant a Dieu de son innocence: Vous sçaves, dit-elle, o Seigneur, que jamais je n'ay conversé
entre les joüeurs931.
927 amiables, joüer du luth ou autres instrumens, chanter musique (A-B)
928 [Ce chapitre, qui se trouve dans l'Edition Princeps, est omis dans les deux éditions suivantes.]
929 Car, comme (C)
930 Joinville, Hist. de S. Loys, Partie II
931 Tobiæ, III, 16,17.
166/348

17.7 Page 167

▲back to top
Chapitre XXXIII. Des balz et passetems loysibles mais
dangereux
Les danses et balz sont choses indifferentes de leur nature; mais selon l'ordinaire façon
avec laquelle cet exercice se fait, il est fort penchant et incliné du costé du mal, et par consequent
plein de danger et de peril. On les fait de nuit, et parmi les tenebres et obscurités il est aysé de faire
glisser plusieurs accidens tenebreux et vicieux, en un sujet qui de soy mesme est fort susceptible
du mal; on y fait des grandes veilles932, apres [249] lesquelles on perd les matinees des jours
suivans, et par consequent le moyen de servir Dieu en icelles: en un mot, c'est tous-jours folie de
changer le jour a la nuit, la lumiere aux tenebres, les bonnes œuvres a des folastreries. Chacun
porte au bal de la vanité a l'envi; et la vanité est une si grande disposition aux mauvaises affections
et aux amours dangereux et blasmables, qu'aysement tout cela s'engendre es danses.
Je vous dis des danses, Philothee, comme les medecins disent des potirons et champignons:
les meilleurs n'en valent rien, disent-ilz; et je vous dis que les meilleurs balz ne sont gueres bons.
Si neanmoins il faut manger des potirons, prenés garde qu'ilz soyent bien apprestés: si par quelque
occasion de laquelle vous ne puissies pas vous bien excuser, il faut aller au bal, prenés garde que
vostre danse soit bien apprestee. Mais comme faut-il qu'elle soit accommodee? de modestie, de
dignité et de bonne intention. Manges-en peu et peu souvent, disent les medecins parlans des
champignons, car, pour933 bien apprestés qu'ilz soyent, la quantité leur sert de venin: dansés peu
et peu souvent, Philothee, car faisant autrement vous vous mettres en danger de vous y
affectionner.
Les champignons, selon Pline934, estans spongieux et poreux comme ilz sont, attirent
aysement toute l'infection qui leur est autour, si que estans pres des serpens ilz en reçoivent le
venin. Les balz, les danses et telles assemblees tenebreuses attirent ordinairement les vices et
pechés qui regnent en un lieu: les querelles, les envies, les moqueries, les folles amours; et comme
ces exercices ouvrent les pores du cors de ceux qui les font, aussi ouvrent-ilz les pores du cœur,
au moyen dequoy, si quelque serpent sur cela vient souffler aux oreilles quelque parole lascive,
quelque muguetterie, quelque cajolerie, ou que quelque basilic vienne jetter des regards
impudiques, des œillades d'amour, les cœurs sont [250] fort aysés a se laisser saisir et empoisonner.
O Philothee, ces impertinentes recreations sont ordinairement dangereuses: elles dissipent l'esprit
de devotion, allanguissent les forces, refroidissent la charité et resveillent en l'ame mille sortes de
mauvaises affections; c'est pourquoy il en faut user avec une grande prudence.
Mais sur tout on dit qu'apres les champignons il faut boire du vin pretieux; et je dis qu'apres
les danses il faut user de quelques saintes et bonnes considerations, qui empeschent les
dangereuses impressions que le vain playsir qu'on a receu pourroit935 donner a nos espritz. Mais
quelles considerations ?
9361. A mesme tems que vous esties au bal, plusieurs ames brusloyent au feu d'enfer pour
les pechés commis a la danse ou a cause de la danse. 2. Plusieurs religieux et gens de devotion937
estoyent a mesme heure devant Dieu, chantoyent ses loüanges938 et contemployent sa beauté939. O
que leur tems a esté bien plus heureusement employé que le vostre ! 3. Tandis que vous aves dansé,
plusieurs ames sont decedees en grande angoisse; mille milliers d'hommes et940 femmes ont
932 veillees (A-B)
933 tout (C)
934 Hist. nat., 1. XXII c. XXII (al. XLVI).
935 qu'on a pris pourroit (Ms.-A) faire en nos cœurs. (Ms.)
936 1. [Considérés combien d'ames ont esté cruellement, miserablement tourmentees en enfer pour les péchés qu'elles
ont commis ou a la danse ou a l'occasion de la danse, a mesme tems que vous dansies... esties au bal.] (Ms.)
937 de devotion [tressailloyent] (Ms.)
938 ses louanges [avec les Anges] (Ms.)
939 bonté. (Ms.-A-B)
940 et de (Ms.-A-B)
167/348

17.8 Page 168

▲back to top
souffert des grans travaux, en leurs lictz, dans les hospitaux et es rües: la goutte, la gravelle, la
fievre ardente. Helas, ilz n'ont eu nul repos ! Aures vous941 point de compassion d'eux ? et penses
vous point qu'un jour vous gemirés comme eux, tandis que d'autres danseront comme vous aves
fait ? 4. Nostre Seigneur, Nostre Dame, les Anges et les Saintz vous ont veu au bal : ah, que vous
leur aves fait grande pitié, voyans vostre cœur amusé a une si grande niayserie, et attentif a cette
fadayse. [251] 5. Helas, tandis que vous esties la,942 le tems s'est passé, la mort s'est approchee;
voyes qu'elle se moque de vous et qu'elle vous appelle a sa danse, en laquelle943 les gemissemens
de vos proches serviront de violon, et ou vous ne ferés qu'un seul passage de la vie a la mort. Cette
danse944 est le vray passetems des mortelz, puisqu'on y passe en un moment du tems a l'eternité ou
des biens ou des peynes.945
Je vous remarque946 ces petites considerations, mais Dieu vous en947 suggerera bien d'autres
a mesme effect, si vous aves sa crainte.
Chapitre XXXIV. Quand on peut jouer ou948 danser
Pour joüer et danser loysiblement, il faut que ce soit par recreation et non par affection;
pour peu de tems et non jusques a se lasser ou estourdir, et que ce soit [252] rarement; car, qui en
fait ordinaire, il convertira949 la recreation en occupation. Mais en quelle occasion peut-on joüer
et danser? Les justes occasions de la danse et du jeu indifferent sont plus frequentes; celles des
jeux defendus sont plus rares, comme aussi telz jeux sont beaucoup plus blasmables et perilleux.
Mais, en un mot, dansés et joüés selon les conditions que je vous ay marquees, quand pour
condescendre et complaire a l'honneste conversation en laquelle vous seres, la prudence et
discretion vous le conseilleront; car la condescendance, comme surgeon de la charité, rend les
choses indifferentes bonnes, et les dangereuses, permises. Elle oste mesme la malice a celles qui
sont aucunement mauvaises: c'est pourquoy les jeux de hazard qui autrement seroient blasmables,
ne le sont pas, si quelquefois la juste condescendance nous y porte.
J'ay esté consolé d'avoir leu en la vie de saint950 Charles Borromee qu'il condescendoit avec
les Suisses en certaines choses esquelles d'ailleurs il estoit fort severe, et que le bienheureux Ignace
de Loyola estant invité a joüer l'accepta. Quant a sainte Elizabeth d'Hongrie, elle joüoit et dansoit
parfois se treuvant951 es assemblees de passetems, sans interest de sa devotion, laquelle estoit si
bien enracinee dedans son ame que, comme les rochers qui sont autour du lac de Riette croissent
estans battus des vagues952, ainsy sa devotion croissoit emmi les pompes et vanités ausquelles sa
condition l'exposoit; ce sont les grans feux qui s'enflamment au vent, mays les petitz s'esteignent
si on ne les y porte a couvert. [253]
941 Aves vous (Ms.-A-B)
942 vous esties la, [le ciel rouloit sur vous et le tems que tant de gens employoyent pretieusement s'est escoulé
inutilement pour vous, et vous en rendra encor inutile un'autre piece que vous passeres a suppleer le repos... pour
prendre plus de repos apres ce tracas. Dites moy, je vous prie, penses vous que la mort ayt dansé? Ah non; elle s'est
advancee dautant de tems. N'est ce pas une folie? Helas, ce tems si vaynement passé eut esté suffisant pour achetter...
gaigner le Paradis.] (Ms.)
943 s'est approchee; [plusieurs ont gaigné le Paradis et...] voyes la qu'elle se moque de vous et qu'elle vous appelle
a sa danse, en laquelle [avec une chandelle benite en la main elle vous fait voir...] (Ms.)
944 Cette danse la (Ms.)
945 ou des peynes. [Vous voyes, chere Philothee, que j'ay un grand... Vous pourres donq ainsy reparer le dechet que
la danse... le bal vous pourroit avoir apporté.] (Ms.)
946 Je vous ay marqué (Ms.-A)
947 vous en [suggerera plus autres, si vous l'aymés.] (Ms.)
948 ET (A-B)
949 convertit (A-B)
950 en la vie du bienheureux (A-B). [Voir p. 108, (466).]
951 joüoit et se treuvoit (A-B)
952 Plin., Hist. nat., 1. II, c. XXXIV (al. CVI).
168/348

17.9 Page 169

▲back to top
Chapitre XXXV. Qu'il faut estre fidele es grandes et petites
occasions
L'Espoux sacré, au Cantique des Cantiques953, dit que son Espouse luy a ravi le cœur par
un de ses yeux et l'un de ses cheveux. Or, entre toutes les parties exterieures du cors humain, il n'y
en a point de plus noble, soit pour l'artifice soit pour l'activité, que l'œil, ni point de plus vile que
les cheveux ; c'est pourquoy le divin Espoux veut faire entendre qu'il n'a pas seulement aggreable
les grandes œuvres des personnes devotes, mais aussi les moindres et plus basses; et que pour le
servir a son goust, il faut avoir grand soin de le bien servir aux choses grandes et hautes et aux
choses petites et abjectes, puysque nous pouvons egalement, et par les unes et par les autres, luy
desrober son cœur par amour.
Preparés-vous donq, Philothee, a souffrir beaucoup de grandes afflictions pour Nostre
Seigneur, et mesme le martyre; resoulvés-vous de luy donner tout ce qui vous est de plus pretieux,
s'il luy plaisoit de le prendre: pere, mere, frere, mari, femme, enfans, vos yeux mesme et vostre
vie, car a tout cela vous deves apprester vostre cœur. Mais tandis que la divine Providence ne vous
envoye pas des afflictions si sensibles et si grandes, et qu'il ne requiert pas de vous vos yeux,
donnes-luy pour le moins vos cheveux : je veux dire, supportes tout doucement les menues injures,
ces petites incommodités, ces pertes de peu d'importance qui vous sont journalieres; car par le
moyen de ces petites occasions, employees avec amour et dilection, vous gaigneres entierement
[254] son cœur et le rendres tout vostre. Ces petites charités quotidiennes, ce mal de teste, ce mal
de dens, cette defluxion, cette bigearrerie du mari ou de la femme, ce cassement d'un verre, ce
mespris ou cette moue, cette perte de gans, d'une bague, d'un mouchoir, cette petite incommodité
que l'on se fait d'aller coucher de bonne heure et de se lever matin pour prier, pour se communier,
cette petite honte que l'on a de faire certaines actions de devotion publiquement: bref, toutes ces
petites souffrances estans prinses et embrassees avec amour contentent extremement la Bonté
divine, laquelle pour un seul verre d'eau a promis la mer de toute felicité a ses fideles954; et parce
que ces occasions se presentent a tout moment, c'est un grand moyen pour assembler beaucoup de
richesses spirituelles que de les bien employer.
Quand j'ay veu en la vie de sainte Catherine de Sienne tant de ravissemens et d'eslevations
d'esprit, tant de paroles de sapience, et mesme des prédications faites par elle, je n'ay point douté
qu'avec cet œil de contemplation elle n'eust ravi le cœur de son Espoux celeste; mais j'ay esté
egalement consolé quand je l'ay veuë en la cuisine de son pere tourner humblement la broche,
attiser le feu, apprester la viande, petrir le pain et faire tous les plus bas offices de la mayson, avec
un courage plein d'amour et de dilection envers son Dieu. Et n'estime pas moins la petite et basse
meditation qu'elle faisoit parmi les offices vilz et abjectz, que les extases et ravissemens qu'elle
eut si souvent, qui ne luy furent peut estre donnés qu'en recompense de cette humilité et abjection.
Or sa meditation estoit telle: elle s'imaginoit qu'apprestant pour son pere elle apprestoit pour Nostre
Seigneur, comme une955 sainte Marthe; que sa mere tenoit la place de Nostre Dame, et ses freres,
le lieu des Apostres, s'excitant en cette sorte de servir en esprit toute la cour celeste, et s'employant
a ces chetifz [255] services avec une grande suavité, parce qu'elle sçavoit la volonté de Dieu estre
telle956. J'ay dit cet exemple, ma Philothee, affin que vous sçachies combien il importe de bien
dresser toutes nos actions, pour viles qu'elles soient, au service de sa divine Majesté.
Pour cela, je vous conseille tant que je puis d'imiter cette femme forte que le grand Salomon
a tant loüee, laquelle, comme il dit957, mettoit la main a choses fortes, genereuses et relevees, et
953 Cap. IV, 9.
954 Matt., X, 42.
955 une autre (A-B)
956 B. Raym. de Cap., ubi supra, p. 93.
957 Prov., XXXI, 19.
169/348

17.10 Page 170

▲back to top
neanmoins ne laissoit pas de filer et tourner le fuseau : Elle a mis la main a chose forte, et ses
doigtz ont prins le fuseau. Mettes la main a chose forte, vous exerçant a l'orayson et meditation, a
l'usage des Sacremens, a donner de l'amour de Dieu aux ames, a respandre de bonnes inspirations
dedans les cœurs, et en fin a faire des œuvres grandes et d'importance selon vostre vacation; mais
n'oublies pas aussi vostre fuseau et vostre quenouille, c'est a dire, prattiqués ces petites et humbles
vertus lesquelles comme fleurs croissent au pied de la Croix: le service des pauvres, la visitation
des malades, le soin de la famille, avec les œuvres qui dependent d'iceluy, et l'utile diligence qui
ne vous laissera point oysive; et parmi toutes ces choses-la, entrejettés des pareilles considerations
a celles que je viens de dire de sainte Catherine.
Les grandes occasions de servir Dieu se presentent rarement, mais les petites sont
ordinaires: or, qui sera fidelle en peu de chose, dit le Sauveur mesme958, on l'establira sur
beaucoup. Faites donq toutes choses au nom de Dieu959 et toutes choses seront bien faittes. Soit
que vous mangies, soit que vous beuvies960, soit que vous dormies, soit que vous vous recreiés, soit
que vous tournies la broche, pourveu que vous sçachies bien mesnager vos affaires, vous
prouffiterés beaucoup devant Dieu, faisant toutes ces choses961 parce que Dieu veut que vous les
facies. [256]
Chapitre XXXVI. 962Qu'il faut avoir l'esprit juste et raysonnable
Nous ne sommes hommes que par la rayson, et c'est pourtant chose rare de treuver des
hommes vrayement raysonnables, d'autant que l'amour propre nous detraque ordinairement de la
rayson, nous conduisant insensiblement a mille sortes de petites, mais dangereuses injustices et
iniquités qui, comme les petitz renardeaux desquelz il est parlé aux Cantiques963,964 demolissent
les vignes ; car, d'autant qu'ilz965 sont petitz on n'y prend pas garde, et966 parce qu'ilz sont en
quantité ilz ne laissent pas de beaucoup nuire. Ce que je m'en vay vous dire, sont-ce pas iniquités
et desraysons ?
Nous accusons pour peu le prochain, et nous nous excusons en beaucoup; nous voulons
vendre fort cher, et acheter a bon marché; nous voulons que l'on face justice en la mayson d'autruy,
et chez nous, misericorde et connivence ; nous voulons que l'on prenne en bonne part nos parolles,
et sommes chatouilleux et douilletz a celles d'autruy. Nous voudrions que le prochain nous laschast
son bien en le payant, n'est-il pas [257] plus juste qu'il le garde en nous laissant nostre argent? nous
luy sçavons mauvais gré dequoy il ne nous veut pas accommoder, n'a-il pas plus de rayson d'estre
fasché dequoy nous le voulons incommoder? Si nous affectionnons un exercice, nous mesprisons
tout le reste et contrerollons tout ce qui ne vient pas a nostre goust. S'il y a quelqu'un de nos
inferieurs qui n'ait pas bonne grace ou sur lequel nous ayons une fois mis la dent, quoy qu'il face
nous le recevons a mal, nous ne cessons de le contrister et tous-jours nous sommes a le calanger;
au contraire, si quelqu'un nous est aggreable d'une grace sensuelle, il ne fait rien que nous
n'excusions. Il y a des enfans vertueux que leurs peres et meres ne peuvent presque voir, pour
quelque imperfection corporelle; il y en a des vicieux qui sont les favoris, pour quelque grace
corporelle.
En tout nous preferons les riches aux pauvres, quoy qu'ilz ne soyent ni de meilleure
958 Matt., XXV, 21.
959 Coloss.,III, 17.
960 I Cor., X, 31.
961 faisant toutes choses (C)
962 [Dans le Ms., aussi bien que dans l'Edition Princeps, le chapitre Des Desirs précède celui-ci. L'un et l'autre ont été
omis dans la seconde édition et rétablis dans la troisième. Cf. la remarque (848), p. 226.]
963 Cap. II, 15.
964 qui sont comme les petitz renardeaux desquelz il est parlé au Cantique des Cantiques, qui (Ms.)
965 les vignes ; parce qu'ilz (Ms.) car, parce qu'ilz (B-C)
966 mais (Ms.)
170/348

18 Pages 171-180

▲back to top

18.1 Page 171

▲back to top
condition, ni si vertueux; nous preferons mesmes les mieux vestus. Nous voulons nos droitz
exactement, et que les autres soyent courtois en l'exaction des leurs; nous gardons nostre rang
pointilleusement, et voulons que les autres soyent humbles et condescendans;967 nous nous
plaignons aysement du prochain, et ne voulons qu'aucun se plaigne de nous; ce que nous faisons
pour autruy nous semble tous-jours beaucoup, ce qu'il fait pour nous n'est rien, ce nous semble.
Bref, nous sommes comme les perdrix de Paphlagonie qui ont deux cœurs968; car nous avons un
cœur doux, gracieux et courtois en nostre endroit, et un cœur dur, severe, rigoureux envers le
prochain. Nous avons deux poids : l'un pour peser nos commodités avec le plus d'advantage que
nous pouvons, l'autre pour peser celles du prochain avec le plus de desadvantage qu'il se peut; or,
comme dit l'Escriture969, les levres trompeuses ont parlé en un cœur et un cœur, c'est a dire elles
ont deux cœurs; et d'avoir deux [258] poids, l'un fort pour recevoir et l'autre foible pour delivrer,
c'est chose abominable devant Dieu970.
Philothee, soyes egale et juste en vos actions: mettes-vous tous-jours en la place du
prochain, et le mettes en la vostre, et ainsy vous jugerés bien; rendes-vous vendeuse en achetant
et acheteuse en vendant, et vous vendres et acheteres justement. Toutes ces injustices sont petites,
parce qu'elles n'obligent pas a restitution, d'autant que nous demeurons seulement dans les termes
de la rigueur en ce qui nous est favorable; mais elles ne laissent pas de nous obliger a nous en
amender, car ce sont des grans defautz de rayson et de charité; et, au bout de la, ce ne sont que
tricheries, car on ne perd rien a vivre genereusement, noblement, courtoisement, et avec un cœur
royal, egal971 et raysonnable. Resouvenés-vous donq, ma Philothee, d'examiner souvent vostre
cœur s'il est tel envers le prochain comme vous voudries que le sien fust envers vous si vous esties
en sa place972, car voyla le point de la vraye rayson. Trajan estant censuré par ses confidens dequoy
il rendoit, a leur advis, la majesté imperiale trop accostable: Ouy dea, dit-il973, ne dois-je pas estre
tel empereur a l'endroit des particuliers, que je desirerois rencontrer un empereur si j'estois
particulier moy mesme ? [259]
Chapitre XXXVII. 974Des desirs
Chacun sçait qu'il se faut garder des desirs des choses vicieuses, car le desir du mal nous
rend mauvais. Mais je vous dis de plus, ma Philothee: ne desires point les choses qui sont
dangereuses a l'ame, comme sont les balz, les jeux et telz autres passetems; ni les honneurs et
charges, ni les visions et extases, car il y a beaucoup de peril, de vanité et de tromperie en telles
choses. Ne desires pas975 les choses fort esloignees, c'est a dire qui ne peuvent arriver de long tems,
comme font plusieurs qui par ce moyen lassent et dissipent leurs coeurs976 inutilement, et se
mettent en danger de grande inquietude977. Si un jeune homme desire fort d'estre pourveu de
quelque office avant que le tems soit venu, dequoy, je vous prie, luy sert ce desir? Si une femme
mariee desire d'estre religieuse, a quel propos? Si je desire d'acheter le bien de mon voysin avant
qu'il soit prest a le vendre, ne perds-je pas mon tems en ce desir? Si estant malade, je desire
967 [La fin de cette phrase ne se trouve pas dans le Ms.]
968 Plin., Hist. nat. 1. XI, c. XXXVII (al. LXX).
969 Ps. XI, 2.
970 Deut., XXV, 13; Prov., XX, 10, 23.
971 un cœur egal (Ms.)
972 le prochain, estant en vostre place, comme vous voudries que le sien fust envers vous si vous esties en la sienne
(Ms.)
973 Eutropius, Hist. Rom., 1. VIII, c. V.
974 [Voir la remarque (962), p. 257.]
975 Ne desires jamais aucune chose mauvaise, car le seul desir vous rendroit mauvaise; ne desires point les choses
dangereuses, comme sont les jeux, les balz, les autres passetems perilleux; ni les honneurs, les charges, ni les visions
ni les extases; ne desires point (Ms.)
976 lassent — leur cœur (Ms.)
977 en danger d'inquietude. (Ms.)
171/348

18.2 Page 172

▲back to top
prescher ou dire la sainte Messe, visiter les autres malades et faire les exercices de ceux qui sont
en santé, ces desirs ne sont-ilz pas vains, puysqu'en ce tems-la il n'est pas en mon pouvoir [260]
de les effectuer ? Et ce pendant ces desirs inutiles occupent la place des autres que je devrois avoir,
d'estre bien patient, bien resigné, bien mortifié, bien obeissant et bien doux en mes souffrances,
qui est ce que Dieu veut que je prattique pour lhors. Mais nous faysons ordinairement des desirs
des femmes grosses, qui veulent des cerises fraisches en l'automne et des raisins frais au
printems978.
Je n'appreuve nullement qu'une personne attachee a quelque devoir ou vacation, s'amuse a
desirer une autre sorte de vie que celle qui est convenable a son devoir, ni des exercices
incompatibles a sa condition presente; car cela dissipe le cœur et l'allanguit es exercices
necessaires. Si je desire la solitude des Chartreux, je perds mon tems, et ce desir tient la place de
celuy que je dois avoir de me bien employer a mon office present. Non, je ne voudrois pas
mesmement que l'on desirast d'avoir meilleur esprit ni meilleur jugement, car ces desirs sont
frivoles et tiennent la place de celuy que chacun doit avoir de cultiver le sien tel qu'il est ; ni que
l'on desire les moyens de servir Dieu que l'on n'a pas, mais que l'on employe fidellement ceux
qu'on a. Or, cela s'entend des desirs qui amusent le cœur; car quant aux simples souhaitz, ilz ne
font nulle nuysance, pourveu qu'ilz ne soyent pas frequens.
Ne desirés pas les croix, sinon a mesure que vous aures bien supporté celles qui se seront
presentees; car c'est un abus de desirer le martyre et n'avoir pas le courage de supporter une injure.
L'ennemi nous procure souvent des grans desirs pour des objetz absens et qui ne se presenteront
jamais, affin de divertir nostre esprit des objetz presens esquelz, pour petitz qu'ilz soyent, nous
pourrions faire grand prouffit. Nous combattons les monstres d'Afrique en imagination, et nous
[261] nous laissons tuer en effect aux menus serpens qui sont en nostre chemin, a faute
d'attention.979 Ne desirés point les tentations, car ce seroit temerité; mais980 employés vostre cœur
a les attendre courageusement, et a vous en defendre quand elles981 arriveront.
La varieté des viandes (si principalement la quantité en est grande) charge tous-jours
l'estomac, et s'il est foible, elle le ruine: ne remplisses pas vostre ame de beaucoup de desirs, ni
mondains car ceux la vous gasteroyent du tout, ni mesme spirituelz car ilz vous embarrasseroyent.
Quand nostre ame est purgee, se sentant deschargee de mauvaises humeurs, elle a un appetit fort
grand des choses spirituelles, et comme tout affamee elle se met a desirer mille sortes d'exercices
de pieté, de mortification, de penitence, d'humilité, de charité, d'orayson. C'est bon signe, ma
Philothee, d'avoir ainsy bon appetit, mais regardes si vous pourres bien digerer tout ce que vous
voules manger. Choisisses donq, par982 l'advis de vostre pere spirituel, entre tant de desirs ceux qui
peuvent estre prattiqués et executés maintenant; ceux-la, faites les bien valoir: cela fait, Dieu vous
en envoyera d'autres, lesquelz aussi en leurs saisons vous prattiqueres, et ainsy vous ne perdres
pas le tems en desirs inutiles. Je ne dis pas qu'il faille perdre aucune sorte de bons desirs, mais je
dis qu'il les faut produire par ordre; et ceux qui ne peuvent estre effectués presentement, il les faut
serrer en quelque coin du cœur jusques a ce que leur tems soit venu, et ce pendant effectuer ceux
qui sont meurs et de saison; ce que je ne dis pas seulement pour les spirituelz, mais pour les
mondains: sans cela nous ne sçaurions vivre qu'avec inquietude et empressement. [262]
978 Si estant malade je desire (p. 260) de faire les offices de ceux qui sont en santé, cela ce sont des desirs des
femmes grosses, qui desirent les cerises fraisches en hiver et la neige en esté. On perd le tems en des vains desirs qui
occupent la place des autres qui seroient plus utiles. (Ms.)
979 [Les deux phrases précédentes ne se trouvent pas dans le Ms.]
980 les tentations, mais (Ms.)
981 elles vous (Ms.)
982 Choisisses par (Ms.)
172/348

18.3 Page 173

▲back to top
Chapitre XXXVIII. Advis pour les gens mariés
983Le Mariage est un grand Sacrement, je dis en Jesus Christ et en son Eglise984; il est
983 [Le Ms. donne, avec la leçon correspondant au texte, une ébauche de ce chapitre qui est reproduite intégralement
ici.]
Le Mariage est un grand Sacrement, je dis en Jesuschrist et en l'Eglise. Il est honnorable a tous, et la couche
sans souïlleure, dit l'Apostre... Il est honnorable a tous, par ce que chacun le doit honnorer; il est honnorable en tous,
par ce quil est autant [Sacrement] saint entre les pauvres qu'entre les riches; il est honnorable en tout, par ce que toutes
ses parties sont benites. Mais si tous le doivent honnorer, honnores le grandement sur tous, vous qui par vostre vocation
y estes………..
Le Mariage est un grand Sacrement, mais je dis en Jesuschrist et en son Eglise. Il est honnorable a tous, en
tous et en toutes ses parties. A tous, car chacun le doit honnorer; en tous, car il est aussi saint entre les pauvres
comm'entre les riches; et en toutes ses parties, par ce que son Autheur est saint, sa fin, ses effectz, sa forme et sa
matiere, saintes. C'est la pepiniere du Christianisme, qui remplit la terre de fideles pour accomplir au Ciel le nombre
des esleuz. Rien n'est plus important a la republique que [le bon establissement des familles] la conservation du bien
du mariage, car c'est [le fondement de toute societé] sa racine et la source de tous ses ruisseaux.
Si Nostre Seigneur estoit appellé a toutes les noces comm'il fut a celles de Cana, le vin des consolations et
benedictions n'y manqueroit jamais; et il ni en a pour l'ordinaire qu'un peu au commencement, par ce qu'en lieu de N.
Sr, on y appelle [Cupidon] Adonis, et Venus en lieu de N. Dame. On ne fait pas cette si sainte liayson avec la reverence
requise. Qui veut avoir des [brebis taquetees] aigneaux bravement tachetés et mouchetés, comme Jacob, il faut
presenter des baguetes de diverses couleurs aux brebis quand elles s'assemblent. Ah, qui voudrait avoir un heureux
succes au mariage il faudroit [faire paroistre toute vertu et honnesteté aux espoux... aux hommes et femmes...] que
ceux qui se marient regardassent a la sainteté et honnesteté de ce Sacrement quand on les assemble; mais en lieu de
cela, mille desreglemens en passetems, en festins, en paroles: c'est pourquoy les effectz en sont desordonnés.
Ce fut Dieu qui amena Eve a nostre premier pere Adam et la luy donna [en mariage] pour femme: c'est aussi
Dieu, Philothee, qui de sa main invisible fait tous les nœuds du sacré lien des mariages, et qui ameyne les femmes aux
maris [et les leur donne. O Dieu, quel honneur, quelle grace a cette sainte union]. C'est Dieu, o femmes, qui vous a
donnés vos maris, pourquoy ne les [cherires vous] respectes vous? C'est Dieu, o maris, qui vous a donné vos femmes,
pourquoy ne les cherisses vous?
[Le sappin, ce beau bois blanc, est admirable a se joindre indissolublement l'un a lautre, car...] Si on colle
deux pieces de sapin ensemble, pourveu que la colle soit fine, l'union en sera [indissoluble] si forte que l'on [separeroit]
fendroit beaucoup plus aysement [un bois entier] les pieces es autres endroitz, qu'en l'endroit de leur conjunction; mais
Dieu a conjoint les maris aux femmes [par] en son propre sang, c'est pourquoy cett'union doit estre si forte, et plus
tost l'ame se separe du cors des parties, que non pas l'une des parties de lautre: mais je ne dis pas de cors, je dis de
cœur, d'affection, d'amour.
[Vous ressouvenes vous de ce qu'on fit en vostre Mariage ?] Aves vous remarqué la ceremonie de l'anneau
nuptial? On le benit, puis on le met en la main de l'espoux qui le remet en celle de son espousee. [Sçaves vous que
cela veut dire ?] Anciennement les cachetz estoyent gravés en l'anneau que l'on portoit au doigt, comme mesme
l'Escriture Sainte tesmoigne. Voyci donq le secret de la ceremonie: l'Eglise, benissant l'anneau et le donnant
premierement au mari, monstre qu'elle seelle et cachete son cœur par ce Sacrement, affin que jamais plus ni le nom,
ni l'amour d'aucun'autre femme ni entre, tandis que celle vivra alaquelle il vient de promettre fidelité. Puys il le remet
en la main de l'espouse, affin que reciproquement elle sache que jamais son cœur ne doit recevoir de l'affection pour
aucun autre homme, tandis que celuy que Dieu luy vient de donner vivra sur terre. Aussi l'Espoux sacré, aux Cantiques,
vouloit que son Espouse eut le cœur et le bras cacheté et seelle de luy mesme.
1[Vostr'amour, o mariés, peut estre de trois sortes: le premier est naturel, car et les pairs des tourterelles [entre
les oyseaux] et ceux des elephans [entre les animaux], les plus honnestes animaux de la terre, monstrent, pour leur
inviolable et reciproque amour, que la nature veut que la conjunction [de l'homme a la femme] faitte pour la production
des enfans produise quant et quant un amour extreme. Le second est moral, car si aucune liayson humaine doit avoir
de l'amour, c'est celle ci par laquelle on s'entrecommunique le cœur, le cors et les biens [de toutes sortes]. Mais le
troysiesme [amour est celuy qui seul peut perfectionner les autres et leur donner un'entiere fermeté, c'est l'amour...]
est tout sacré et divin; avec lequel les autres sont heureux, et sans lequel ilz sont tres imparfaitz.]
O mariés, ce n'est rien de dire: aymes vous l'un lautre de l'amour naturel, car les pairs des tourterelles et des
elephans ont bien cet amour la; ni de dire, aymes vous d'un amour humain, car les payens ont bien fait cela; mais
l'Apostre vous dit le grand mot: O maris, aymes vos femmes comme Jesuschrist ayme son Eglise, et vous laisse
[conclure] dire lautre: o femmes, aymes et respectes vos maris comme l'Eglise ayme son [cher] Sauveur. Mais cet
amour auquel je vous exhorte est un amour divin et sacré, c'est pourquoy il doit estre exercé saintement, et mesme en
vostre lict nuptial, lequel, comme dit St Paul, doit estre une couche immaculee, c'est a dire exempte d'impudicités et
autres souilleures prophanes.
1Voir le texte, p. 264.
La premiere et principale intention pour laquelle Dieu establit le st Mariage fut la production et honneste
173/348

18.4 Page 174

▲back to top
honnorable a tous985, en tous et en tout, c'est a dire en toutes ses parties. A tous, car les vierges
mesmes le doivent honnorer avec humilité; en tous, car il est egalement saint entre les pauvres
comme entre les riches; en tout, car son origine, sa fin, ses utilités, sa forme et sa matiere sont
saintes. C'est la pepiniere du Christianisme, qui remplit la terre de fideles pour accomplir au Ciel
le nombre des esleuz; si que la conservation du bien du mariage est extremement importante a la
republique, car c'est sa racine et la source de tous ses ruisseaux. [263]
Pleust a Dieu que son Filz bienaymé fust appellé a toutes les noces comme il fut a celles
de Cana: le vin des consolations et benedictions n'y manqueroit jamais, car ce qu'il n'y en a pour
l'ordinaire qu'un peu au commencement, c'est d'autant qu'en lieu de Nostre Seigneur on y fait venir
Adonis, et Venus en lieu de Nostre Dame. Qui veut avoir des aigneletz beaux et mouchetés, comme
Jacob, il faut comme luy presenter aux brebis quand elles s'assemblent pour parier, des belles
baguettes de diverses couleurs986; et qui veut avoir un heureux succes au mariage, devroit en ses
noces se representer la sainteté et dignité de ce Sacrement; mais en lieu de cela il y arrive mille
desreglemens en passe-tems, festins et paroles: ce n'est donq pas merveille si les effectz en sont
desreglés.
987J'exhorte sur tout les mariés a l'amour mutuel que le Saint Esprit leur recommande tant
en l'Escriture. O mariés, ce n'est rien de dire: aymes vous l'un l'autre de l'amour naturel, car les
pairs de tourterelles font bien cela; ni de dire, aymes vous d'un amour humain, car les payens ont
bien prattiqué cet amour la; mais je vous dis, apres le grand Apostre988 : Maris, aymes vos femmes
comme Jesus Christ ayme son Eglise ; o femmes, aymes vos maris comme l'Eglise ayme son [264]
Sauveur. Ce fut Dieu qui amena Eve a nostre premier pere Adam et la luy donna a femme: c'est
aussi Dieu, mes amis, qui de sa main invisible a fait le nœud du sacré lien de vostre mariage, et
qui vous a donné les uns aux autres; pourquoy ne vous cherisses vous d'un amour tout saint, tout
sacré, tout divin?
Le premier effect de cet amour, c'est l'union indissoluble de vos cœurs. Si on colle deux
pieces de sapin ensemble, pourveu que la colle soit fine, l'union en sera si forte qu'on fendroit
beaucoup plus tost les pieces es autres endroitz, qu'en l'endroit de leur conjonction; mais Dieu
conjoint le mari a la femme en son propre sang, c'est pourquoy cette union est si forte que plustost
l'ame se doit separer du cors de l'un et de l'autre, que non pas le mari de la femme. Or cette union
ne s'entend pas principalement du cors, ains du cœur, de l'affection et de l'amour.
Le second effect de cet amour doit estre la fidelité inviolable de l'un a l'autre. Les cachetz
estoyent anciennement gravés es anneaux que l'on portoit aux doigtz, comme mesme l'Escriture
Sainte tesmoigne989; voyci [265] donq le secret de la ceremonie que l'on fait es noces: l'Eglise, par
la main du prestre, benit un anneau, et le donnant premierement a l'homme, tesmoigne qu'elle
seelle et cachette son cœur par ce Sacrement, affin que jamais plus ni le nom ni l'amour d'aucune
autre femme ne puisse entrer en iceluy, tandis que celle la vivra laquelle luy a esté donnee; puys,
l'espoux remet l'anneau en la main de la mesme espouse, affin que reciproquement elle sache que
jamais son cœur ne doit recevoir de l'affection pour aucun autre homme, tandis que celuy vivra sur
terre que Nostre Seigneur vient de luy donner. [266]
Le troysiesme fruit du mariage c'est la production et legitime nourriture des enfans. Ce
nourriture des enfans. La seconde fut le remede...................
Dieu a principalement establi le Mariage pour la production et honneste nourriture des enfans, et c'est sa
premiere fin. La seconde est accidentaire, a rayson du peché; c'est affin de donner en iceluy un legitime moyen
d'accoyser la rebellion de la chair. Or, la fin principale des choses donne la loy et la regle a tout ce qui en depend, car
l'accessoire, comme dit la regle, doit suivre la nature de son principal; c'est pourquoy toutes les actions du Mariage
qui ne sont pas conformes a celle qui est ordonnee pour la production des enfans sont vicieuses et damnables puisque
la production des enfans est la principale fin du Mariage]. Mais il faut que je me face mieux entendre, puisque.....
984 Ephes., V, 55.
985 Heb., XIII, 4.
986 Gen., XXX, 38, 39.
987 Voir la variante, p. 266.
988 Ephes., V, 25.
989 Esther, VIII, 8 ; Dan. VI, 17, XIV, 10.
174/348

18.5 Page 175

▲back to top
vous est990 grand honneur, o mariés, dequoy Dieu voulant multiplier les ames qui le puissent benir
et loüer a toute eternité991, il vous rend les cooperateurs d'une si digne besoigne par la production
des cors dans lesquelz il respand, comme gouttes celestes, les ames en les creant, comme il les
cree en les infusant dedans les cors.
Conservés donq, o maris, un tendre, constant992 et cordial amour envers vos femmes:993
pour cela la femme fut tiree du costé plus proche du cœur du premier homme, affin qu'elle fust
aymee de luy cordialement et tendrement. Les imbecillités et infirmités, soit du cors soit de l'esprit
de vos femmes ne vous doivent provoquer a nulle sorte de desdain, ains plustost a une douce et
amoureuse compassion, puisque Dieu les a creées telles affin que, dependant de vous, vous en
receussies plus d'honneur et de respect, et que vous les eussies tellement pour compaignes que
vous en fussies neanmoins les994 chefz et superieurs. Et vous, o femmes, aymes tendrement,
cordialement, mays d'un amour respectueux et plein de reverence, les maris que Dieu vous a
donnés; car vrayement Dieu pour cela les a creés [267] d'un sexe plus vigoureux et predominant,
et a voulu que la femme fust une dependance de l'homme, un os de ses os, une chair de sa chair995,
et qu'elle fust produite d'une coste d'iceluy, tiree de dessous ses996 bras, pour monstrer qu'elle doit
estre sous la main et conduite du mari; et toute l'Escriture Sainte vous recommande estroittement
cette subjection, laquelle neanmoins la mesme Escriture vous rend douce, non seulement voulant
que vous vous y accommodiés avec amour, mais ordonnant a vos maris qu'ilz l'exercent avec
grande dilection, tendreté et suavité: Maris, dit saint Pierre997, portes vous discretement avec vos
femmes, comme avec un vaisseau plus fragile, leur portant honneur. Mais tandis que je vous
exhorte d'aggrandir de plus en plus ce reciproque amour que vous vous deves, prenes garde qu'il
ne se convertisse point en aucune sorte de jalousie; car il arrive souvent que comme le ver
s'engendre de la pomme la plus delicate et la plus meure, aussi la jalousie naist en l'amour le plus
ardent et pressant des mariés, duquel neanmoins il gaste et corrompt la substance, car petit a petit
il engendre les noises, dissensions et divorces. Certes, la jalousie n'arrive jamais ou l'amitié est
reciproquement fondee sur la vraye vertu, c'est pourquoy elle est une marque indubitable d'un
amour aucunement sensuel, grossier et qui s'est addressé en lieu ou il a rencontré une vertu
manque, inconstante et sujette a defiance. C'est donq une sotte ventance d'amitié que de la vouloir
exalter par la jalousie, car la jalousie est voirement marque998 de la grandeur et grosseur de l'amitié,
mais non pas de la bonté, pureté et perfection d'icelle; puisque la perfection de l'amitié presuppose
l'asseurance de la vertu de la chose qu'on ayme, et la jalousie en presuppose l'incertitude.
Si vous voulés, o maris, que vos femmes vous soyent [268] fideles, faites-leur en voir la
leçon par vostre exemple.999 «Avec quel front,» dit saint Gregoire Nazianzene1000,« voules vous
exiger la pudicité de vos femmes, si vous mesmes vives en impudicité? comme leur demandes
vous ce que vous ne leur donnes pas?» Voules vous qu'elles soyent chastes? comportes vous
chastement envers elles, et, comme dit saint Paul1001, Qu'un chacun sçache posseder son vaisseau
en sanctification. Que si au contraire vous mesmes leur apprenés les fripponneries, ce n'est pas
merveille que vous ayes du deshonneur en leur perte.
Mais vous, o femmes, desquelles l'honneur est inseparablement conjoint avec la pudicité
et honnesteté, conserves jalousement vostre gloire et ne permettes qu'aucune sorte de dissolution
ternisse la blancheur de vostre reputation. Craignes toutes sortes d'attaques pour petites qu'elles
990 Ce vous est un (Ms.-A)
991 benir a toute éternité (Ms.-A-B)
992 perpetuel (Ms.-A)
993 vos femmes : car (Ms.-A)
994 lesmaistres (Ms.)
995 Gen., II, 33.
996 le (Ms.-A-B)
997 Ep. I, III, 7.
998 marque [d'une grande et grosse amitié] (Ms.)
999 vostre exemple. [Quel droit, dit St Gregoire Nazianzene, aves vous d'exiger] (Ms.)
1000 Orat., XXXVII, § 7.
1001 I Thess., IV, 4.
175/348

18.6 Page 176

▲back to top
soyent, ne permettes jamais aucune muguetterie autour de vous. Quicomque vient loüer vostre
beauté et vostre grace vous doit estre suspect, car quicomque loue une marchandise qu'il ne peut
acheter il est pour l'ordinaire grandement tenté de la desrober. Mais si a vostre louange quelqu'un
adjouste le mespris de vostre mari, il vous offence infiniment, car la chose est claire que non
seulement il vous veut perdre, mais1002 vous tient des-ja pour demi perdue, puisque la moitié du
marché est faite avec le second marchand quand on est desgousté du premier.1003 Les dames tant
anciennes que modernes ont accoustumé de pendre des perles en nombre a leurs oreilles pour le
playsir, dit Pline1004, qu'elles ont a les sentir grilloter, s'entretouchant l'une l'autre. Mais quant a
moy, qui sçay que le grand ami de Dieu Isaac envoya des pendans d'oreilles pour les premieres
arres de ses amours a la chaste Rebecca1005, je croy que cet [269] ornement mystique1006 signifie
que la premiere chose qu'un mari doit avoir d'une1007 femme, et que la femme luy doit fidelement
garder, c'est l'oreille, affin que nul langage ou1008 bruit n'y puisse entrer, sinon le doux et amiable
grillotis des paroles chastes et pudiques, qui sont les perles orientales de l'Evangile: car il se faut
tous-jours resouvenir,1009 que l'on empoisonne les ames par l'oreille, comme le1010 cors par la
bouche.
L'amour et la fidelité jointes ensemble engendrent tous-jours la privauté et confiance; c'est
pourquoy les Saintz et Saintes ont usé de beaucoup de reciproques caresses en leur mariage,
caresses vrayement amoureuses mais chastes, tendres mais sinceres. Ainsy Isaac et Rebecca, le
plus chaste pair des mariés1011 de l'ancien tems, furent veus par la fenestre se caresser1012 en telle
sorte, qu'encor qu'il n'y eust rien de deshonneste, Abimelech conneut bien qu'ilz ne pouvoyent
estre sinon mari et femme1013. Le grand saint Louys, egalement rigoureux a sa chair et tendre en
l'amour de sa femme, fut presque blasmé d'estre abondant en telles caresses, bien qu'en verité il
meritast plustost louange de sçavoir demettre son esprit martial et courageux a ces menus offices
requis a la conservation de l'amour conjugal; car1014 bien que ces petites demonstrations de pure et
franche amitié ne lient pas les cœurs, elles les approchent neanmoins, et servent d'un ageancement
aggreable a la mutuelle conversation.
Sainte Monique estant grosse du grand saint Augustin, le dedia par plusieurs offres a la
religion Chrestienne et au service de la gloire de Dieu, ainsy que luy mesme [270] le tesmoigne1015
disant que des-ja il avoit gousté «le sel de Dieu dans le ventre de sa mere.» C'est un grand
enseignement pour les femmes chrestiennes d'offrir a la divine Majesté les fruitz de leurs ventres,
mesme avant qu'ilz en soyent sortis, car Dieu qui accepte les oblations d'un cœur humble et
volontaire, seconde pour l'ordinaire les bonnes affections des meres en ce tems la: tesmoin
Samuel,1016 saint Thomas d'Aquin, saint André de Fiesole et plusieurs autres. La mere de saint
Bernard, digne mere d'un tel filz, prenant ses enfans en ses bras incontinent qu'ilz estoyent nais,1017
lies offroit a Jesus Christ, et des lhors les aymoit avec respect comme chose sacree et que Dieu luy
avoit confiee; ce qui luy reussit si heureusement qu'en fin ilz furent tous sept tressaintz.
1002 mais qu'il (Ms.)
1003 du premier. [Isaac envoya a sa Rebecca des pendans d'oreilles d'or pour les premieres arres de ses amours,
lesquelles soudain elle mit en ses oreilles; et] (Ms.)
1004 Hist. nat., 1. IX, c. XXXV (al. LVI).
1005 Gen., XXIV, 22.
1006 ornement est mystique, et (Ms.)
1007 sur une (Ms.)
1008 ni (Ms.)
1009 [Voir la variante ( h ), p. 210.]
1010 les (Ms.-A-B)
1011 chaste pair de mariés de l'ancienne Loy (Ms.)
1012 se caressans (Ms.)
1013 Gen., XXVI, 8, 9.
1014 car [ces petites demonstrations de pure et franche amitié sont comme des fleurs semees sur des fruitz pour en
rendre aggreable la veuë...] (Ms.)
1015 Confess., 1. I, c. XI.
1016 Samuel, [saint Bernard et autres.] (Ms.)
1017 digne mere d'un tel enfant, prenoit ses enfans en ses bras incontinent qu'ilz estoyent nais, et (Ms.-A)
176/348

18.7 Page 177

▲back to top
Mays les enfans estans venus au monde et commençans a se servir de la rayson, les peres
et meres doivent avoir un grand soin de leur imprimer la crainte de Dieu au cœur. La bonne reyne
Blanche fit1018 ardemment cet office a l'endroit du roy saint Louys son filz, car elle luy disoit
souventefois: «J'aymerois trop mieux, mon cher enfant, vous voir mourir devant mes yeux, que de
vous voir commettre un seul peché mortel;» ce qui demeura tellement gravé en l'ame de ce saint
filz que, comme luy mesme racontoit1019, il ne fut jour de sa vie auquel il ne luy en souvint, mettant
peyne, tant qu'il luy estoit possible, de bien garder cette divine doctrine. Certes,1020 les races et
generations sont appellees en1021 nostre langage, maysons, et les Hebreux mesme appellent la
generation des enfans, edification de mayson, car c'est en ce sens qu'il est dit1022 que Dieu edifia
des maysons aux sages femmes d'Egypte. Or c'est pour [271] monstrer que ce n'est pas faire une
bonne mayson de fourrer beaucoup de biens mondains en icelle, mais de bien eslever les enfans
en la crainte de Dieu et en la vertu: en quoy on ne doit espargner aucune sorte de peyne ni de
travaux, puisque les enfans sont la couronne du pere et de la mere1023. Ainsy sainte Monique
combattit avec tant de ferveur et de constance les mauvaises inclinations de saint Augustin, que
l'ayant suivi par mer et par terre elle le rendit plus heureusement enfant de ses larmes, par la
conversion de son ame, qu'il n'avoit esté enfant de son sang par la generation de son cors.
Saint Paul laisse en partage aux femmes le soin de la mayson1024, c'est pourquoy plusieurs
ont cette veritable opinion, que leur devotion1025 est plus fructueuse a la famille que celle des maris
qui, ne faisans pas une si ordinaire residence entre les domestiques, ne peuvent pas par consequent
les addresser si aysement a la vertu. A cette consideration, Salomon en ses Proverbes1026 fait
dependre le bonheur de toute la mayson, du soin et industrie de cette femme forte qu'il descrit.
Il est dit au Genese1027 qu'Isaac, voyant sa femme Rebecca sterile, pria le Seigneur pour
elle, ou, selon les Hebreux, il pria le Seigneur vis a vis d'elle, parce que l'un prioit d'un costé de
l'oratoire et l'autre de l'autre: aussi1028 l'orayson du mari faitte en cette façon fut exaucee. C'est la
plus grande et plus fructueuse union du mari et de la femme que celle qui se fait en la sainte
devotion, a laquelle ilz se doivent entreporter l'un l'autre a l'envi. Il y a des fruitz, comme le coing,
qui pour l'aspreté de leur suc1029 ne sont gueres aggreables qu'en confiture; il y en a d'autres qui
pour leur tendreté et delicatesse ne peuvent durer, s'ilz ne sont aussi confitz, comme les cerises et
abricotz. Ainsy les femmes doivent [272] souhaitter que leurs maris soyent confitz au sucre de la
devotion, car l'homme sans devotion est un animal severe, aspre et rude; et les maris doivent
souhaitter que leurs femmes soyent devotes, car sans la devotion la femme est grandement fragile
et sujette a deschoir ou ternir en la vertu. Saint Paul a dit1030 que l'homme infidelle est sanctifié par
la femme fidelle, et la femme infidelle par l'homme fidelle, parce qu'en cette estroitte alliance du
mariage, l'un peut aysement tirer l'autre a la vertu. Mais quelle benediction est-ce, quand l'homme
et la femme fidelles se sanctifient l'un l'autre en une vraye crainte du Seigneur!
Au demeurant, le support mutuel de l'un pour l'autre doit estre si grand, que jamais tous
deux ne soyent courroucés ensemble et tout a coup, affin qu'entre eux il ne se voye de la dissention
et du desbat. Les mouches a miel ne peuvent s'arrester en lieu ou les echos et retentissemens et
redoublemens de voix se font, ni le Saint Esprit certes en une mayson en laquelle il y ait du desbat,
1018 fit soigneusement (Ms.)
1019 Joinville, ubi supra, p. 249.
1020 Certes, les enfans en hebreu sont appellés maysons, parce que les peres et meres, apres qu'ilz ont des enfans,
doivent plus soigneusement vaquer a les edifier et orner de vertus. (Ms.)
1021 sont appellees tant en hebreu qu'en (Ms.)
1022 Exod., I, 21.
1023 Prov., XVII, 6.
1024 Tit., II, 5.
1025 c'est pourquoy [elles peuvent beaucoup a donner des bonnes impressions a toute la famille... plusieurs ont cette
veritable opinion que leur devotion a une plus heureuse suite de bons effectz…] (Ms.)
1026 Cap. XXX.
1027 Cap. XXV, 21.
1028 aussi [leur orayson fut exaucee.] (Ms.)
1029 de leur suc [quoy que le goust en soit aggreable,] (Ms.)
1030 I Cor., VII, 14.
177/348

18.8 Page 178

▲back to top
des repliques et redoublemens de crieries et altercations.1031
Saint Gregoire Nazianzene tesmoigne1032 que de son tems les mariés faisoyent feste au jour
anniversaire de leurs mariages. Certes, j'appreuverois que cette coustume s'introduisist, pourveu
que ce ne fust point avec des appareilz de recreations mondaines et sensuelles, mais que les maris
et femmes, confessés et communiés en ce jour la, recommandassent a Dieu plus fervemment que
l'ordinaire le progres de leur mariage, renouvellans les bons propos de le sanctifier de plus en plus
par une reciproque amitié et fidelité, et reprenans haleyne en Nostre Seigneur pour le support des
charges de leur vacation. [273]
Chapitre XXXIX. De l'honnesteté du lict nuptial
Le lict nuptial doit estre immaculé, comme l'Apostre l'appelle1033, c'est a dire exempt
d'impudicités et autres souïlleures prophanes. Aussi le saint Mariage fut premierement institué
dedans le Paradis terrestre, ou jamais, jusques a l'heure, il n'y avoit eu aucun desreglement de la
concupiscence, ni chose deshonneste.
Il y a quelque ressemblance entre les voluptés honteuses et celles du manger, car toutes
deux regardent la chair, bien que les premieres, a rayson de leur1034 vehemence brutale, s'appellent
simplement charnelles. J'expliqueray donques ce que je ne puis pas dire des unes, par ce que je
diray des autres.
1. Le manger est ordonné pour conserver les personnes1035: or, comme manger simplement
pour nourrir et conserver la personne est une bonne chose, sainte et commandee, aussi ce qui est
requis au mariage pour la production des enfans et la multiplication des personnes est une bonne
chose et tressainte, car c'est la fin principale des noces.
2. Manger, non point pour conserver la vie mais pour conserver la mutuelle conversation et
condescendance que nous nous devons les uns aux autres, c'est chose grandement juste et honneste:
et de mesme, la reciproque et legitime satisfaction des parties au saint Mariage est appellee par
saint Paul devoir1036; mais devoir si grand, qu'il ne veut pas que l'une des parties [274] s'en puisse
exempter sans le libre et volontaire consentement de l'autre, non pas mesme pour les exercices de
la devotion1037, qui m'a fait dire le mot que j'ay mis au chapitre de la sainte Communion pour ce
regard; combien moins donq peut-on s'en exempter pour des capricieuses pretentions de vertu ou
pour les choleres et desdains.
3. Comme ceux qui mangent pour le devoir de la mutuelle conversation doivent manger
librement et non comme par force, et de plus s'essayer de tesmoigner de l'appetit, aussi le devoir
nuptial doit estre tous-jours rendu fidellement, franchement, et tout de mesme comme si c'estoit
avec esperance de la production des enfans, encor que pour quelque occasion on n'eust pas1038 telle
esperance.
4. Manger non point pour les deux premieres raysons, mais simplement pour contenter
l'appetit,1039 c'est chose supportable mais non pas pourtant louable; car le simple playsir de l'appetit
sensuel ne peut estre un objet suffisant pour rendre une action louable, il suffit bien si elle est
supportable.
5. Manger non point par simple appetit, mais par exces et desreglement, c'est chose plus ou
1031 de crieries et altercations. [Plutarque dit que le mari et la femme se doivent comporter ensemble comme le
mirouer et celuy qui se regarde dans le mirouer. Je voudrois...] (Ms.)
1032 Orat. XL, § 1.
1033 Heb., XIII, 4.
1034 la (Ms.-A-B)
1035 lis personnes et l'on fait les mariages pour multiplier les personnes (Ms.)
1036 I Cor., VII, 3.
1037 Ibid., v. 5.
1038 on n'eust aucun sujet de (Ms.)
1039 l'appétit, [qui est souvent plus grand que la santé ne requiert,] (Ms.)
178/348

18.9 Page 179

▲back to top
moins vituperable, selon que l'exces est grand ou petit.
6. Or, l'exces du manger ne consiste pas seulement en la trop grande quantité, mais aussi en
la façon et maniere de manger. C'est grand cas, chere Philothee, que le miel si propre et salutaire
aux abeilles leur puisse neanmoins estre si nuisible que quelquefois il les rend malades, comme
quand elles en mangent trop au printems, car cela leur donne le flux de ventre, et quelquefois il les
fait mourir inevitablement, comme quand elles sont emmiellees par le devant de leur teste et de
leurs aislerons1040. [275]
A la verité, le commerce nuptial qui est si saint, si juste, si recommandable, si utile a la
republique, est neanmoins en certain cas dangereux a ceux qui le pratiquent; car quelquefois il
rend leurs ames grandement malades de peché veniel, comme il arrive par les simples exces, et
quelquefois1041 il les fait mourir par le peché mortel, comme il arrive lhors que l'ordre establi pour
la production des enfans est violé et perverti, auquel cas, selon qu'on s'esgare plus ou moins de cet
ordre, les pechés se treuvent plus ou moins execrables, mais tous-jours mortelz. Car d'autant que
la procreation des enfans est la premiere et principale fin du mariage, jamais on ne peut
loysiblement se departir de l'ordre qu'elle requiert, quoy que pour quelque autre accident elle ne
puisse pas pour lhors1042 estre effectuee, comme il arrive quand la sterilité ou la grossesse des-ja
survenue empesche la production et generation; car en ces occurrences le commerce corporel ne
laisse pas de pouvoir estre juste et saint, moyennant que les regles de la generation soyent suivies,
aucun accident ne pouvant jamais prejudicier a la loy que la fin principale du mariage a imposee.
Certes, l'infame et execrable action que Onan faisoit en son mariage estoit detestable devant Dieu,
ainsy que dit le sacré Texte du trente huitiesme chapitre de Genese; et bien que quelques heretiques
de nostre aage1043, cent fois plus blasmables que les Cyniques desquelz parle saint Hierosme sur
l'Epistre aux Ephesiens1044, ayent voulu dire que c'estoit la perverse intention de ce meschant qui
desplaisoit a Dieu, l'Escriture toutefois parle autrement, et asseure en particulier que la chose
mesme qu'il faisoit estoit detestable et abominable devant Dieu. [276]
7. C'est une vraye marque d'un esprit truant, vilain, abject et infame de penser aux viandes
et a la mangeaille avant le tems du repas, et encores plus quand apres iceluy on s'amuse au playsir
que l'on a pris a manger, s'y entretenant par parolles et pensees, et vautrant son esprit dedans le
souvenir de la volupté que l'on a eue en avalant les morceaux, comme font ceux qui devant disner
tiennent leur esprit en broche et apres disner1045 dans les platz; gens dignes d'estre1046 souillars de
cuisine, qui font, comme dit saint Paul1047, un dieu de leur ventre. Les gens d'honneur ne pensent
a la table qu'en s'asseant, et apres le repas se lavent les mains et la bouche pour n'avoir plus ni le
goust ni l'odeur de ce qu'ilz ont mangé. L'elephant n'est qu'une grosse beste, mais la plus digne qui
vive sur la terre et qui a le plus de sens; je vous veux dire un trait de son honnesteté: il ne change
jamais de femelle et ayme tendrement celle qu'il a choisie, avec laquelle neanmoins il ne parie que
de trois ans en trois ans, et cela pour cinq jours seulement et si secrettement que jamais il n'est veu
en cet acte; mais il est bien veu pourtant le sixiesme jour auquel avant toutes choses il va droit a
quelque riviere en laquelle il se lave entierement tout le cors, sans vouloir aucunement retourner
au troupeau qu'il ne se soit auparavant purifié1048. Ne sont-ce pas de1049 belles et honnestes humeurs
d'un tel animal, par lesquelles il invite les mariés a ne point demeurer engagés d'affection aux
sensualités et voluptés que1050 selon leur vocation ilz auront exercees, mais icelles passees de s'en
1040 Voir la variante (680), p. 177.
1041 et quelquefois — [elles en meurent de la mort eternelle si la pœnitence ne les sauve] (Ms.)
1042 pour lhors [sortir son effect] (Ms.)
1043 Le Saint fait probablement allusion aux sectes des Illuminés et des nouveaux Adamites. Voir le P. Archange
Ripault, L'abomination des abominations des fausses devotions de ce temps (Paris, 1632), Traités I, II.
1044 In cap. V, 3.
1045 apres disner [le] laissent (Ms.)
1046 dignes d'estre des vrays (Ms.-A)
1047 Philip., III, 19.
1048 Plin., Hist. nat., 1. VIII, c, V.
1049 des (Ms.)
1050 que [pour le devoir de] (Ms.)
179/348

18.10 Page 180

▲back to top
laver le cœur et1051 l'affection, et de s'en purifier au plus tost, pour par apres avec toute liberté
d'esprit prattiquer les autres actions plus pures et relevees.
En cet advis consiste la parfaitte prattique de l'excellente [277] doctrine que saint Paul
donne aux Corinthiens:1052 Le tems est court, dit-il; reste que ceux qui ont des femmes1053 soyent
comme n'en ayans point. Car, selon saint Gregoire1054, celuy a une femme comme n'en ayant point
qui prend tellement les consolations corporelles avec elle que pour cela il n'est point destourné des
pretentions spirituelles; or, ce qui se dit du mari s'entend reciproquement de la femme. Que ceux
qui usent du monde, dit le mesme Apostre1055, soyent comme n'en usans point. Que tous donques
usent du monde, un chacun selon sa vocation, mais en telle sorte que n'y engageant point
l'affection, on soit aussi libre et prompt a servir Dieu comme si l'on n'en usoit point. «C'est le grand
mal de l'homme,» dit saint Augustin1056, «de vouloir jouir des choses desquelles il doit seulement
user, et de vouloir user de celles desquelles il doit seulement jouir:» nous devons jouir des choses
spirituelles et seulement user des corporelles; desquelles quand l'usage est converti en jouissance,
nostre ame raysonnable1057 est aussi convertie en ame brutale et bestiale.
Je pense avoir tout dit ce que je voulois dire, et fait entendre sans le dire ce que je ne voulois
pas dire. [278]
1051 le cœur et [l'esprit] (Ms.)
1052 Ep. I, c. VII, 29.
1053 qui ont femme (Ms.-A-B)
1054 Homil. in Evang., 1. II, hom. XVI, § 12.
1055 Ibid., V. 31.
1056 De Octoginta tribus Quæst., § XXX.
1057 nostre ame de raysonnable [devient] (Ms.)
180/348

19 Pages 181-190

▲back to top

19.1 Page 181

▲back to top
Chapitre XL. Advis pour les vefves
1058Saint Paul instruit tous les prelatz, en la personne de son Timothee1059, disant: Honnore
1058 Honnore les vefves qui sont vrayement vefves, dit l'apostre St Paul, parlant a tous les prælatz de l'Eglise, en la
personne de son Timothee. Or, les vefves sont vrayement vefves quand elles sont parfaittement divisees, separees et
destituees des consolations mondaines, non point par la force de leur condition, mais par le renoncement et abnegation
qu'elles ont fait des choses qui pouvoyent leur donner des contentemens prophanes.1 St Ambroise et St Augustin ont
fait des livres expres Des Vefves et Du Bien de la Viduité, et St Hierosme a escrit plusieurs epistres sur le mesme sujet;
et bien que ces Peres appreuvent avec l'Eglise les secondes, troisiesmes, quatriesmes et cinquiesmes, et en fin toutes
les noces qui se font en la crainte de Dieu, si est-ce que pour mille raysons ilz conseillent aux vefves, avec l'apostre St
Paul, de demeurer vefves: Elle sera plus heureuse, dit l'apostre St Paul, si elle demeure ainsy; je le dis selon mon
conseil.
La vefve qui vit en delices, dit l'apostre St Paul, est morte en vivant. Il parle des vefves lesquelles, faisant
semblant de vouloir tous-jours estre vefves, se plaisent neanmoins d'estre recherchees et muguettees, et pour cet effect
tendent leurs crespes comme des retz autour de leur visage, et mettent le noir sur le blanc pour rehausser les couleurs
de leur visage; et ayant [passé par l'experience] fait les essays de la façon avec laquelle les femmes peuvent plaire aux
hommes, jettent des plus dangereuses amorces en l'esprit des hommes que ne font les filles a marier. Telles vefves
vivantes sont mortes, et ne sont a proprement parler que des idoles de viduité; car, comme le feu du ciel tua et brisa
l'enfant de Martiale dedans son ventre sans que son cors en fut aucunement interessé, ainsy faut il bien croire que le
feu de la terre, c'est a dire de la concupiscence, brusle et tue le cœur de ces vefves mondaines, quoy qu'il ne brusle
point leurs habitz ni leurs voiles de viduité.
Le tems de retrancher est venu, la voix de la tourterelle a esté ouïe en nostre terre, dit le Cantique. Le
retranchement des superfluités mondaines est requis a quicomque desire de vivre pieusement, ainsy que j'ay dit
ailleurs; mays il est sur tout requis a la vefve qui, comme une chaste tourterelle, vient tout fraischement de pleurer,
gemir et lamenter la perte de son mari; sinon qu'elle se declare de ne vouloir pas demeurer vefve. Quand Noëmi revint
de Moab en Bethleem, les femmes de la ville qui l'avoyent conneuë au commencement de son mariage disoyent toutes
entre elles: N'est-ce point ici Noëmi? Or Noëmi veut dire gracieuse et plaisante; et elle respondit: Ne m'appelles point
Noëmi, appelles moy plustost Mara, car le Seigneur m'a remplie d'amertume. Ainsy la chaste vefve ne souhaittera
plus d'estre appellee [ou] paroistre ni belle ni gracieuse, ains elle voudra estre ce que Dieu veut qu'elle soit, c'est a dire
humble et abjecte a ses yeux.
Les lampes desquelles l'huyle est aromatique jettent une plus suave odeur quand on esteint leurs flammes :
ainsy les vefves desquelles l'amour a esté pur en leur mariage respandent un plus grand parfum de vertu, et tesmoignent
plus abondamment l'amour qu'elles portoyent a leurs maris, et que leur cœur vivoit chaste emmi les embrasemens de
leur cors, quand leurs lumieres, c'est a dire leurs maris, sont esteintz par la mort ; la ou les vefves qui vivantes sont
mortes monstrent que les amorces et pastures de leur feu n'estoyent qu'un suif rance et puant.
Voyes, o chastes vefves, deux grans exemplaires qui doivent reluire en vous: Judith de l'ancienne Loy, et
Anne la prophetesse pour la nouvelle; toutes deux demeurereut vefves bien jeunes et passerent leur viduité en prieres,
en jeusnes et en toutes sortes de bons exercices; mais la viduité de Judith a ce grand advantage, qu'elle estoit grande
dame, riche, opulente, tresbelle et tresaggreable. A la suite de celles cy et a leur imitation, la primitive Eglise fleurit
en un nombre infini de saintes vefves, desquelles les unes furent deputees au service des pauvres, et les autres a la
garde des portes de l'eglise et a la Visitation des malades et autres offices de pieté.
2St Augustin conseille aux vefves de non seulement garder leur chasteté a Dieu, mais aussi de la luy vouer,
affin que le vœu leur serve de preservatif contre toutes sortes de pensees contraires a la chasteté, lesquelles, tandis
qu'elles sont en liberté de faire a leur gré, sont tous-jours fort dangereuses, la ou le vœu sert de barriere entre l'ame et
les tentations. Aussi le vœu rend les œuvres faittes en suite d'iceluy tous-jours plus aggreables a la divine Majesté, et
fortifie le courage pour l'exercice de la vertu; c'est un acte grandement recommandable, de non seulement donner a
Dieu nostre chasteté, mais aussi de luy donner la liberté qu'il nous avoit laissee de la garder ou de ne la garder pas, et
de nous obliger a suivre la perfection. Ceux qui gardent la chasteté sans la voiler prestent leur cors a Nostre Seigneur,
mais ceux qui en la gardant font vœu de la garder le luy donnent d'un don irrevocable, et, sans se reserver aucun
pouvoir de s'en desdire, se rendent heureusement esclaves de Celuy le service duquel est meilleur que toutes les
royautés de ce monde. Mays Origene passe bien plus avant, car il conseille aux femmes mariees de se destiner et voüer
a la chasteté viduale en cas que leurs maris viennent a trespasser devant elles, affin qu'emmi les playsirs qu'elles
peuvent avoir en leur mariage, par le moyen de cette bonne intention, elles jouissent des fruitz et des merites de la
chasteté qu'elles promettent. Or, comme je loue infiniment les advis de ces deux grans personnages, aussi desire-je
que les ames qui les voudront employer, avant que de faire le vœu qu'ilz conseillent, conferent avec leurs directeurs,
facent beaucoup de prieres et examinent bien leurs courages avant que de venir au vœu, affin que le tout se face plus
saintement et solidement, et plus fructueusement.
La vefve qui a des enfans lesquelz, pour la tendreté de leur aage, ont besoin de son addresse et conduitte, ne
peut loysiblement les abandonner; car l'apostre St Paul dit clairement qu'elles sont obligees a ce soin la, pour rendre
la pareille a leurs peres et meres, d'autant que si quelqu'un n'a soin des siens, et principalement de ceux de sa famille,
181/348

19.2 Page 182

▲back to top
les vefves qui sont vrayement vefves. Or, pour estre vrayement vefve ces choses sont requises:
1. Que non seulement la vefve soit vefve de cors, mais aussi de cœur, c'est a dire qu'elle
soit resolue d'une resolution inviolable de se conserver en l'estat d'une chaste viduité; car les vefves
qui ne le sont qu'en attendant l'occasion de se remarier ne sont separees des hommes que selon la
volupté du cors, mais elles sont des-ja conjointes avec eux selon la volonté du cœur.1060 Que si la
vraye vefve, pour se confirmer en l'estat de viduité, veut offrir a Dieu en vœu son cors et sa
chasteté, elle adjoustera un grand ornement a sa viduité et mettra en grande asseurance sa
resolution; car voyant qu'apres le vœu il n'est plus en son pouvoir de quitter sa chasteté sans quitter
le Paradis, elle sera si jalouse de son dessein qu'elle ne permettra pas seulement aux plus simples
pensees de mariage d'arrester en son cœur un seul moment, si que ce vœu sacré mettra une forte
barriere entre son ame et toute sorte de projetz contraires a sa resolution. [279]
Certes, saint Augustin conseille extremement ce vœu a la vefve chrestienne1061; et l'ancien
et docte Origene passe bien plus avant1062, car il conseille aux femmes mariees de se vouer et
destiner a la chasteté viduale en cas que leurs maris viennent a trespasser devant elles, affin qu'entre
les playsirs sensuelz qu'elles pourront avoir en leur mariage, elles puissent neanmoins jouir du
merite d'une chaste viduité par le moyen de cette promesse anticipee. Le vœu rend les œuvres
faittes en suite d'iceluy plus aggreables a Dieu, fortifie le courage pour les faire, et ne donne pas
seulement a Dieu les œuvres, qui sont comme les fruitz de nostre bonne volonté, mais luy dedie
encores la volonté mesme, qui est comme l'arbre de nos actions. Par la simple chasteté nous
prestons nostre cors a Dieu, retenans pourtant la liberté de le sousmettre l'autre fois aux playsirs
sensuelz; mais par le vœu de chasteté nous luy en faisons un don absolu et irrevocable, sans nous
reserver aucun pouvoir de nous en desdire, nous rendans ainsy heureusement esclaves de Celuy la
servitude duquel est meilleure que toute royauté. Or, comme j'appreuve infiniment les advis de ces
deux grans personnages, aussi desirerois-je que les ames qui seront si heureuses que de les vouloir
employer le facent prudemment, saintement et solidement, ayans bien examiné leurs courages,
invoqué l'inspiration celeste et prins le conseil de quelque sage et devot directeur, car ainsy tout se
fera plus fructueusement. [280]
2. Outre cela, il faut que ce renoncement de secondes noces se face purement et simplement
pour, avec plus de pureté, contourner toutes ses affections en Dieu, et joindre de toutes pars son
cœur avec celuy de sa divine Majesté; car si le desir de laisser les enfans riches ou quelqu'autre
sorte de pretention mondaine arreste la vefve en viduité, elle en aura peut estre la loüange, mais
non pas certes devant Dieu1063, puisque devant Dieu rien ne peut avoir une veritable louange que
ce qui est fait pour Dieu.
3. Il faut de plus que la vefve, pour estre vrayement vefve, soit separee et volontairement
destituee des contentemens prophanes. La vefve qui vit en delices, dit saint Paul1064, est morte en
vivant. Vouloir estre vefve et se plaire neanmoins d'estre muguettee, caressee, cajolee; se vouloir
treuver aux balz, aux danses et aux festins; vouloir estre parfumee, attifee et mignardee, c'est estre
une vefve vivante quant au cors, mais morte quant a l'ame. Qu'importe-il, je vous prie, que
l'enseigne du logis d'Adonis et de l'amour prophane soit faite d'aigrettes blanches perchees en guise
de pennaches, ou d'un crespe estendu en guise de retz tout autour du visage ? ains souvent le noir
est mis avec advantage de vanité sur le blanc pour en rehausser la couleur. La vefve ayant fait
essay de la façon avec laquelle les femmes peuvent plaire aux hommes, jette de plus dangereuses
il semble estre pire qu'un infidelle. Mais si les enfans sont telz qu'ilz n'ayent plus besoin de telle conduitte, la vefve
fera bien de contourner toute son ame a des plus pures occupations, pour joindre de toutes pars son cœur avec celuy
de Dieu. (Ms.)
1Voir le texte, p. 286.
2Voir le texte, pp. 279, 280.
1059 I Tim., 3.
1060 Voir la variante, pp. 283, 284.
1061 De Bono Viduit., c. XIX.
1062 Homil. XVII in Lucam. sub finem.
1063 Rom., IV, 2.
1064 I Tim., V, 6.
182/348

19.3 Page 183

▲back to top
amorces dedans leurs espritz. La vefve donq qui vit en ces folles delices, vivante est morte, et n'est
a proprement parler qu'une idole de viduité. [281]
Le tems de retrancher est venu, la voix de la tourterelle a esté ouïe en nostre terre, dit le
Cantique1065. Le retranchement des superfluités mondaines est requis a quicomque veut vivre
pieusement; mays il est sur tout necessaire a la vraye vefve qui, comme une chaste tourterelle,
vient tout fraischement de pleurer, gemir et lamenter la perte de son mari. Quand Noëmi revint de
Moab en Bethleem, les femmes de la ville qui l'avoyent conneuë au commencement de son mariage
s'entredisoyent l'une a l'autre: N'est-ce point ici Noëmi? Mais elle respondit: Ne m'appelles point,
je vous prie, Noëmi, car Noëmi veut dire gracieuse et belle, ains appelles moy Mara, car le
Seigneur a rempli mon ame d'amertume1066: ce qu'elle disoit d'autant que son mari luy estoit mort.
Ainsy la vefve devote ne veut jamais estre appellee et estimee ni belle ni gracieuse, se contentant
d'estre ce que Dieu veut qu'elle soit, c'est a dire humble et abjecte a ses yeux.
Les lampes desquelles l'huyle est aromatique jettent une plus suave odeur quand on esteint
leurs flammes: ainsy les vefves desquelles l'amour a esté pur en leur [282] mariage respandent un
plus grand parfum de vertu de chasteté quand leur lumiere, c'est a dire leur mari, est esteinte par
la mort. D'aymer le mari tandis qu'il est en vie, c'est chose asses triviale entre les femmes; mais
l'aymer tant qu'apres la mort d'iceluy on n'en veuille point d'autre, c'est un rang d'amour qui
n'appartient qu'aux vrayes vefves. Esperer en Dieu tandis que le mari sert de support, ce n'est pas
chose si rare; mais d'esperer en Dieu quand on est destitué de cet appuy, c'est chose digne de grande
loüange: c'est pourquoy on connoist plus aysement en la viduité, la perfection des vertus que l'on
a eues au mariage. [283]
La vefve laquelle a des enfans qui ont besoin de son addresse et conduitte, et principalement
en ce qui regarde leur ame et l'establissement de leur vie, ne peut ni doit en façon quelconque les
abandonner; car l'apostre saint Paul dit clairement1067 qu'elles sont obligees a ce soin la, pour
rendre la pareille a leurs peres et meres, et d'autant encores que si quelqu'un n'a soin des siens, et
principalement de ceux de sa famille, il est pire qu'un infidelle1068. Mais si les enfans sont en estat
de n'avoir pas besoin d'estre conduitz, la vefve alhors doit ramasser toutes ses affections et
cogitations pour les appliquer plus purement a son avancement en l'amour de Dieu.
Si quelque force forcee n'oblige la conscience de la vraye vefve aux embarrassemens
exterieurs, telz que sont les procès, je luy conseille de s'en abstenir du tout, et suivre la methode
de conduire ses affaires qui sera plus paisible et tranquille, quoy qu'il ne semblast pas que ce fust
la plus fructueuse. Car il faut que les fruitz du tracas soyent bien grans, pour estre comparables au
bien d'une sainte tranquillité ; laissant a part que les proces et telles brouilleries dissipent le cœur
et ouvrent souventefois la porte aux ennemis de la chasteté, tandis que, pour complaire a ceux de
la faveur [284] desquelz on a besoin, on se met en des contenances indevotes et desaggreables a
Dieu.
L'orayson soit le continuel exercice de la vefve; car ne devant plus avoir d'amour que pour
Dieu, elle ne doit non plus presque avoir des parolles que pour Dieu. Et comme le fer qui estant
empesché de suivre l'attraction de l'aymant a cause de la presence du diamant, s'eslance vers le
mesme aymant soudain que le diamant est esloigné, ainsy le cœur de la vefve, qui ne pouvoit
bonnement s'eslancer du tout en Dieu, ni suivre les attraitz de son divin amour pendant la vie de
son mari, doit soudain apres le trespas d'iceluy courir ardemment a l'odeur des parfums celestes,
comme disant, a l'imitation de l'Espouse sacree1069: O Seigneur, maintenant que je suis toute
mienne, recevés-moy pour toute vostre; tirés-moy apres vous, nous courrons a l'odeur de vos
onguens.
L'exercice des vertus propres a la sainte vefve sont la parfaitte modestie, le renoncement
aux honneurs, aux rangs, aux assemblees, aux tiltres et a telles sortes de vanités; le service des
1065 Cap. II, 12.
1066 Ruth, I, 19, 20.
1067 I Tim., V, 4.
1068 Ibid., v. 8.
1069 Cant., I, 3.
183/348

19.4 Page 184

▲back to top
pauvres et des malades, la consolation des affligés, l'introduction des filles a la vie devote, et de se
rendre un parfait exemplaire de toutes vertus aux jeunes femmes. La netteté et la simplicité sont
les deux ornemens de leurs habitz, l'humilité et la charité les deux ornemens de leurs actions,
l'honnesteté et debonnaireté les deux ornemens de leur langage, la modestie et la pudicité
l'ornement de leurs yeux, et Jésus Christ crucifié, l'unique amour de leur cœur.
Bref, la vraye vefve est en l'Eglise une petite violette de mars, qui respand une suavité
nompareille par l'odeur de sa devotion, et se tient presque tous-jours cachee sous les larges feuilles
de son abjection, et par sa couleur moins esclatante tesmoigne la mortification; elle vient es lieux
frais et non cultivés, ne voulant estre pressee de la conversation des mondains, pour mieux
conserver la fraischeur de son cœur contre toutes les chaleurs que le desir des biens, des honneurs
ou mesme des amours luy pourrait apporter. Elle sera [285] bien heureuse, dit le saint Apostre1070,
si elle persevere en cette sorte.
J'aurois beaucoup d'autres choses a dire sur ce sujet;1071 mais j'auray tout dit quand j'auray
dit que la vefve jalouse de l'honneur de sa condition lise attentivement les belles epistres que le
grand saint Hierosme escrit a Furia et a Salvia, et a toutes ces autres dames qui furent si heureuses
que d'estre filles spirituelles d'un si grand Pere, car il ne se peut rien adjouster a ce qu'il leur dit,
sinon cet advertissement: que la vraye vefve ne doit jamais ni blasmer ni censurer celles qui passent
aux secondes ou mesme troisiesmes et quatriesmes noces; car en certains cas Dieu en dispose ainsy
pour sa plus grande gloire. Et faut tous-jours avoir devant les yeux cette doctrine des Anciens, que
ni la viduité ni la virginité n'ont point de rang au Ciel que celuy qui leur est assigné par l'humilité.
Chapitre XLI. Un mot aux vierges
O vierges,1072 si vous pretendés au mariage temporel, gardes donq jalousement vostre
premier amour pour vostre premier mari. Je pense que c'est une grande tromperie de presenter, en
lieu d'un cœur entier et sincere, un cœur tout usé, frelaté et tracassé d'amour. Mais si vostre bonheur
vous appelle aux chastes et virginales noces spirituelles, et qu'a jamais vous veuilles [286]
conserver vostre virginité, o Dieu, conservés vostre amour le plus delicatement que vous pourres
pour cet Espoux divin qui, estant la pureté mesme, n'ayme rien tant que la pureté1073, et a qui les
premices de toutes choses sont deuës, mais principalement celles de l'amour. Les epistres de saint
Hierosme vous fourniront tous les advis qui vous sont necessaires; et puisque vostre condition
vous oblige a l'obeissance, choisisses une guide, sous la conduitte de laquelle vous puissies plus
saintement dedier vostre cœur et vostre cors1074 a sa divine Majesté1075. [287]
1070 I Cor., VII, 40.
1071 Voir la variante, p. 280.
1072 O vierges, je n'ay a vous dire que ces trois motz, car vous treuveres le reste ailleurs: (A-B)
1073 Cant., II, 16.
1074 dedier vostre cors (A)
1075 O que la parfaitte virginité est rare! car [pour estre entiere] elle requiert non seulement l'integrité du cors, mais
encor la pureté du cœur. Quelles larmes devroit on respandre sur la perte de tant de virginités que l'impudicité des
mauvaises compaignies a faucliees [comme des lis] avant mesme qu'elles parussent bonnement sur terre? O jeunes
gens, qui comme lys ornes de vostre blancheur le jardin de l'Eglise, conserves saintement vos cœurs et vos cors des
souïlleures de ce monde, ou pour un st mariage corporel, ou pour les sacrees noces spirituelles de vostr'ame avec son
Dieu.
[Je laysse a part... Le lys craint l'haleyne mesme des boucs, et y a, dit Pline, des hommes qui ont les dens si
veneneuses que les faysans voir au mirouer, il en demeure taché et gasté; ne permettes donq nulle sorte d'approches
aux impudiques ames...]
Vostre jeunesse vous rend aggreables a tout le reste des hommes: chacun s'empresse de vous, chacun vous
environne, comme des jeunes arbrisseaux, pour voir comme vous commences a fleurir; mais prenes garde que les
boucs ne s'approchent, car leur haleyne seulement vous est pernicieuse. Mais je vous ay donné des advis pour vostre
chasteté ailleurs.
Gardes vos cœurs [des amours] de toutes (Ms.)
184/348

19.5 Page 185

▲back to top
Quatriesme partie de l'Introduction contenant les advis
necessaires contre les tentations plus ordinaires
Chapitre premier. 1076Qu'il ne faut point s'amuser aux paroles des
enfans du monde
Tout aussi tost que les mondains s'appercevront que vous voulés suivre la vie devote, ilz
descocheront sur vous mille traitz de leur cajolerie et mesdisance: les plus malins calomnieront
vostre changement d'hypocrisie, bigotterie et artifices ; ilz diront que le monde vous a fait mauvais
visage et qu'a son refus vous recourés a Dieu; vos amis s'empresseront a vous faire un monde de
remonstrances, fort prudentes et charitables a leur advis: Vous tomberes, diront-ilz, en quelque
humeur melancholique, vous perdres credit au monde, vous vous rendres insupportable, vous
enviellires devant [288] le tems, vos affaires domestiques en patiront; il faut vivre au monde
comme au monde, on peut bien faire son salut sans tant de mysteres; et mille telles bagatelles.
Ma Philothee, tout cela n'est qu'un sot et vain babil; ces gens-la n'ont1077 nul soin ni de
vostre santé ni de vos affaires. Si vous esties du monde, dit le Sauveur1078, le monde aymeroit ce
qui est sien; mais parce que vous n'estes pas du monde, partant il vous hait. Nous avons veu des
gentilshommes et des dames passer la nuit entiere, ains plusieurs nuitz de suitte a jouer aux eschecz
et aux cartes. Y a-il une attention plus chagrine, plus melancholique et plus sombre que celle la?
les mondains neanmoins ne1079 disoyent mot, les amis ne se mettoyent point en peyne; et pour la
meditation d'une heure, ou pour nous voir lever un peu plus matin qu'a l'ordinaire pour nous
preparer a la Communion, chacun court au medecin pour nous faire guerir de l'humeur
hypocondriaque et de la jaunisse. On passera trente nuitz a danser, nul ne s'en plaint; et pour la
veille seule de la nuit de Noël, chacun tousse et crie au ventre le jour suivant. Qui ne voit que le
monde est un juge inique, gracieux et favorable pour ses enfans, mais aspre et rigoureux aux enfans
de Dieu ?
Nous ne sçaurions estre bien avec le monde qu'en nous perdant avec luy. Il n'est pas
possible que nous le contentions, car il est trop bigearre: Jean est venu, dit le Sauveur1080, ne
mangeant ni beuvant, et vous dites qu'il est endiable; le Filz de l'homme est venu en mangeant et
beuvant, et vous dites qu'il est Samaritain. Il est vray, Philothee; si nous nous relaschons par
condescendance a rire, jouer, danser avec le monde, il s'en scandalisera, si nous ne le faysons pas,
il nous accusera d'hypocrisie ou melancholie; si nous nous parons, il l'interpretera a quelque
dessein, si nous nous demettons, ce sera pour luy vileté de cœur; nos gayetés [290] seront par luy
nommees dissolutions, et nos mortifications tristesses, et nous regardant ainsy de mauvais œil,
jamais nous ne pouvons luy estre aggreables. Il aggrandit nos imperfections et publie que ce sont
des pechés, de nos pechés venielz il en fait des mortelz, et nos pechés d'infirmité il les convertit
en pechés de malice.
En lieu que, comme dit saint Paul1081, la charité est benigne, au contraire le monde est
malin1082; au1083 lieu que la charité ne pense point de mal, au contraire le monde pense tous-jours
1076 [Voir la remarque (296), p. 62.]
1077 ces gens n'ont (Ms.-A)
1078 Joan., XV, 19.
1079 n'en (Ms.-A-B)
1080 Matt., XI, 18, 19.
1081 I Cor., XIII, 4, 5.
1082 I Joan., V, 19.
1083 en (Ms.-A-B)
185/348

19.6 Page 186

▲back to top
mal, et quand il ne peut accuser nos actions il accuse nos intentions. Soit que les moutons ayent
des cornes ou qu'ilz n'en ayent point, qu'ilz soyent blancz ou qu'ilz soyent noirs, le loup ne laissera
pas de les manger s'il peut. Quoy que nous fassions, le monde nous fera tous-jours la guerre: si
nous sommes longuement devant le confesseur, il demandera1084 que c'est que nous pouvons tant
dire; si nous y sommes peu, il dira que nous ne disons pas tout. Il espiera tous nos mouvemens, et
pour une seule petite1085 parolle de cholere il protestera que nous sommes insupportables; le soin
de nos affaires luy semblera avarice, et nostre douceur, niaiserie1086; et quant aux enfans du monde,
leurs choleres sont generosités, leurs avarices, mesnages, leurs privautés, entretiens honnorables:
les araignes gastent tous-jours l'ouvrage des abeilles.
Laissons cet aveugle, Philothee: qu'il crie tant qu'il voudra, comme un chat huant, pour
inquieter les oyseaux du jour. Soyons fermes en nos desseins, invariables en nos resolutions; la
perseverance fera bien voir si c'est a certes et tout de bon que nous sommes sacrifiés a Dieu et
rangés a la vie devote. Les cometes et les planetes [291] sont presque egalement lumineuses en
apparence; mais les cometes disparoissent en peu de teins, n'estans que de certains feux passagers,
et les planetes ont une clarté perpetuelle: ainsy l'hypocrisie et la vraye vertu ont beaucoup de
ressemblance en l'exterieur; mais on reconnoist aysement l'une d'avec l'autre, parce que
l'hypocrisie n'a point de duree et se dissipe comme la fumee en montant, mais la vraye vertu est
tous-jours ferme et constante. Ce ne nous est pas une petite commodité pour bien asseurer le
commencement de nostre devotion que d'en recevoir de l'opprobre et de la calomnie; car nous
evitons par ce moyen le peril de la vanité et de l'orgueil, qui sont comme les sages femmes
d'Egypte, ausquelles le Pharaon infernal a ordonné de tuer les enfans masles d'Israël le jour mesme
de leur naissance1087. Nous sommes crucifiés au monde et le monde nous doit estre crucifié1088; il
nous tient pour folz, tenons-le pour insensé.
Chapitre II. Qu'il faut avoir bon courage
La lumiere, quoy que belle et desirable a nos yeux, les esblouit neanmoins apres qu'ilz ont
esté en des longues tenebres; et devant que l'on se voye1089 apprivoisé avec les habitans de quelque
païs, pour courtois et gracieux qu'ilz soyent, on s'y treuve aucunement estonné. Il se pourra bien
faire, ma chere Philothee, qu'a ce changement de vie plusieurs soulevemens se feront en vostre
interieur, et que ce grand et general [292] adieu que vous aves dit aux folies et niaiseries du monde
vous donnera quelque ressentiment de tristesse et descouragement. Si cela vous arrive, ayes un
peu de patience, je vous prie, car ce ne sera rien: ce n'est qu'un peu d'estonnement que la nouveauté
vous apporte; passé cela, vous recevres dix mille consolations. Il vous faschera peut estre d'abord
de quitter la gloire que les folz et moqueurs vous donnoyent en vos vanités; mais o Dieu, voudries
vous bien perdre1090 l’eternelle que Dieu vous donnera en verité ? Les vains amusemens et
passetems esquelz vous aves employé les annees passees se representeront encor a vostre cœur
pour l'appaster et faire retourner de leur costé ; mais auries vous bien le courage de renoncer a
cette heureuse eternité pour des si trompeuses legeretés? Croyes-moy, si vous perseveres vous ne
tarderes pas de recevoir des douceurs cordiales si delicieuses et aggreables, que vous confesseres
que le monde n'a que du fiel en comparayson de ce miel, et qu'un seul jour de devotion vaut mieux
que mille1091 annees de la vie mondaine.
Mays vous voyes que la montagne de la perfection chrestienne est extremement haute: hé
1084admirera (Ms.-A-B)
1085 pour une petite (Ms.)
1086 privauté (Ms.)
1087 Exod., I, 15,16.
1088 Galat., VI, 14.
1089 soit (Ms.-A)
1090 voudries vous perdre (Ms.)
1091 Ps. LXXXIII, 11.
186/348

19.7 Page 187

▲back to top
mon Dieu, ce dites-vous, comment1092 pourray-je monter? Courage, Philothee; quand les petitz
mouchons des abeilles commencent a prendre forme on les appelle nymphes, et lhors ilz ne
sçauroyent encor voler sur les fleurs, ni sur les montz, ni sur les collines voysines pour amasser le
miel; mais petit a petit, se nourrissans du miel que leurs meres ont preparé, ces petitz nymphes
prennent des aisles et se fortifient, en sorte que par apres ilz volent a la queste par tout le païsage.
Il est vray, nous sommes encor de petitz mouchons en la devotion, nous ne sçaurions monter selon
nostre dessein, qui n'est rien moindre que d'atteindre a la cime de la perfection chrestienne; mais
si commençons-nous a prendre forme [293] par nos desirs et resolutions, les aisles nous
commencent a sortir, il faut donq esperer qu'un jour nous serons abeilles spirituelles et que nous
volerons; et tandis, vivons du miel de tant d'enseignemens que les anciens devotz nous ont laissés,
et prions Dieu qu'il nous donne des plumes comme de colombe, affin que non seulement nous
puissions voler au tems de la vie presente, mais aussi nous reposer1093 en l'eternité de la future.1094
Chapitre III. De la nature des tentations, et de la difference qu'il
y a entre sentir la tentation et consentir a icelle
Imaginés-vous, Philothee, une jeune princesse extremement aymee de son espoux, et que
quelque meschant, pour la desbaucher et souiller son lict nuptial, luy envoye quelque infame
messager d'amour pour traitter avec elle son malheureux dessein. Premierement, ce messager
propose a cette princesse l'intention de son maistre; secondement, la princesse aggree ou desaggree
la proposition et l'ambassade; en troisiesme lieu, ou elle consent ou elle refuse. Ainsy Satan, le
monde et la chair voyans une ame espousee au Filz de Dieu, luy envoyent des tentations et
suggestions par lesquelles: 1. le peché luy est proposé; 2. sur quoy1095 elle se plaist ou elle se
desplaist; 3. en fin elle consent ou elle refuse; qui sont en somme les trois degrés pour [294]
descendre a l'iniquité: la tentation, la delectation et le consentement. Et bien que ces trois actions
ne se connoissent pas si manifestement en toutes autres sortes de pechés, si est-ce qu'elles se
connoissent palpablement aux grans et enormes pechés.
Quand la tentation de quelque peché que ce soit dureroit toute nostre vie, elle ne sçauroit
nous rendre desaggreables a la divine Majesté, pourveu qu'elle ne nous plaise pas et que nous n'y
consentions pas; la ravson est, parce qu'en la tentation nous n'agissons pas mays nous souffrons,
et puisque nous n'y prenons point1096 playsir, nous ne pouvons aussi en avoir aucune sorte de
coulpe. Saint Paul souffrit longuement les tentations de la chair, et tant s'en faut que pour cela il
fust desaggreable a Dieu, qu'au contraire Dieu estoit glorifié par icelles1097; la bienheureuse Angele
de Foligny sentoit des tentations charnelles si cruelles qu'elle fait pitié quand elle les raconte1098;
grandes furent aussi les tentations que souffrit saint François et saint Benoist, lhors que l'un se jetta
dans les espines et l'autre dans la neige pour les mitiger, et neanmoins ilz ne perdirent rien de la
grace de Dieu pour tout cela, ains l'augmenterent de beaucoup.
Il faut donq estre fort courageuse, Philothee, emmi les tentations, et ne se tenir jamais pour
vaincue pendant qu'elles vous desplairont, en bien observant cette difference qu'il y a entre sentir
et consentir, qui est qu'on les peut sentir encor qu'elles nous desplaisent, mais on ne peut consentir
sans qu'elles nous plaisent, puisque le playsir pour l'ordinaire sert de degré pour venir au
consentement. Que donq les ennemis de nostre salut nous presentent tant qu'ilz voudront d'amorces
et d'appastz, qu'ilz demeurent tous-jours a la porte de nostre cœur pour entrer, qu'ilz nous facent
1092 comme y (Ms.-A-B)
1093 Ps. LIV, 7.
1094 [Les chapitres III-XII manquent dans le Ms.]
1095 luy est proposé ; 2. et sur icelles (A-B-C)
1096 point de (A)
1097 II Cor., XII, 7, 9.
1098 Arnaldus, Vita B. Angelæ de Fulginio. c. XIX.
187/348

19.8 Page 188

▲back to top
tant de propositions qu'ilz voudront; mais tandis que nous aurons resolution de ne point nous plaire
en tout cela, [295] il n'est pas possible que nous offensions Dieu, non plus que le prince espoux de
la princesse que j'ay representee ne luy peut sçavoir mauvais gré du message qui luy est envoyé,
si elle n'y a prins aucune sorte de playsir. Il y a neanmoins cette difference entre l'ame et cette
princesse pour ce sujet, que la princesse ayant ouï la proposition deshonneste peut, si bon luy
semble, chasser le messager et ne le plus ouïr; mais il n'est pas tous-jours au pouvoir de l'ame de
ne point sentir la tentation, bien qu'il soit tous-jours en son pouvoir de ne point y consentir: c'est
pourquoy, encor que la tentation dure et persevere long tems, elle ne peut nous nuire tandis qu'elle
nous est desaggreable.
Mays quant a la delectation qui peut suivre la tentation, pour autant que nous avons deux
parties en nostre ame, l'une inferieure et l'autre superieure, et que l'inferieure ne suit pas tous-jours
la superieure ains fait son cas a part, il arrive maintesfois que la partie inferieure se plait en la
tentation, sans le consentement, ains contre le gré de la superieure: c'est la dispute et la guerre que
l'apostre saint Paul descrit 1099, quand il dit que sa chair convoite contre son esprit, qu'il y a une
loy des membres et une loy de l'esprit1100, et semblables choses.
Aves-vous jamais veu, Philothee, un grand brasier de feu couvert de cendres? quand on
vient dix ou douze heures apres pour y chercher du feu, on n'en treuve qu'un peu au milieu du
foyer, et encor on a peyne de le treuver; il y estoit neanmoins puysqu'on l'y treuve, et avec iceluy
on peut rallumer tous les autres charbons des-ja esteintz. C'en est de mesme de la charité, qui est
nostre vie spirituelle, parmi les grandes et violentes tentations: car la tentation jettant sa delectation
en la partie inferieure, couvre, ce semble, toute l'ame de cendres, et reduit l'amour de Dieu au petit
pied, car il ne paroist plus en nulle part sinon au milieu du cœur, au fin fond de l'esprit; encores
semble-il qu'il n'y soit pas, et a-on peyne de le treuver. Il y est neanmoins en verité, puisque, quoy
que tout soit en trouble en nostre [296] ame et en nostre cors, nous avons la resolution de ne point
consentir au peché ni a la tentation, et que la delectation qui plait a nostre homme exterieur desplait
a l'interieur, et quoy qu'elle soit tout autour de nostre volonté, si n'est-elle pas dans icelle: en quoy
l'on voit que telle delectation est involontaire, et estant telle ne peut estre peché.
Chapitre IV. Deux beaux exemples sur ce sujet
Il vous importe tant de bien entendre ceci, que je ne feray nulle difficulté de m'estendre a
l'expliquer. Le jeune homme duquel parle saint Hierosme1101, qui couché et attaché avec des
escharpes de soye bien delicatement sur un lict mollet, estoit provoqué par toutes sortes de vilains
attouchemens et attraitz d'une impudique femme, qui estoit couchee avec luy expres pour esbranler
sa constance, ne devoit-il pas sentir d'estranges accidens? ses sens ne devoyent-ilz pas estre saisis
de la delectation, et son imagination extrêmement occupee de cette presence des objetz
voluptueux? Sans doute, et neanmoins parmi tant de troubles, emmi un si terrible orage de
tentations et entre tant de voluptés qui sont tout autour de luy, il tesmoigne que son cœur n'est
point vaincu et que sa volonté n'y consent1102 nullement, puisque son esprit voyant tout rebellé
contre luy, et n'ayant plus aucune des parties de son cors a son commandement sinon la langue, il
se la coupa avec les [297] dens et la cracha sur le visage de cette vilaine ame qui tourmentait la
sienne plus cruellement par la volupté, que les bourreaux n'eussent jamais sceu faire par les
tourmens; aussi, le tyran qui se defioit de la vaincre par les douleurs, pensoit la surmonter par ces
playsirs.
L'histoire du combat de sainte Catherine de Sienne en un pareil sujet est du tout admirable:
en voyci le sommaire. Le malin esprit eut congé de Dieu d'assaillir la pudicité de cette sainte vierge
1099 Galat., V, 17.
1100 Rom., VII, 23.
1101 In vita S. Pauli Erem., § 3.
1102 de tentations — il tesmoigne que son cœur n'est point vaincu, que sa volonté, qui sent tout autour de soy tant de
voluptés, n'y consent toutefois (A-B)
188/348

19.9 Page 189

▲back to top
avec la plus grande rage qu'il pourroit, pourveu toutefois qu'il ne la touchast point. Il fit donques
toutes sortes d'impudiques suggestions a son cœur, et pour tant plus l'esmouvoir, venant avec ses
compaignons en forme d'hommes et de femmes, il faisoit mille et mille sortes de charnalités et
lubricités a sa veuë, adjoustant des parolles et semonces tres deshonnestes; et bien que toutes ces
choses fussent exterieures, si est-ce que par le moyen des sens elles penetroyent bien avant dedans
le cœur de la vierge, lequel, comme elle confessoit elle mesme, en estoit tout plein, ne luy restant
plus que la fine pure volonté superieure qui ne fust agitee de cette tempeste de vilenie et delectation
charnelle. Ce qui dura fort longuement, jusques a tant qu'un jour Nostre Seigneur luy apparut, et
elle luy dit: «Ou esties-vous, mon doux Seigneur, quand mon cœur estoit plein de tant de tenebres
et d'ordures?» A quoy il respondit: «J'estois dedans ton cœur, ma fille.» «Et comment,» repliqua-
elle, «habities-vous dedans mon cœur, dans lequel il y avoit tant de vilenies? habites-vous donq
en des lieux si deshonnestes?» Et Nostre Seigneur luy dit: «Dis-moy, ces tiennes sales cogitations
de ton cœur te donnoyent-elles playsir ou tristesse, amertume ou delectation?» Et elle dit:
«Extreme amertume et tristesse.» Et luy repliqua: «Qui estoit celuy qui mettoit cette grande
amertume et tristesse dedans ton cœur, sinon moy qui demeurois caché dedans le milieu de ton
ame? Croy, ma fille, que si je n'eusse pas esté present, ces pensees qui estoyent autour de ta volonté
et ne pouvoyent l'expugner l'eussent sans doute surmontee et seroyent [298] entrees dedans,
eussent esté receuës avec playsir par ton liberal arbitre, et ainsy eussent donné la mort a ton ame;
mais parce que j'estois dedans, je mettois ce desplaysir et cette resistance en ton cœur, par laquelle
il se refusoit tant qu'il pouvoit a la tentation, et ne pouvant pas tant qu'il vouloit, il en sentoit un
plus grand desplaysir et une plus grande haine contre icelle et contre soy mesme, et ainsy ces
peynes estoyent un grand merite et un grand gain pour toy, et un grand accroissement de ta vertu
et de ta force1103
Voyes vous, Philothee, comme ce feu estoit couvert de la cendre, et que la tentation et
delectation estoit mesme entree dedans le cœur et avoit environné la volonté, laquelle seule,
assistee de son Sauveur, resistoit par des amertumes, des desplaysirs et detestations du mal qui luy
estoit suggeré, refusant perpetuellement son consentement au péché qui l'environnoit. O Dieu,
quelle detresse a une ame qui ayme Dieu, de ne sçavoir seulement pas s'il est en elle ou non, et si
l'amour divin, pour lequel elle combat, est du tout esteint en elle ou non! Mais c'est la fine fleur de
la perfection de l'amour celeste que de faire souffrir et combattre l'amant pour l'amour, sans sçavoir
s'il a l'amour pour lequel et par lequel il combat.
Chapitre V. Encouragement a l'ame qui est es tentations
Ma Philothee, ces grans assautz et ces tentations si puissantes ne sont jamais permises de
Dieu que contre les ames lesquelles il veut eslever a son pur et excellent amour; mais il ne s'ensuit
pas pourtant qu'apres cela elles soyent asseurees d'y parvenir, car il est arrivé [299] maintesfois
que ceux qui avoyent esté constans en des si1104 violentes attaques, ne correspondans pas par apres
fidelement a la faveur divine, se sont treuvés vaincus en des bien petites tentations. Ce que je dis
affin que, s'il vous arrive jamais d'estre affligee de si grande tentation, vous sçachies que Dieu
vous favorise d'une faveur extraordinaire, par laquelle il declare qu'il vous veut aggrandir devant
sa face, et que neanmoins vous soyes tous-jours humble et craintive, ne vous asseurant pas de
pouvoir vaincre les menues tentations apres avoir surmonté les grandes, sinon par une continuelle
fidelité a l'endroit de sa Majesté. Quelques1105 tentations donques qui vous arrivent et quelque
delectation qui s'ensuive, tandis que vostre volonté refusera son consentement, non seulement a la
tentation mais encor a la delectation, ne vous troublés nullement, car Dieu n'en est point offensé.
Quand un homme est pasmé et qu'il ne rend plus aucun tesmoignage de vie, on luy met la
1103 B. Raym. De Capua, ubisup. (c. XI), p. 93.
1104 en des violentes (C)
1105 Quelles (A-B-C)
189/348

19.10 Page 190

▲back to top
main sur le cœur, et pour peu que l'on y sente de mouvement on juge qu'il est en vie et que, par le
moyen de quelque eau pretieuse et de quelque epitheme, on peut luy faire reprendre force et
sentiment. Ainsy arrive-il quelquefois que, par la violence des tentations, il semble que nostre ame
est tombee en une defaillance totale de ses forces, et que comme pasmee elle n'a plus ni vie
spirituelle ni mouvement; mais si nous voulons connoistre ce que c'en est, mettons la main sur le
cœur: considerons si le cœur et la volonté ont encor leur mouvement spirituel, c'est a dire s'ilz font
leur devoir a refuser de consentir et suivre la tentation et delectation ; car pendant que le
mouvement du refus est dedans nostre cœur, nous sommes asseurés que la charité, vie de nostre
ame, est en nous, et que Jesus Christ nostre Sauveur se treuve dans nostre ame, quoy que caché et
[300] couvert; si que, moyennant l'exercice continuel de l'orayson, des Sacremens et de la
confiance en Dieu, nos forces reviendront en nous et nous vivrons d'une vie entiere et delectable.
Chapitre VI. Comme la tentation et delectation peuvent estre
peché
La princesse de laquelle nous avons parlé ne peut mais de la recherche deshonneste qui luy
est faitte, puisque, comme nous avons presupposé, elle luy arrive contre son gré; mais si au
contraire elle avoit par quelques attraitz donné sujet a la recherche, ayant voulu donner de l'amour
a celuy qui la muguette, indubitablement elle seroit coulpable de la recherche mesme; et quoy
qu'elle en fist la delicate, elle ne laisseroit pas d'en meriter du blasme et de la punition. Ainsy
arrive-il quelquefois que la seule tentation nous met en peché, parce que nous sommes cause
d'icelle. Par exemple, je sçay que jouant j'entre volontier en rage et blaspheme, et que le jeu me
sert de tentation a cela: je peche toutes fois et quantes que je joüeray, et suis coulpable de toutes
les tentations qui m'arriveront au jeu. De mesme, si je sçay que quelque conversation m'apporte de
la tentation et de la cheute, et j'y vay volontairement, je suis indubitablement coulpable de toutes
les tentations que j'y recevray.
Quand la delectation qui arrive de la tentation peut estre evitee, c'est tous-jours peché de la
recevoir, selon que le playsir que l'on y prend et le consentement que l'on y donne est grand ou
petit, de longue ou de petite duree. C'est tous-jours chose blasmable a la jeune [301] princesse de
laquelle nous avons parlé, si non seulement elle escoute la proposition sale et deshonneste qui luy
est faitte, mais encores apres l'avoir ouïe elle prend playsir en icelle, entretenant son cœur avec
contentement sur cet objet; car bien qu'elle ne veuille pas consentir a l'execution reelle de ce qui
luy est proposé, elle consent neanmoins a l'application spirituelle de son cœur par le contentement
qu'elle y prend, et c'est tous-jours chose deshonneste d'appliquer ou le cœur ou le cors a chose
deshonneste; ains la deshonnesteté consiste tellement a l'application du cœur, que sans icelle
l'application du cors ne peut estre peché. Quand donq vous seres tentee de quelque peché,
considerés si vous aves donné volontairement sujet d'estre tentee, et lhors la tentation mesme vous
met en estat de peché, pour le hazard auquel vous vous estes jettee. Et cela s'entend si vous aves
peu eviter commodement l'occasion, et que vous ayes preveu ou deu prevoir l'arrivee de la
tentation; mais si vous n'aves donné nul sujet a la tentation, elle ne peut aucunement vous estre
imputee a peché.
Quand la delectation qui suit la tentation a peu estre evitee, et que neanmoins on ne l'a pas
evitee, il y a tous-jours quelque sorte de peché selon que l'on y a peu ou prou arresté, et selon la
cause du playsir que nous y avons prins. Une femme laquelle n'ayant point donné de sujet d'estre
muguettee, prend neanmoins playsir a l'estre, ne laisse pas d'estre blasmable si le playsir qu'elle y
prend n'a point d'autre cause que la muguetterie. Par exemple, si le galant qui luy veut donner de
l'amour sonnoit exquisement bien du luth et qu'elle print playsir, non pas a la recherche qui est
faitte de son amour, mais a l'harmonie et douceur du son du luth, il n'y auroit point de peché, bien
qu'elle ne devrait pas continuer longuement en ce playsir, de peur de faire passage d'iceluy a la
delectation de la recherche. De mesme donq, si quelqu'un me propose quelque stratageme plein
190/348

20 Pages 191-200

▲back to top

20.1 Page 191

▲back to top
d'invention et d'artifice pour me venger de mon ennemi, et que je ne prenne pas playsir ni ne donne
aucun consentement a la vengeance qui m'est [302] proposee, mais seulement a la subtilité de
l'invention de l'artifice, sans doute je ne peche point, bien qu'il ne soit pas expedient que je m'amuse
beaucoup a ce playsir, de peur que petit a petit il ne me porte a quelque delectation de la vengeance
mesme.
On est quelquefois surprins de quelque chatouillement de delectation qui suit
immediatement la tentation, devant que bonnement on s'en soit prins garde; et cela ne peut estre
pour le plus qu'un1106 bien leger peché veniel, lequel se rend plus grand si, apres que l'on s'est
apperceu du mal ou l'on est, on demeure par negligence quelque tems a marchander avec la
delectation, si l'on doit l'accepter ou la refuser; et. encores plus grand si, en s'en appercevant, on
demeure en icelle quelque tems par vraye negligence, sans nulle sorte de propos de la rejetter.
Mais Ihors que volontairement et de propos deliberé nous sommes resolus de nous plaire en telles
delectations, ce propos mesme deliberé est un grand peché, si l'objet pour lequel nous avons
delectation est notablement mauvais. C'est un grand vice a une femme de vouloir entretenir de
mauvaises amours, quoy qu'elle ne veuille jamais s'addonner1107 reellement a l'amoureux. [303]
1106 ne peut estre qu'un (A-B-C)
1107 s'abandonner (A-B)
191/348

20.2 Page 192

▲back to top
Chapitre VII. Remedes aux grandes tentations
Si tost que vous sentes1108 en vous quelques tentations, faites comme les petitz enfans
quand ilz voyent le loup ou l'ours en la campaigne; car tout aussi tost ilz courent entre les bras de
leur pere et de leur mere, ou pour le moins les appellent a leur ayde et secours. Recoures de mesme
a Dieu, reclamant sa misericorde et son secours; c'est le remede que Nostre Seigneur enseigne1109:
Pries affin que vous n'entries point en tentation.
Si vous voyes que neanmoins la tentation persevere ou qu'elle accroisse, coures en esprit
embrasser la sainte Croix; comme si vous voyies Jesus Christ crucifié devant vous; protestes que
vous ne consentirés point a la tentation et demandes luy secours contre icelle, et continues tous-
jours a protester de ne vouloir point consentir tandis que la tentation durera. Mais en faysant ces
protestations et ces refus de consentement, ne regardes point au visage de la tentation, ains
seulement regardes Nostre Seigneur; car si vous regardes1110 la tentation, principalement quand
elle est forte, elle pourroit esbranler vostre courage.
Divertisses vostre esprit par quelques occupations bonnes et louables; car ces occupations
entrans dedans vostre cœur et prenans1111 place, elles chasseront les tentations et suggestions
malignes. [304]
Le grand remede contre toutes tentations grandes ou petites, c'est de desployer son cœur et
de communiquer les suggestions, ressentimens et affections que nous avons a nostre directeur; car
notés que la premiere condition que le malin fait avec l'ame qu'il veut seduire c'est du silence,
comme font ceux qui veulent seduire les femmes et les filles, qui de prime abord defendent qu'elles
ne communiquent point les propositions aux peres ni aux maris: ou au contraire Dieu, en ses
inspirations, demande sur toutes choses que nous les fassions reconnoistre par nos superieurs et
conducteurs.
Que si, apres tout cela, la tentation s'opiniastre a nous travailler et persecuter, nous n'avons
rien a faire sinon a nous opiniastrer de nostre costé en la protestation de ne vouloir point consentir;
car, comme les filles ne peuvent estre mariees pendant qu'elles disent que non, ainsy l'ame quoy
que troublee, ne peut jamais estre offensee pendant qu'elle dit que non.
Ne disputés point avec vostre ennemi et ne luy respondés jamais une seule parolle, sinon1112
celle que Nostre Seigneur luy respondit, avec laquelle il le confondit1113: Arriere, o Satan, tu
adoreras le Seigneur ton Dieu et a luy seul1114 serviras. Et comme la chaste femme ne doit
respondre un seul mot ni regarder en face le vilain poursuivant qui luy propose quelque
deshonnesteté, mays le quittant tout court, doit a mesme instant retourner son cœur du costé de
son espoux et rejurer la fidelité qu'elle luy a promise, sans s'amuser a barguigner, ainsy la devote
ame, se voyant assaillie de quelque tentation, ne doit nullement s'amuser a disputer ni respondre,
mais tout simplement se retourner du costé de Jesus Christ son Espoux, et luy protester derechef
de sa fidelité et de vouloir estre a jamais uniquement toute sienne. [305]
1108 sentires (A-B)
1109 Matt., XXVI, 41.
1110 regardies (A-B-C)
1111 et y prenans (A-B)
1112 sinon parfois (A)
1113 Matt., IV, 10.
1114 a luy seul tu (A-B)
192/348

20.3 Page 193

▲back to top
Chapitre VIII. Qu'il faut resister aux menues tentations
Quoy qu'il faille combattre les grandes tentations avec un courage invincible et que la
victoire que nous en rapportons nous soit extremement utile, si est-ce neanmoins qu'a l'adventure
on fait plus de prouffit a bien combattre les petites; car, comme les grandes surpassent en qualité,
les petites aussi surpassent si demesurement en nombre, que la victoire d'icelles peut estre
comparable a celle des plus grandes. Les loups et les ours sont sans doute plus dangereux que les
mouches, mais si ne nous font-ilz pas tant d'importunité et d'ennui, ni n'exercent pas tant nostre
patience. C'est chose bien aysee que de s'empescher du meurtre, mais c'est chose difficile d'eviter
les menues choleres, desquelles les occasions se presentent a tout moment. C'est chose bien aysee
a un homme ou a une femme de s'empescher de l'adultere, mais ce n'est pas chose si facile de
s'empescher des œillades, de donner ou recevoir de l'amour, de procurer des graces et menues
faveurs, de dire et recevoir des parolles de cajolerie. Il est bien aysé de ne point donner de corrival
au mari ni de corrivale a la femme, quant au cors, mais il n'est pas si aysé de n'en point donner
quant au cœur; bien aysé de ne point souiller le lict du mariage, mais bien malaysé de ne point
interesser l'amour du mariage; bien aysé de ne point desrober le bien d'autruy, mais malaysé de ne
point le muguetter et convoiter; bien aysé de ne point dire de faux tesmoignage en jugement, mais
malaysé de ne point mentir en conversation; bien aysé de ne point s'enivrer, mais malaysé d'estre
sobre; bien aysé de ne point desirer la mort d'autruy, mais malaysé de ne point [306] desirer son
incommodité; bien aysé de ne le point diffamer, mais malaysé de ne le point mespriser.
Bref, ces menues tentations de choleres, de soupçons, de jalousie, d'envie, d'amourettes, de
folastrerie, de vanités, de duplicités, d'affaiterie, d'artifices, de cogitations deshonnestes, ce sont
les continuelz exercices de ceux mesmes qui sont plus devotz et resolus: c'est pourquoy, ma chere
Philothee, il faut qu'avec grand soin et diligence nous nous preparions a ce combat; et soyes
asseuree qu'autant de victoires que nous rapportons contre ces petitz ennemis, autant de pierres
pretieuses seront mises en la couronne de gloire que Dieu nous prepare en son Paradis. C'est
pourquoy je dis, qu'attendant de bien et vaillamment combattre les grandes tentations si elles
viennent, il nous faut bien et diligemment defendre de ces menues et foibles attaques.
Chapitre IX. Comme il faut remedier aux menues tentations
Or donq, quant a ces menues tentations de vanité, de soupçon, de chagrin, de jalousie,
d'envie, d'amourettes, et semblables tricheries qui, comme mouches et moucherons, viennent
passer devant nos yeux et tantost nous piquer sur la joüe, tantost sur le nés, parce qu'il est
impossible d'estre tout a fait exempt de leur importunité, la meilleure resistance qu'on leur puisse
faire c'est de ne s'en point tourmenter; car tout cela ne peut1115 nuire, quoy qu'il puisse faire de
l'ennui, pourveu que l'on soit bien resolu de vouloir servir Dieu. [307]
Mesprises donques ces menues attaques et ne daignes pas seulement penser a ce qu'elles
veulent dire, mais laisses les bourdonner autour de vos oreilles tant qu'elles voudront, et courir ça
et la autour de vous, comme l'on fait des mouches; et quand elles viendront vous piquer et que
vous les verres aucunement s'arrester en vostre cœur, ne faites autre chose que de tout simplement
les oster, non point combattant contre elles ni leur respondant, mais faisant des actions contraires,
quelles qu'elles soyent, et specialement de l'amour de Dieu. Car si vous me croyes, vous ne vous
opiniastreres pas a vouloir opposer la vertu contraire a la tentation que vous sentes, parce que ce
seroit quasi vouloir disputer avec elle; mais apres avoir fait une action de cette vertu directement
contraire, si vous aves eu le loysir de reconnoistre la qualité de la tentation, vous feres un simple
retour de vostre cœur du costé de Jesus Christ crucifié, et par une action d'amour en son endroit
vous luy bayseres les sacrés pieds.
1115 ne peut point (A-B-C)
193/348

20.4 Page 194

▲back to top
C'est le meilleur moyen de vaincre l'ennemi, tant es petites qu'es grandes tentations; car
l'amour de Dieu contenant en soy toutes les perfections de toutes les vertus, et plus excellemment
que les vertus mesmes, il est aussi un plus souverain remede contre tous vices; et vostre esprit
s'accoustumant en toutes tentations de recourir a ce rendes-vous general, ne sera point obligé de
regarder et examiner quelles tentations il a; mais simplement se sentant troublé il s'accoisera en ce
grand remede, lequel outre cela est si espouvantable au malin esprit, que quand il voit que ses
tentations nous provoquent a ce divin amour, il cesse de nous en faire.
Et voyla quant aux menues et frequentes tentations, avec lesquelles qui voudroit s'amuser
par le menu, il se morfondrait et ne ferait rien. [308]
Chapitre X. Comme il faut fortifier son cœur contre les
tentations
Considerés de tems en tems quelles passions dominent le plus en vostre ame;1116 les ayant
descouvertes, prenés une façon de vivre qui leur soit toute contraire, en pensees, en parolles et en
œuvres. Par exemple, si vous vous sentes inclinee a la passion de la vanité, faites souvent des
pensees de la misere de cette vie humaine, combien ces vanités seront ennuyeuses a la conscience
au jour de la mort, combien elles sont indignes d'un cœur genereux, que ce ne sont que badineries
et amusemens de petitz enfans, et semblables choses. Parles souvent contre la vanité, et encores
qu'il vous semble que ce soit a contrecœur, ne laisses pas de la bien mespriser, car par ce moyen
vous vous engageres mesme de reputation au parti contraire ; et a force de dire contre quelque
chose, nous nous esmouvons a la haïr, bien qu'au commencement nous luy eussions de l'affection.
Faites des œuvres d'abjection et d'humilité le plus que vous pourres, encores qu'il vous semble que
ce soit a regret; car par ce moyen vous vous habitues a l'humilité et affoiblisses vostre vanité, en
sorte que quand la tentation viendra, vostre inclination ne la pourra pas tant favoriser, et vous aures
plus de force pour la combattre.
Si vous estes inclinee a l'avarice, penses souvent a la folie de ce peché qui nous rend
esclaves de ce qui n'est creé que pour nous servir; qu'a la mort aussi bien [309] audra-il tout quitter,
et le laisser entre les mains de tel qui le dissipera ou auquel cela servira de ruine et de damnation,
et semblables pensees. Parles fort contre l'avarice, loües fort le mespris du monde, violentes-vous
a faire souvent des aumosnes et des charités, et a laisser escouler quelques occasions d'assembler.
Si vous estes sujette a vouloir donner ou recevoir de l'amour, penses souvent combien cet
amusement est dangereux, tant pour vous que pour les autres; combien c'est une chose indigne de
prophaner et employer a passetems la plus noble affection qui soit en nostre ame; combien cela est
sujet au blasme d'une extreme legereté d'esprit. Parles souvent en faveur de la pureté et simplicité
de cœur, et faites aussi le plus qu'il vous sera possible des actions conformes a cela, evitant toutes
affaiteries et muguetteries.
En somme, en tems de paix, c'est a dire lhors que les tentations du peché auquel vous estes
sujette ne vous presseront pas, faites force actions de la vertu contraire, et si les occasions ne se
presentent, alles au devant d'elles pour les rencontrer; car par ce moyen vous renforcerés vostre
cœur contre la tentation future.
1116 ame ; et (A)
194/348

20.5 Page 195

▲back to top
Chapitre XI. De l'inquietude
L'inquietude n'est pas une simple tentation, mais une source de laquelle et par laquelle
plusieurs tentations arrivent: j'en diray donq quelque chose. La tristesse n'est autre chose que la
douleur d'esprit que nous avons du mal qui est en nous contre nostre gré, soit que le mal soit
exterieur, comme pauvreté, maladie, mespris, soit qu'il soit interieur, comme ignorance,
secheresse, repugnance, tentation. Quand donq l'ame sent qu'elle a [310] quelque mal, elle se
desplait de l'avoir, et voyla la tristesse; et tout incontinent, elle desire d'en estre quitte et d'avoir les
moyens de s'en desfaire; et jusques ici elle a rayson, car naturellement chacun desire le bien et fuit
ce qu'il pense estre mal.
Si l'ame cherche les moyens d'estre delivree de son mal pour l'amour de Dieu, elle les
cherchera avec patience, douceur, humilité et tranquillité, attendant sa delivrance plus de la bonté
et providence de Dieu que de sa peyne, industrie ou diligence; si elle cherche sa delivrance pour
l'amour propre, elle s'empressera et s'eschauffera a la queste des moyens, comme si ce bien
dependoit plus d'elle que de Dieu: je ne dis pas qu'elle pense cela, mays je dis qu'elle s'empresse
comme si elle le pensoit1117. Que si elle ne rencontre pas soudain ce qu'elle desire, elle entre en
des grandes inquietudes et impatiences, lesquelles n'ostans pas le mal precedent, ains au contraire
l'empirans, l'ame entre en une angoisse et detresse desmesuree, avec une defaillance de courage et
de force telle, qu'il luy semble que son mal n'ait plus de remede. Vous voyes donq que la tristesse,
laquelle au commencement est juste, engendre l'inquietude; et l'inquietude engendre par apres un
surcroist de tristesse qui est extremement dangereux.
L'inquietude est le plus grand mal qui arrive en l'ame, excepté le peché; car, comme les
seditions et troubles interieurs d'une republique la ruinent entierement et l'empeschent qu'elle ne
puisse resister a l'estranger, ainsy nostre cœur estant troublé et inquieté en soy mesme perd la force
de maintenir les vertus qu'il avoit acquises, et quant et quant le moyen de resister aux tentations
de l'ennemi, lequel fait alhors toutes sortes d'effortz pour pescher, comme l'on dit, en eau trouble.
L'inquietude provient d'un desir desreglé d'estre delivré du mal que l'on sent, ou d'acquerir
le bien que l'on espere; et neanmoins il n'y a rien qui empire plus le [311] mal et qui esloigne plus
le bien, que l'inquietude et empressement. Les oyseaux demeurent prins dedans les filetz et laqs
parce que s'y treuvans engagés ilz se desbattent et remuent desreglement pour en sortir, ce que
faisans ilz s'enveloppent tous-jours tant plus. Quand donq vous serés pressee du desir d'estre
delivree de quelque mal ou de parvenir a quelque bien, avant toute chose mettes vostre esprit en
repos et tranquillité, faites rasseoir vostre jugement et vostre volonté, et puys, tout bellement et
doucement, pourchasses l'issue de vostre desir, prenant par ordre les moyens qui seront
convenables; et quand je dis tout bellement, je ne veux pas dire negligemment, mays sans
empressement, trouble et inquietude; autrement en lieu d'avoir l'effect de vostre desir vous gasteres
tout et vous embarrasseres plus fort.
Mon ame est tous-jours en mes mains, o Seigneur, et je n'ay point oublié vostre loy, disoit
David1118. Examines plus d'une fois le jour, mais au moins le soir et le matin, si vous aves vostre
ame en vos mains, ou si quelque passion et inquietude vous l'a point ravie; consideres, si vous aves
vostre cœur a vostre commandement, ou bien s'il est1119 point eschappé de vos mains pour
s'engager a quelque affection desreglee d'amour, de haine, d'envie, de convoitise, de crainte,
d'ennui, de joye. Que s'il est1120 egaré, avant toutes choses, cherches-le et le ramenes tout bellement
en la presence de Dieu, remettant vos affections et desirs sous l'obeissance et conduite de sa divine
volonté. Car, comme ceux qui craignent de perdre quelque chose qui leur est pretieuse la tiennent
bien serree en leur main, ainsy, a l'imitation de ce grand Roy, nous devons tous-jours dire: O mon
Dieu, mon ame est au hazard, c'est pourquoy je la porte tous-jours en mes mains, et en cette sorte
1117 si elle y pensoit. (C)
1118 Ps. CXVIII, 109.
1119 s'il s'est (A-B)
1120 s'il s'est (A)
195/348

20.6 Page 196

▲back to top
je n'ay point oublié vostre sainte loy. [312]
Ne permettes pas a vos desirs, pour petitz qu'ilz soyent et de petite importance, qu'ilz vous
inquietent; car apres les petitz, les grans et plus importans treuveroyent vostre cœur plus disposé
au trouble et desreglement. Quand vous sentires arriver l'inquietude, recommandes-vous a Dieu et
resoulves-vous de ne rien faire du tout de ce que vostre desir requiert de vous que l'inquietude ne
soit totalement passee, sinon que ce fust chose qui ne se peust differer; et alhors il faut, avec un
doux et tranquille effort, retenir le courant de vostre desir, l'attrempant et moderant tant qu'il vous
sera possible, et sur cela, faire la chose non selon vostre desir, mais selon la rayson.
Si vous pouves descouvrir vostre inquietude a celuy qui conduit vostre ame, ou au moins
a quelque confident et devot ami, ne doutes point que tout aussi tost vous ne soyes accoisee; car la
communication des douleurs du cœur fait le mesme effect en l'ame que la saignee fait au cors de
celuy qui est en fievre continue: c'est le remede des remedes. Aussi le roy saint Louys donna cet
advis a son filz1121: «Si tu as en ton cœur aucun malayse, dis-le incontinent a ton confesseur ou a
aucune bonne personne, et ainsy pourras ton mal legerement porter, par le reconfort qu'il te
donnera.»
Chapitre XII. De la tristesse
La tristesse qui est selon Dieu, dit saint Paul1122, opere la penitence pour le salut; la
tristesse du monde opere la mort. La tristesse donques peut estre bonne et mauvaise, selon les
diverses productions qu'elle fait en nous. Il est vray qu'elle en fait plus de mauvaises que de bonnes,
car elle n'en fait que deux [313] bonnes, a sçavoir, misericorde et penitence; et il y en a six
mauvaises, a sçavoir, angoisse, paresse, indignation, jalousie, envie et impatience; qui a fait dire
au Sage1123: La tristesse en tue beaucoup et n'y a point de prouffit en icelle, parce que, pour deux
bons ruysseaux qui proviennent de la source de tristesse, il y en a six qui sont bien mauvais.
L'ennemi se sert de la tristesse pour exercer ses tentations a l'endroit des bons; car, comme
il tasche de faire resjouir les mauvais en leur peché, aussi tasche-il d'attrister les bons en leurs
bonnes œuvres; et comme il ne peut procurer le mal qu'en le faysant treuver aggreable, aussi ne
peut-il destourner du bien qu'en le faysant treuver desaggreable. Le malin se plait en la tristesse et
melancholie, parce qu'il est triste et melancholique et le sera eternellement, dont il voudroit que
chacun fust comme luy.
La mauvaise tristesse trouble l'ame, la met en inquietude, donne des craintes desreglees,
desgouste de l'orayson, assoupit et accable le cerveau, prive l'ame de conseil, de resolution, de
jugement et de courage, et abat les forces: bref, elle est comme un dur hiver qui fauche toute la
beauté de la terre et engourdit tous les animaux; car elle oste toute suavité de l'ame et la rend
presque percluse et impuissante en toutes ses facultés.
Si jamais il vous arrivoit, Philothee, d'estre atteinte de cette mauvaise tristesse, prattiqués
les remedes suivans. Quelqu'un est-il triste, dit saint Jacques1124, qu'il prie : la priere est un
souverain remede, car elle esleve l'esprit en Dieu qui est nostre unique joye et consolation; mais
en priant, uses d'affections et parolles, soit interieures soit exterieures, qui tendent a la confiance
et amour de Dieu, comme : o Dieu de misericorde, mon tres bon Dieu, mon Sauveur debonnaire,
Dieu de mon cœur, ma joye, mon esperance, mon cher Espoux, le Bienaymé de mon ame, et
semblables.
Contraries vivement aux inclinations de la tristesse; et bien qu'il semble que tout ce que
vous feres en ce tems la se face froidement, tristement et laschement, ne [314] laisses pourtant pas
de le faire; car l'ennemi, qui pretend de nous allanguir aux bonnes œuvres par la tristesse, voyant
1121 Joinville, Hist. de Saint Loys, c. ult.
1122 II Cor., VII, 10.
1123 Eccli., XXX, 25.
1124 Cap. V, 13.
196/348

20.7 Page 197

▲back to top
que nous ne laissons pas de les faire, et qu'estans faittes avec resistance elles en valent mieux, il
cesse de nous plus affliger. Chantes des cantiques spirituelz, car le malin a souvent cessé son
operation par ce moyen; tesmoin l'esprit qui assiegeoit ou possedoit Saül, duquel la violence estoit
reprimee par la psalmodie1125.
Il est bon de s'employer aux œuvres exterieures et les diversifier le plus que l'on peut, pour
divertir l'ame de l'objet triste, purifier et eschauffer les espritz, la tristesse estant une passion de la
complexion froide et seche.
Faites des actions exterieures de ferveur, quoy que sans goust, embrassant l'image du
Crucifix, la serrant sur la poitrine, luy baysant les pieds et les mains, levant vos yeux et vos mains
au ciel, eslançant vostre voix en Dieu par des parolles d'amour et de confiance, comme sont celles
ci: Mon Bienaymè1126 a moy, et moy a luy1127. Mon Bienaymè m'est un bouquet de myrrhe, il
demeurera entre mes mammelles1128. Mes yeux se fondent sur vous, o mon Dieu, disant, quand me
consolerés-vous1129? O Jesus, soyes-moy Jesus; vive Jesus, et mon ame vivra. Qui me separera de
l'amour de mon Dieu1130? et semblables.
La discipline moderee est bonne contre la tristesse, parce que cette volontaire affliction
exterieure impetre la consolation interieure, et l'ame, sentant des douleurs de dehors, se divertit de
celles qui sont au dedans. La frequentation de la sainte Communion est excellente; car ce pain
celeste affermit le cœur1131 et res-jouit l'esprit.
Descouvres tous les ressentimens, affections et suggestions qui proviennent de vostre
tristesse a vostre conducteur et confesseur, humblement et fidellement; [315] cherches les
conversations des personnes spirituelles et les hantes le plus que vous pourres pendant ce tems-la.
Et en fin finale, resignes vous entre les mains de Dieu, vous preparant a souffrir cette ennuyeuse
tristesse patiemment, comme juste punition de vos vaines allegresses; et ne doutes nullement que
Dieu, apres vous avoir esprouvee, ne vous delivre de ce mal.
Chapitre XIII. Des consolations spirituelles et sensibles, et
comme il se faut comporter en icelles
Dieu continue l'estre de ce grand monde en une perpetuelle vicissitude, par laquelle le jour
se change tous-jours en nuit, le printems en esté, l'esté en automne, l'automne en hiver et l'hiver en
printems, et l'un des jours ne ressemble jamais parfaittement l'autre1132: on en void de nubileux, de
pluvieux, de secs, de venteux, varieté qui donne une grande beauté a cet univers. Il en est de mesme
de l'homme, qui est, selon le dire des Anciens1133, un « abregé du monde; » car jamais il n'est en
un mesme estat, et sa vie escoule1134 sur cette terre comme les eaux, flottant et ondoyant en une
perpetuelle diversité de mouvemens, qui tantost l'eslevent aux esperances, tantost l'abaissent par
la crainte, tantost le plient a droite par la consolation, tantost a gauche par l'affliction, et jamais
une seule de ses journees, ni mesme une de ses heures, n'est entierement pareille a l'autre.
C'est un grand advertissement que celuy cy: il nous [316] faut tascher d'avoir une
continuelle et inviolable egalité de cœur en une si grande inegalité d'accidens, et quoy que toutes
choses se tournent et varient diversement autour de nous, il nous faut demeurer constamment
immobiles a tous-jours regarder, tendre et pretendre a nostre Dieu. Que le navire prenne telle route
1125 I Reg., XVI, ult.
1126 Mon Bienaymè est (A-B)
1127 Cant., II, 16.
1128 Ibid., I, 12.
1129 Ps. CXVIII, 82.
1130 Rom., VIII, 35.
1131 Ps. CIII, 16.
1132 parfaittementa l'autre (Ms.-A-B)
1133 Lectio IV Comment. S. Thomæ in Aristot. Physica, 1. VIII, c. II.
1134 s'escoule (Ms. ,-A-B)
197/348

20.8 Page 198

▲back to top
qu'on voudra, qu'il cingle au ponant ou levant, au midi ou septentrion, et quelque vent que ce soit
qui le porte, jamais pourtant son eguille marine ne regardera que sa1135 belle estoile et le pole. Que
tout se renverse sans dessus dessous, je ne dis pas seulement autour de nous, mais je dis en nous,
c'est a dire que nostre ame soit triste, joyeuse, en douceur, en amertume, en paix, en trouble, en
clarté, en tenebres, en tentations, en repos, en goust, en desgoust, en secheresse, en tendreté, que
le soleil la brusle ou que la rosee la rafraischisse, ha! si faut-il pourtant qu'a jamais et tous-jours la
pointe de nostre cœur, nostre esprit, nostre volonté superieure, qui est nostre bussole, regarde
incessamment et tende perpetuellement a l'amour de Dieu son Createur, son Sauveur, son unique
et souverain bien. Ou que nous vivions ou que nous mourions, dit l'Apostre1136, si sommes-nous a
Dieu. Qui nous separera de l'amour et charité de Dieu? Non, jamais rien ne nous separera de cet
amour: ni la tribulation, ni l'angoisse, ni la mort, ni la vie, ni la douleur presente, ni la crainte des
accidens futurs, ni les artifices des malins espritz, ni la hauteur des consolations, ni la profondité
des afflictions, ni la tendreté, ni la secheresse ne nous doit jamais separer de cette sainte charité
qui est fondee en Jesus Christ1137.
Cette resolution si absolue de ne jamais abandonner Dieu ni quitter son doux amour, sert
de contrepoids a nos ames pour les tenir en la sainte egalité parmi l'inegalité de1138 divers
mouvemens que la condition de [317] cette vie luy apporte. Car, comme les avettes se voyans
surprises du vent en la campaigne, embrassent des pierres pour se pouvoir balancer en l'air et
n'estre pas si aysement transportees a la merci de l'orage, ainsy nostre ame ayant vivement
embrassé par resolution le pretieux amour de son Dieu, demeure constante parmi l'inconstance et
vicissitude des consolations et afflictions, tant spirituelles que temporelles, tant exterieures1139
qu'interieures. Mays outre cette generale doctrine, nous avons besoin de quelques documens
particuliers.
1. Je dis donq que la dévotion ne consiste pas en la douceur, suavité, consolation et tendreté
sensible du cœur, qui nous provoque aux larmes et souspirs et nous donne une certaine satisfaction
aggreable et savoureuse en quelques exercices spirituelz. Non, chere Philothee, la devotion et cela
ne sont pas une mesme chose; car il y a beaucoup d'ames qui ont de ces tendretés et consolations,
qui neanmoins ne laissent pas d'estre fort vicieuses, et par consequent n'ont aucun vray amour de
Dieu et, beaucoup moins, aucune vraye devotion.1140 Saul poursuivant a mort le pauvre David, qui
1135 la (Ms.-A-B)
1136 Rom., XIV, 8.
1137 Rom., VIII, 35, 38, 39.
1138 des (Ms.-A-B)
1139 que temporelles, exterieures (Ms.-A-B-C)
1140 [Outre la leçon correspondant au texte, le Ms. contient encore le fragment suivant. Cf. le premier alinéa de la
variante (1185), p. 330.]
Saul poursuivant a mort le pauvre David, qui füyoit devant luy parmi les desers d'Engaddi, entra tout seul en
une caverne en laquelle David avec ses gens estoyent cachés [ou estant surpris seul...]; David, qui l'eut peu mille fois
tuer, luy donna la vie et ne voulut seulement pas [le toucher] luy faire peur. Quand donques Saul [s'apperceut] conneut
quil avoit esté entre les mains et a la merci de David, qu'est ce quil ne fit pas pour tesmoigner combien son cœur estoit
[attendri sur David] amolly envers luy? car il l'appella son enfant, il pleura, il le loua et confessa sa bonté, il pria Dieu
pour luy, il luy præsagea sa future grandeur et luy recommanda sa posterité. O mon Dieu, quelle plus grande douceur
de cœur, quelle plus grande tendreté d'affection pouvoit il monstrer que celle la? et neanmoins, pour tout cela, il n'avoit
point changé de courage, et ne laissa pas de continuer sa persecution contre David.
Ainsy se treuve-il plusieurs personnes ausquelles quand on remonstre les graces que Dieu leur a faites et la
Passion et Mort douloureuse du Sauveur, elles sentent leur cœur [amolly] attendri; elles jettent des souspirs et des
larmes, louent la bonté Divine, [pleurent] prient avec grand [tendreté] sentiment, et font plusieurs telz actes [sensibles]
pour lesquelz on diroit qu'elles ont le cœur saysi d'une vraye devotion. Mais quand ce vient [au fait et au prendre, tout
cela...] a l'essay et a l'espreuve, on treuve que [tout cela n'est] ce n'a esté qu'une [legere et] petite pluye passagere de
l'esté, qui n'a point penetré la terre du cœur, ains l'a laissée plus seche et sterile qu'au paravant, et ne luy a fait produire
que des grenouilles et champignons: car pour tout cela, ces [personnes] pauvres gens ne quitteroyent pas un denier de
leurs biens malacquis, ne pardonneroyent pas un'injure, ne s'incommoderoyent pas d'un'affection, ne voudroyent
avouer un'imperfection, ni employer une mattinee de plus pour le service de Dieu. [Non seulement donq...] Telles
tendretés donques, telz sentimens de douceur ne sont pas la vraye devotion, ains sont bien souvent des grandes ruses
de l'ennemi, qui, amusant les ames a ces menues consolations, les fait demeurer contentes et satisfaittes en cela, si que
elles ne cherchent plus la vraye et vivante devotion, qui consiste en une volonté prompte, constante, resolue et active
198/348

20.9 Page 199

▲back to top
fuyoit devant luy es desers d'Engaddi, entra tout seul en une caverne en laquelle David avec ses
gens estoyent cachés; David, qui en cette occasion l'eut peu mille fois tuer, luy donna la vie et ne
voulut seulement pas luy faire peur, ains l'ayant laissé sortir a son ayse l'appella par apres pour luy
remonstrer son innocence, et luy faire connoistre qu'il avoit esté a sa merci. Or, sur cela, qu'est ce
que ne fit pas Saul pour tesmoigner que son [318] cœur estoit amolly envers David? il le nomma
son enfant, il se mit a pleurer tout haut, a le loüer, a confesser sa debonnaireté, a prier Dieu pour
luy, a presager sa future grandeur et a luy recommander la posterité qu'il devoit laisser apres
soy1141. Quelle plus grande douceur et tendreté de cœur pouvoit il faire paroistre? et pour tout cela,
neanmoins, il n'avoit point changé son ame, ne laissant pas de continuer sa persecution contre
David aussi cruellement qu'au paravant.
Ainsy se treuve-il des personnes qui considerans la bonté de Dieu et la Passion du Sauveur
sentent des grans attendrissemens de cœur, qui leur font jetter des souspirs, des larmes, des prieres
et actions de graces fort sensibles, si qu'on diroit qu'elles ont le cœur saysi d'une bien grande
devotion. Mais quand ce vient a l'essay, on treuve que comme les pluyes passageres d'un esté bien
chaud, qui tombans en grosses gouttes sur la terre ne la penetrent point et ne servent qu'a la
production des champignons, ainsy ces larmes et tendretés tombans sur un cœur vicieux et ne le
penetrans point, luy sont tout a fait inutiles: car pour tout cela, les pauvres gens ne quitteroyent pas
un seul liard du bien mal acquis qu'ilz possedent, ne renonceroyent pas une [319] seule de leurs
perverses affections, et ne voudroyent pas avoir pris la moindre incommodité du monde pour le
service du Sauveur sur lequel ilz ont pleuré; en sorte que les bons mouvemens qu'ilz ont eus, ne
sont que des certains champignons spirituelz, qui non seulement ne sont pas la vraye devotion,
mais bien souvent sont des grandes ruses de l'ennemi, qui, amusant les ames a ces menues
consolations, les fait demeurer contentes et satisfaittes en cela, a ce qu'elles ne cherchent plus la
vraye et solide devotion, qui consiste en une volonté constante, resolue, prompte et active
d'executer ce que l'on sçait estre aggreable a Dieu.
Un enfant pleurera tendrement s'il voit donner un coup de lancette a sa mere qu'on saigne;
mais si a mesme tems sa mere, pour laquelle il pleuroit, luy demande une pomme ou un cornet de
dragee qu'il tient en sa main, il ne le voudra nullement lascher. Telles sont la pluspart de nos tendres
devotions: voyans donner un coup de lance qui transperce le cœur de Jesus Christ crucifié, nous
pleurons tendrement. Helas, Philothee, c'est bien fait de pleurer sur cette Mort et Passion
douloureuse de nostre Pere et Redempteur ; [320] mais pourquoy donq ne luy donnons-nous tout
de bon la pomme que nous avons en nos mains et qu'il nous demande si instamment, a sçavoir
nostre cœur, unique pomme d'amour que ce cher Sauveur requiert de nous? Que ne luy resignons-
nous tant de menues affections, delectations, complaisances, qu'il nous veut arracher des mains et
ne peut, parce que c'est nostre dragee, de laquelle nous sommes plus frians que desireux de sa
celeste grace? Ha! ce sont des amitiés de petitz enfans que cela, tendres, mais foibles, mais
fantasques, mais sans effect. La devotion donq ne gist pas en ces tendretés et sensibles affections,
qui quelquefois1142 procedent de la nature qui est ainsy molle et susceptible de l'impression qu'on
luy veut donner, et quelquefois1143 viennent de l'ennemi qui, pour nous amuser a cela, excite nostre
d'executer ce que nous sçavons estr' aggreable a Dieu.
[Voyes un petit enfant...] Si un enfant voyt que l'on saigne sa mere, il pleurera amerement et voudroit
volontier battre le cyrurgien; mais si sa mere mesme luy demande sur ce point une pomme ou un cornet de dragee quil
tient en sa main, il ne la luy voudra pas donner, et pleurera encor plus fort si on la luy oste, quil n'avoit fait d'avoir veu
donner le coup de lancette a sa mere. Telles sont la pluspart de nos tendres devotions: on pleure oyant la Passion,
voyant quelqu'action devote ou lisant quelque bell'orayson; on jette des larmes de voir que sur la Croix on donne un
coup non de lancette mais de lance au travers du cœur de Jesuschrist nostre Pere. Helas, cheres ames, c'est bien fait
de pleurer sur cette mort douloureuse de nostre Pere; mais oyés qu'en mourant et pleurant luy mesme, il vous veut
arracher la dureté du cœur qui vous empesche de pardonner [au prochain], l'avarice qui vous fait traitter si durement
[le frere chrestien], les folles amours qui vous consument. Ah pauvres gens, et vous serres cela si fermement en vos
affections! vous ne le voules pas quitter, vous disputes quand on vous en parle. Helas, ce sont des devotions et amitiés
de petitz enfans, tendres, mais foibles, mais fantasques, mais inutiles, mais de nul effect.
1141 I Reg., XXIV.
1142 affections, ains quelquefois elles (Ms.-A)
1143 donner, quelquefois elles (Ms.-A)
199/348

20.10 Page 200

▲back to top
imagination a l'apprehension propre pour telz effectz.
2. Ces tendretés et affectueuses douceurs sont neanmoins quelquefois tres bonnes et utiles;
car elles excitent l'appetit de l'ame, confortent l'esprit, et adjoustent a la promptitude de la devotion
une sainte gayeté et allegresse qui rend nos actions belles et aggreables mesmes en l'exterieur.
C'est ce goust que l'on a es1144 choses divines pour lequel David s'escrioit1145: O Seigneur, que vos
parolles sont douces a mon palais, elles sont plus douces que le miel a ma bouche. Et certes, la
moindre petite consolation de la devotion1146 que nous recevons vaut mieux de toute façon que les
plus excellentes recreations du monde. Les mammelles [321] et le laict, c'est a dire les faveurs du
divin Espoux, sont meilleures a l'ame que le vin1147 le plus pretieux des playsirs de la terre: qui en
a gousté tient tout le reste des autres consolations pour du fiel et de l'absynthe. Et comme ceux qui
ont l'herbe scitique en la bouche en reçoivent une si extreme douceur qu'ilz ne sentent ni faim ni
soif1148, ainsy ceux a qui Dieu a donné cette manne celeste des suavités et consolations interieures
ne peuvent desirer ni recevoir les consolations du monde, pour au moins y prendre goust et y
amuser leurs affections. Ce sont des petitz avant-goustz des suavités immortelles que Dieu donne
aux ames qui le cherchent; ce sont des grains sucrés qu'il donne a ses petitz enfans pour les
amorcer1149; ce sont des eaux cordiales qu'il leur presente pour les conforter, et ce sont aussi
quelquefois des arres des recompenses eternelles. On dit1150 qu'Alexandre le Grand, singlant en
haute mer, descouvrit premierement l'Arabie heureuse par le sentiment1151 qu'il eut des suaves
odeurs que le vent luy donnoit; et sur cela, se donna du courage et a tous ses compaignons: ainsy
nous recevons souvent des douceurs et suavités en cette mer de la vie mortelle, qui sans doute nous
font pressentir les delices de cette Patrie1152 celeste a laquelle nous tendons et aspirons.
3. Mais, ce me dires-vous, puisqu'il y a des consolations sensibles qui sont bonnes et
viennent de Dieu, et que neanmoins il y en a des inutiles, dangereuses, voyre pernicieuses, qui
viennent ou de la nature ou mesme de l'ennemi, comment pourray-je discerner les unes des autres
et connoistre les mauvaises ou inutiles entre les bonnes? C'est une generale doctrine, treschere
Philothee, pour les affections et passions de nos ames, que nous les devons connoistre par leurs
fruitz1153. Nos cœurs sont des arbres, les affections et passions sont leurs [322] branches, et leurs1154
œuvres ou actions sont les fruitz. Le cœur est bon qui a de bonnes affections, et les affections et
passions sont bonnes qui produisent en nous des bons effectz et saintes actions. Si les douceurs,
tendretés et consolations nous rendent plus humbles, patiens, traittables, charitables et
compatissans a l'endroit du prochain, plus fervens a mortifier nos concupiscences et mauvaises
inclinations, plus constans en nos exercices, plus maniables et souples a ceux que1155 nous devons
obeir, plus simples en nostre vie, sans doute, Philothee, qu'elles sont de Dieu; mais si ces douceurs
n'ont de la douceur que pour nous, qu'elles nous rendent curieux, aigres, pointilleux, impatiens,
opiniastres, fiers, presomptueux, durs a l'endroit du prochain, et que pensans des-ja estre des petitz
saintz nous ne voulons1156 plus estre sujetz a la direction ni a la correction, indubitablement ce sont
des consolations fauses et pernicieuses: Un bon arbre ne produit que des bons fruitz1157.
4. Quand nous aurons1158 de ces douceurs et consolations, 1. il nous faut beaucoup humilier
devant Dieu; gardons-nous bien de dire pour ces douceurs: o que je suis bon! Non, Philothee, ce
1144 des (Ms.)
1145 Ps. CXVIII, 103.
1146 de devotion (Ms.-A-B)
1147 Cant., I, 1.
1148 Plin., Hist. nat., 1. XXV, c. VIII (al. XLIII).
1149 les amorcer a son amour (Ms.)
1150 Plin., Ibid.,1. XII c. XIX (al. XLII).
1151 l'assentiment (Ms.-A-B-C)
1152 Patrie heureuse et (Ms.-A-B-C)
1153 Matt., VII, 16.
1154 les (Ms.-A-B)
1155 a qui (Ms.-A)
1156 voulions (Ms.-A-B)
1157 Ibid., v. 17.
1158 avons (Ms.)
200/348

21 Pages 201-210

▲back to top

21.1 Page 201

▲back to top
sont des biens qui ne nous rendent pas meilleurs, car, comme j'ay dit, la devotion ne consiste pas
en cela; mais disons: o que Dieu est bon a ceux qui esperent en luy, a l'ame qui le recherche1159!
Qui a le sucre en bouche ne peut pas dire que sa bouche soit douce, mais ouy bien que le sucre est
doux: ainsy, encor que cette douceur spirituelle est fort bonne, et Dieu qui nous la donne est
tresbon, il ne s'ensuit pas que celuy qui la reçoit soit bon. 2. Connoissons que nous sommes encor
de petitz enfans qui avons besoin du laict, et que ces grains sucrés nous sont donnés parce que
nous avons encor l'esprit tendre et delicat, qui a besoin [323] d'amorces et d'appastz pour estre
attiré a l'amour de Dieu. 3. Mais apres cela, parlant generalement et pour l'ordinaire, recevons
humblement ces graces et faveurs et les estimons extremement grandes, non tant parce qu'elles le
sont en elles mesmes, comme parce que c'est la main de Dieu qui nous les met au cœur; comme
feroit une mere qui pour amadouer son enfant, luy mettroit elle mesme les grains de dragee en
bouche, l'un apres l'autre, car si l'enfant avoit de l'esprit, il priseroit plus la douceur de la mignardise
et caresse que sa mere luy fait, que la douceur de la dragee mesme. Et ainsy, c'est beaucoup,
Philothee, d'avoir les1160 douceurs; mais c'est la douceur des douceurs de considerer que Dieu de
sa main amoureuse et maternelle les nous met en la bouche, au cœur, en l'ame, en l'esprit. 4. Les
ayans receuës ainsy humblement, employons les soigneusement selon l'intention de Celuy qui les
nous donne. Pourquoy pensons-nous que Dieu nous donne ces douceurs? pour nous rendre doux
envers un chacun et amoureux envers luy. La mere donne la dragee a l'enfant affin qu'il la bayse:
baysons donq ce Sauveur qui nous donne tant de douceurs1161. Or, bayser le Sauveur, c'est luy
obeir, garder ses commandemens, faire ses volontés, suivre ses desirs, bref, l'embrasser tendrement
avec obeissance et fidelité. Quand donq nous aurons receu quelque consolation spirituelle, il faut
ce jour-la se rendre plus diligens a bien faire et a nous humilier. 5. Il faut, outre tout cela, renoncer
de tems en tems a telles douceurs, tendretés et consolations, separans nostre cœur d'icelles et
protestans qu'encor que nous les acceptions humblement et les aymions, parce que Dieu nous les
envoye et qu'elles nous provoquent a son amour, ce ne sont neanmoins pas elles que nous
cherchons, mais Dieu et son saint amour: non la consolation, mais le Consolateur; non la douceur,
mais le doux Sauveur; non la tendreté, mais [324] Celuy qui est la suavité du ciel et de la terre; et
en cette affection nous nous devons disposer a demeurer fermes au saint amour de Dieu, quoy que
de nostre vie nous ne deussions jamais avoir aucune consolation, et de vouloir dire egalement sur
le mont de Calvaire, comme sur celuy de Thabor: O Seigneur, il m'est bon d'estre avec vous1162,
ou que vous soyes en croix, ou que vous soyes en gloire. 6. Finalement je vous advertis que s'il
vous arrivoit quelque notable abondance de telles consolations, tendretés, larmes et douceurs, ou
quelque chose d'extraordinaire en icelles, vous en conferiés fidellement avec vostre conducteur
affin d'apprendre comme il s'y faut moderer et comporter, car il est escrit1163: As-tu treuvé le miel?
mange-en ce qui suffit.
1159 Thren., III, 25.
1160 des (Ms.-A-B)
1161 qui nous caresse par ses consolations. (Ms.-A-B)
1162 Matt., XVII, 4.
1163 Prov., XXV, 16.
201/348

21.2 Page 202

▲back to top
Chapitre XIV. Des secheresses et sterilités spirituelles
Vous ferés donq ainsy que je vous viens de dire, tres-chere Philothee, quand vous aves1164
des consolations; mais ce beau tems si aggreable ne durera pas tous-jours, ains il adviendra que
quelquefois vous seres tellement privee et destituee du sentiment de la devotion, qu'il vous sera
advis que vostre ame soit line terre deserte, infructueuse, sterile, en laquelle il n'y ait ni sentier ni
chemin pour treuver Dieu, ni aucune eau1165 de grace qui la puisse arrouser, a cause des secheresses
qui, ce semble, la reduiront totalement en friche. Helas, que l'ame qui est en cet estat est digne de
compassion, et sur tout quand ce mal est vehement; car alhors, a l'imitation de David, elle se repaist
de larmes jour et nuit, [325] tandis que par mille suggestions l'ennemi, pour la desesperer, se
moque d'elle et luy dit : ah, pauvrette, ou est ton Dieu1166? par quel chemin le pourras-tu treuver?
qui te pourra jamais rendre la joye de sa sainte grace ?
Que feres-vous donq en ce tems la, Philothee ? Prenes garde d'ou le mal vous arrive: nous
sommes souvent nous mesmes la cause de nos sterilités et secheresses.
1. Comme une mere refuse le sucre a son enfant qui est sujet aux vers, ainsy Dieu nous oste
les consolations quand nous y prenons quelque vayne complaisance et que nous sommes sujetz
aux vers de l'outrecuidance: Il m'est bon, o mon Dieu, que vous m'humilies; ouy, car avant que je
fusse humilié je vous avois offensé1167.
2. Quand nous negligeons de recueillir les suavités et delices de l'amour de Dieu lhors qu'il
en est tems, il les escarte de nous en punition de nostre paresse: l'Israëlite qui n'amassoit la manne
de bon matin ne le pouvoit plus faire apres le soleil levé, car elle se treuvoit toute fondue1168.
3. Nous sommes quelquefois couchés dans un1169 lict des contentemens sensuelz et
consolations perissables, comme estoit l'Espouse sacree es Cantiques1170: l'Espoux de nos ames
buque a la porte de nostre cœur, il nous inspire de nous remettre a nos exercices spirituelz, mais
nous marchandons avec luy, d'autant qu'il nous fasche de quitter ces vains amusemens et de nous
separer de ces faux contentemens; c'est pourquoy il passe outre et nous laisse1171 croupir, puys,
quand nous le voulons chercher, nous avons beaucoup de peyne a le treuver: aussi l'avons-nous
bien merité, puysque nous avons esté si infideles et desloyaux a son amour, que d'en avoir refusé
l'exercice pour suivre celuy des choses du monde. Ah, vous aves donq de la farine d'Egypte, vous
n'aures donq point de la manne du ciel. Les abeilles haïssent [326] toutes les odeurs artificielles;
et les suavités du Saint Esprit sont incompatibles avec les delices artificieuses du monde.
4. La duplicité et finesse d'esprit exercee es confessions et communications spirituelles que
l'on fait avec son conducteur, attire les secheresses et sterilités: car puisque vous mentés au Saint
Esprit, ce n'est pas merveille s'il vous refuse sa consolation; vous ne voules pas estre simple et naif
comme un petit enfant, vous n'aures donq pas la dragee des petitz enfans.
5. Vous vous estes bien saoulee des contentemens mondains, ce n'est pas merveille si les
delices spirituelles vous sont a desgoust: les colombes ja saoules, dit l'ancien proverbe, treuvent
ameres les cerises. Il a rempli de biens, dit Nostre Dame1172, les affamés, et les riches il les a laissé
vuides: ceux qui sont riches des playsirs mondains ne sont pas capables des spirituelz.
6. Aves-vous bien conservé les fruitz des consolations receuës? vous en aures donq des
nouvelles, car a celuy qui a, on luy en donnera davantage; et a celuy qui n'a pas ce qu'on luy a
donné, mais qui l'a perdu par sa faute, on luy ostera mesme ce qu'il n'a pas1173; c'est a dire on le
1164 aures (Ms.-A-B)
1165 Ps. LXII, 3.
1166 Ps. XLI, 3.
1167 Ps. CXVIII, 71, 67.
1168 Exod., XVI, 21.
1169 le (Ms.-A)
1170 Cap. V, 2-6.
1171 et nous y laisse (Ms.-A-B)
1172 Lucæ, I, 59.
1173 Matt., XXV, 29.
202/348

21.3 Page 203

▲back to top
privera des graces qui luy estoient preparees. Il est vray, la pluye vivifie les plantes qui ont de la
verdeur; mais a celles qui ne l'ont point elle leur oste encor la vie qu'elles n'ont point, car elles en
pourrissent tout a fait.
Pour plusieurs telles causes nous perdons les consolations devotieuses et tombons en
secheresse et sterilité d'esprit: examinons donq nostre conscience si nous remarquerons1174 en nous
quelques semblables defautz. Mais notés, Philothee, qu'il ne faut pas faire cet examen avec
inquietude et trop de curiosité; ains apres avoir fidelement consideré nos deportemens pour ce
regard, si nous treuvons la cause du mal en nous, il en faut remercier Dieu, car le mal est a moitié
gueri quand on a [327] descouvert sa cause. Si, au contraire, vous ne voyes rien en particulier qui
vous semble avoir causé cette secheresse, ne vous amuses point a une plus curieuse recherche,
mais avec toute simplicité, sans plus examiner aucune particularité, faites ce que je vous diray.
1. Humilies-vous grandement devant Dieu en la connoissance de vostre neant et misere:
Helas, qu'est-ce que de moy quand je suis a moy mesme? non autre chose, o Seigneur, sinon une
terre seche, laquelle crevassee de toutes pars, tesmoigne la soif qu'elle a de la pluye du ciel, et ce
pendant le vent la dissipe et reduit en poussiere.
2. Invoques Dieu et luy demandes son allegresse: Rendes-moy, o Seigneur, l'allegresse de
vostre salut1175. Mon Pere, s'il est possible, transportes ce calice de moy1176. Oste-toy d'ici, o bize
infructueuse qui desseche mon ame, et venès, o gracieux vent des consolations, et soufflés dans
mon jardin1177, et ses bonnes affections respandront l'odeur de suavité.
3. Alles a vostre confesseur, ouvres-luy bien vostre cœur, faites-luy bien voir tous les replis
de vostre ame, prenes les advis qu'il vous donnera, avec grande simplicité et humilité: car Dieu qui
ayme infiniment l'obeissance, rend souvent utiles les conseilz que l'on prend d'autruy, et sur tout
des conducteurs des ames, encor que d'ailleurs il n'y eust pas grande apparence; comme il rendit
prouffitables a Naaman les eaux du Jourdain, desquelles Helisee, sans aucune apparence de rayson
humaine, luy avoit ordonné l'usage1178.
4. Mais apres tout cela, rien n'est si utile, rien si fructueux en telles secheresses et sterilités
que de ne point s'affectionner et attacher au desir d'en estre delivré. Je ne dis pas qu'on ne doive
faire des simples souhaitz de la delivrance; mais je dis qu'on ne s'y doit pas affectionner, ains se
remettre a la pure merci de la speciale providence de Dieu, affin que tant qu'il luy plaira il se serve
de nous entre ces espines et parmi ces desers. Disons donq a Dieu en ce tems la: O Pere, s'il est
possible, transportes de moy ce calice1179, mais [328] adjoustons1180 de grand courage: toutefois,
non ma volonté, mais la vostre soit faitte, et arrestons-nous a cela avec le plus de repos que nous
pourrons; car Dieu nous voyant en cette sainte indifference nous consolera de plusieurs graces et
faveurs, comme quand il vit Abraham resolu de se priver de son enfant Isaac, il se contenta de le
voir indifferent en cette pure resignation, le consolant d'une vision tres aggreable et par des tres
douces benedictions1181. Nous devons donq en toutes sortes d'afflictions, tant corporelles que
spirituelles, et es1182 distractions ou soustractions de la devotion sensible qui nous arrivent, dire de
tout nostre cœur et avec une profonde sousmission: Le Seigneur m'a donné des consolations, le
Seigneur me les a ostees, son saint Nom soit beni1183; car perseverans en cette humilité, il nous
rendra ses delicieuses faveurs, comme il fit a Job qui usa constamment de pareilles paroles en
toutes ses desolations.
5. Finalement, Philothee, entre toutes nos secheresses et sterilités ne perdons point courage,
mais attendans en patience le retour des consolations, suivons tous-jours nostre train; ne laissons
1174 remarquons (B-C)
1175 Ps. L, 14.
1176 Matt., XXVI, 39; Lucæ, XXII, 42.
1177 Cant., IV, 16.
1178 IV Reg., V, 14.
1179 Supra.
1180 adjoustons aussi (Ms.-A-B-C)
1181 Gen., XXII, 15-18.
1182 et quelles (Ms,-A-B)
1183 Job, I, 21.
203/348

21.4 Page 204

▲back to top
point pour cela aucun exercice de devotion, ains, s'il est possible, multiplions nos bonnes œuvres,
et ne pouvans presenter a nostre cher Espoux des confitures liquides, presentons-luy en des seches,
car ce luy est tout un, pourveu que le cœur qui les luy offre soit parfaittement resolu de le vouloir
aymer. Quand le printems est beau les abeilles font plus de miel et moins de mouchons, parce qu'a
la faveur du beau tems elles s'amusent tant a faire leur cueillette sur les fleurs qu'elles en oublient
la production de leurs nymphes; mays quand le printems est aspre et nubileux elles font plus de
nymphes et moins de miel, car ne pouvans pas sortir pour faire la cueillette du miel, elles
s'employent a se peupler et multiplier leur race. Il [329] arrive maintesfois, ma Philothee, que l'ame
se voyant au beau printems des consolations spirituelles s'amuse tant a les amasser et succer, qu'en
l'abondance de ces douces delices elle fait beaucoup moins de bonnes œuvres, et qu'au contraire,
parmi les aspretés et sterilités spirituelles, a mesure qu'elle se void privee des sentimens aggreables
de1184 devotion, elle en multiplie d'autant plus les œuvres solides, et abonde en la generation
interieure des vrayes vertus, de patience, humilité, abjection de soy mesme, resignation, et
abnegation de son amour propre.
1185C'est donq un grand abus de plusieurs, et notamment des femmes, de croire que le
1184 de la (Ms.-A)
1185 [Outre le texte définitif, le Ms. donne une seconde leçon, reproduite intégralement ici, bien que le premier alinéa
se rapporte au chapitre XIII et ne soit vraisemblablement que l'ébauche du commencement de la variante (1140), p.
318.]
[….. Un jour David exerça envers Saul qui le poursuivoit a mort, un acte d'extreme douceur et debonhaireté;
car l'ayant treuvé dans une caverne avec toute commodité de le tuer, il l'espargna et ne voulut seulement pas le toucher.
Saul ayant veu cette si extreme bonté de David, commença a pleurer tendrement, confessa que David estoit plus juste
que luy et l'appella son enfant aussi doucement quil eut fait a l'un des siens; mais neanmoins il ne l'aymoit aucunement
pour tout cela, ne laissant pas par apres de le poursuivre a mort. Ainsy plusieurs pleurent, souspirent et s'attendrissent
grandement oyans parler de Dieu, qui pour tout cela ne sont nullement resolus d'observer ses commandemens. La
devotion donq ne consiste pas en ces choses la, ains en une promptitude et vivacité de volonté, par laquelle nous nous
portons a l'execution de ce que nous sçavons estre aggreable a sa divine Majesté. Or, il n'importe pas que cette volonté
soit tendre ou dure, seche ou arrousee de consolations, amere ou douce, obscure ou claire, sensible ou cachee, pourveu
qu'elle soit vigoureuse, prompte et resolue; ains la devotion..........]
Tant s'en faut donques que la devotion soit moindre quand nous servons Dieu parmi les repugnances et
secheresses depende des consolations, qu'au contraire elle est bien plus grande et plus solide quand nostre volonté
[toute] seule [sans estre aydee ni secourue d'aucun allechement... attiree ni allechee d'aucun sentiment de douceur et
suavité] se porte au service de Dieu [que quand elle y est attiree par l'amorce des consolations sensibles...] sans
estr'aydee ni attiree par le sentiment des douceurs et suavités. La B. Angele de Foligny dit que «nulle sorte d'orayson
n'est tant aggreable a Dieu comme l'orayson forcee et contrainte,» c'est a dire [qui se fait sans goust, sans inclination,
sans sentiment et en...] celle a laquelle nostre volonté [toute pure, comme par force, violence et a contrecœur, nous
range et conduit; car en cette sorte, la volonté contraint par vive force...] nous range comme par vive force et a
contrecœur, faysant une sainte violence a toute la nature pour la reduire a l'obeissance de Dieu, malgré [la resistence
des inclinations, habitudes et passions de l'ame] tous les desgoustz et toutes les contrarietés qui s'opposent a nous pour
ce regard. Mais qui ne void, Philothee, que la volonté laquelle fait ses œuvres et execute ses resolutions entre tant de
repugnances et de contradictions est plus vaillante, courageuse et genereuse que si elle les executoit tout a souhait,
parmi les douceurs et sentimens d'une parfaitte consolation ?
L'armee des Philistins estoit au pres de Bethleem, David [avec ses gens estoit aussi la proche] estoit avec la
sienne tout vis a vis: or il luy vint envie de boire de l'eau d'une cisterne qui estoit a la porte de Bethleem, et ne peut se
contenir de tesmoigner son desir par paroles: O! dit il, si quelqu'un me donnoit a boire de l'eau qui est a la porte de
Bethleem? Il n'eut pas plus tost lasché le mot, que voyla trois chevaliers des plus vaillans de la trouppe, qui la teste
baissee, passerent au travers de toute l'armee ennemie et allerent puiser de cett'eau [que David avoit desiree], et
[retournans] repassans entre les ennemis avec la mesme asseurance, la [luy apporterent] vindrent presenter a David.
Mais luy, voyant qu'avec tant de hazard et de prouesse, ces braves gens avoyent voulu assovir sa soif, il ne voulut
onques boire de cette eau la, ains l'offrit a la divine Majesté, disant: A Dieu ne plaise que je boive le sang de ces
hommes icy, car ilz m'ont apporté cette eau au peril de leur vie. [Imaginons nous, Philothee, lhors que nous avons tant
[de] repugnances et contradictions a bien faire, que nostre Sauveur neanmoins desire que nous executions nos bons
propos et nos bonnes resolutions. C'est pourquoy nostre volonté nous doit porter au travers de tous nos ennemis, c'est
a dire de nos inclinations, repugnances, froideurs, secheresses et sterilités, pour nous faire puiser l'eau que Dieu desire,
c'est a dire l'accomplissement de son bon playsir.] Ce n'est pas grande chose, Philothee, de faire la volonté de Dieu
quand il ni a point de repugnance; mais lhors que les Philistins, c'est a dire nos mauvaises inclinations, les desgoustz,
les secheresses, bref toutes les passions de nos aines font resistence, c'est le vray tems de tesmoigner que nostre volonté
est vaillante et fidelle [a son Dieu]. Car soudain qu'elle connoit que Dieu desire quelque chose, elle doit avec une
constante resolution fendre la presse des contradictions, pour aller prier, servir les pauvres, visiter les malades et faire
204/348

21.5 Page 205

▲back to top
service que nous faisons a Dieu, sans goust, sans tendreté de cœur et sans sentiment soit moins
aggreable a sa divine Majesté, puisqu'au contraire nos actions sont comme les roses, lesquelles
bien qu'estans fraisches elles ont plus de grace, estans neanmoins seches elles ont plus d'odeur
[330] et de force: car tout de mesme, bien que nos œuvres faittes avec tendreté de cœur nous soyent
plus aggreables, a nous, dis-je, qui ne regardons qu'a nostre propre delectation, si est-ce qu'estans
faittes en secheresse et sterilité, elles ont plus d'odeur et de valeur devant Dieu. Ouy, chere
Philothee, en tems de secheresse nostre volonté nous porte au service de Dieu comme par vive
force, et par consequent il faut qu'elle soit plus vigoureuse et constante qu'en tems de tendreté. Ce
n'est pas si grand cas de servir un prince en la douceur d'un tems paisible et parmi les delices de la
cour, mais de le servir en l'aspreté de la guerre, parmi les troubles et persecutions, c'est une vraye
marque de constance et fidelité.
La bienheureuse Angele de Foligny dit1186 que «l'orayson la plus aggreable a Dieu est celle
qui se fait par force et contrainte,» c'est a dire celle a laquelle nous nous rangeons, non point pour
aucun goust que nous y ayons, ni par inclination, mais purement pour plaire a Dieu, a quoy nostre
volonté nous porte comme a contrecœur, forçant et violentant les secheresses et repugnances qui
s'opposent a cela. J'en dis de mesme de toutes sortes de bonnes œuvres, car plus nous avons des
contradictions, soit exterieures soit interieures, [331] a les faire, plus elles sont estimees et prisees
devant Dieu. Moins il y a de nostre interest particulier en la poursuitte des vertus, plus la pureté de
l'amour divin y reluit: l'enfant bayse aysement sa mere qui luy donne du sucre, mais c'est signe
qu'il l'ayme grandement s'il la bayse apres qu'elle luy aura donné de l'absynthe ou du chicotin.
[332]
Chapitre XV. Confirmation et esclaircissement de ce qui a esté
dit par un exemple notable
Mais pour rendre toute cette instruction plus evidente, je veux mettre icy une excellente
piece de l'histoire de saint Bernard, telle que je l'ay treuvee en un docte et judicieux escrivain1187.
Il dit donq ainsy:
C'est chose ordinaire a presque tous ceux qui commencent a servir Dieu et qui ne sont encor
point experimentés es soustractions de la grace ni es vicissitudes spirituelles, que leur venant a
manquer ce goust de la devotion sensible, et cette aggreable lumiere qui les invite a se haster au
chemin de Dieu, ilz perdent tout a coup l'haleyne et tombent en pusillanimité et tristesse de cœur.
Les gens bien entendus en rendent cette rayson, que la nature raysonnable ne peut longuement
durer affamee et sans quelque delectation, ou celeste ou terrestre. Or, comme les ames relevees au
dessus d'elles mesmes par l'essay des playsirs superieurs, renoncent facilement aux objetz visibles,
ainsy quand par la disposition divine la joye spirituelle leur est ostee, se treuvans aussi d'ailleurs
privees des consolations corporelles, et n'estans point encor accoustumees d'attendre en patience
les retours du vray soleil, il leur semble qu'elles ne sont ni1188 au ciel ni en la terre, et qu'elles
demeureront ensevelies en une nuit perpetuelle: si que, [333] comme petitz enfançons qu'on sevre,
ayans perdu leurs mammelles, elles languissent et gemissent, et deviennent ennuyeuses et
importunes, principalement a elles mesmes.
Ceci donq arriva au voyage duquel il est question a l'un de la trouppe, nommé Geoffroy de
Peronne, nouvellement dedié au service de Dieu. Celuy ci, rendu soudainement aride, destitué de
les bonnes œuvres selon le tems [la sayson], l'occasion et nostre vocation; et quand avec ce travail nous ne
presenterions a Dieu sinon un peu d'eau, il l'aggreeroit infiniment, et la recevroit en lieu d'un grand sacrifice.1
1Cet épisode de la Sainte Ecriture (II Reg., XXIII) est cité et commenté, avec des applications différentes, dans le
Traité de l'Amour de Dieu, liv. VIII, chap. VII.
1186 Arnaldus, ubi supra (c. LXII), p. 295.
1187 Cf. Vitam primam S.Bern., l. IV, c. III. (Ubi supra, p. 129.)
1188 ne sont plus ( Ms.-A) sont point (B) soyent point (C)
205/348

21.6 Page 206

▲back to top
consolation et occupé des tenebres interieures, commença a se ramentevoir de ses amis mondains,
de ses parens, des facultés qu'il venoit de laisser, au moyen dequoy il fut assailli d'une si rude
tentation que, ne pouvant la celer en son maintien, un de ses plus confidens s'en apperceut, et
l'ayant dextrement accosté avec douces parolles luy dit en secret: «Que veut dire ceci Geoffroy?
comment est ce que contre l'ordinaire, tu te rends si pensif et affligé?» Alhors Geoffroy, avec un
profond souspir, «Ah mon frere,» respondit il, «jamais de ma vie je ne seray joyeux.» Cet autre,
esmeu de pitié par telles parolles, avec un zele fraternel alla soudain reciter tout ceci au commun
Pere saint Bernard, lequel, voyant le danger, entra en une eglise prochaine affin de prier Dieu pour
luy ; et Geoffroy ce pendant, accablé de la tristesse, reposant sa teste sur une pierre, s'endormit.
Mais apres un peu de tems, tous deux se leverent, l'un de l'orayson avec la grace impetree, et l'autre
du sommeil, avec un visage si riant et serein que son cher ami, s'esmerveillant d'un si grand et
soudain changement, ne se peut contenir de luy reprocher amiablement ce que peu auparavant il
luy avoit respondu; alhors Geoffroy luy repliqua: «Si auparavant je te dis que jamais je ne serois
joyeux, maintenant je t'asseure que je ne seray jamais triste.»
Tel fut le succes de la tentation de ce devot personnage, mais remarqués en ce recit, chere
Philothee: 1. Que Dieu donne ordinairement quelque avant-goust1189 [334] des delices celestes a
ceux qui entrent a son service, pour les retirer des voluptés terrestres et les encourager a la
poursuite du divin amour, comme une mere qui pour amorcer et attirer son petit enfant a la
mammelle met du miel sur le bout de son tetin. 2. Que c'est neanmoins aussi ce bon Dieu qui
quelquefois, selon sa sage disposition, nous oste le laict et le miel des consolations, affin que, nous
sevrant ainsy, nous apprenions a manger le pain sec et plus solide d'une devotion vigoureuse,
exercee a l'espreuve des desgoustz et tentations. 3. Que quelquefois des bien grans orages1190
s'eslevent parmi les secheresses et sterilités, et lhors il faut constamment combattre les tentations,
car elles ne sont pas de Dieu; mais il faut souffrir patiemment les secheresses, puisque Dieu les a
ordonnees pour nostre exercice. 4. Que nous ne devons jamais perdre courage entre les ennuis
interieurs, ni dire comme le bon Geoffroy, « Jamais je ne seray joyeux, » car emmi la nuit nous
devons attendre la lumiere; et reciproquement, au plus beau tems spirituel que nous puissions
avoir, il ne faut pas dire, je ne seray jamais ennuyé: non, car, comme dit le Sage1191, es jours
heureux, il se faut resouvenir du malheur. Il faut esperer entre les travaux et craindre entre les
prosperités, et tant en l'une des occasions qu'en l'autre il se faut tous-jours humilier. 5. Que c'est
un souverain remede de descouvrir son mal a quelque ami spirituel qui nous puisse soulager.
En fin, pour conclusion de cet advertissement qui est si necessaire, je remarque que, comme
en toutes choses de mesme en celles cy, nostre bon Dieu et nostre ennemi ont aussi des contraires
pretentions: car Dieu nous veut conduire par icelles a une grande pureté de cœur, a un entier
renoncement de nostre propre interest en ce qui est de son service, et un1192 parfait despouillement
de nous mesmes; mais le malin tasche d'employer [335] ces travaux pour nous faire perdre courage,
pour nous faire retourner1193 du costé des playsirs sensuelz, et en fin nous rendre ennuyeux a nous
mesmes et aux autres, affin de decrier et diffamer la sainte devotion. Mais si vous observés les
enseignemens que je vous ay donnés, vous accroistres grandement vostre perfection en l'exercice
que vous feres entre ces afflictions interieures, desquelles je ne veux pas finir le propos que je ne
vous die encor ce mot.
Quelquefois les desgoustz, les sterilités et secheresses proviennent de l'indisposition du
cors, comme quand par l'exces des veilles1194, des travaux et des jeusnes on se treuve accablé de
lassitudes, d'assoupissemens,1195 de pesanteurs et d'autres telles infirmités, lesquelles bien qu'elles
dependent du cors ne laissent pas d'incommoder l'esprit, pour l'estroitte liaison qui est entre eux.
1189 ) quelques avant-goustz (Ms.)
1190 grandes tentations (Ms.-A-B-C)
1191 Eccli., XI, 27.
1192 et a un (Ms.-A-B)
1193 tourner (C)
1194 veillees (Ms.-A-B)
1195 d'assoupissemens, de sommeil, (Ms.-A)
206/348

21.7 Page 207

▲back to top
Or, en telles occasions, il faut tous-jours se resouvenir de faire plusieurs actes de vertu avec la
pointe de nostre esprit et volonté superieure; car encor que toute nostre ame semble dormir et estre
accablee d'assoupissement et lassitude, si est-ce que les actions de nostre esprit ne laissent pas
d'estre fort aggreables a Dieu, et pouvons dire en ce tems la, comme l'Espouse sacree1196: Je dors,
mais mon cœur veille ; et comme j'ay dit ci dessus, s'il y a moins de goust a travailler de la sorte,
il y a pourtant plus de merite et de vertu. Mais le remede en cette occurrence, c'est de revigorer le
cors par quelque sorte de legitime allegement et recreation; ainsy saint François ordonnoit a ses
religieux1197 qu'ilz fussent tellement moderés en leurs travaux, qu'ilz n'accablassent pas la ferveur
de l'esprit.
Et a propos de ce glorieux Pere, il fut une fois attaqué et agité d'une si profonde melancholie
d'esprit qu'il ne pouvoit s'empescher de le tesmoigner en ses deportemens; [336] car s'il vouloit
converser avec ses religieux il ne pouvoit, s'il s'en separoit, il estoit pis; l'abstinence et maceration
de la chair l'accabloyent, et l'orayson ne l'allegeoit nullement. Il fut deux ans en cette sorte,
tellement qu'il sembloit estre du tout abandonné de Dieu; mays en fin, apres avoir humblement
souffert cette rude tempeste, le Sauveur luy redonna en un moment une heureuse tranquillité1198.
C'est pour dire que les plus grans serviteurs de Dieu sont sujetz a ces secousses, et que les moindres
ne doivent s'estonner s'il leur en arrive quelques unes.1199
1196 Cant., V, 2.
1197 Regula S. Franc., c. V.
1198 Barthol. de Pisis, De Conform. vitæ B. Franc., ad vitam D. J. C. Redempt. N. lib. I, Conf. VII.
1199 [Ici se termine tout ce qui a pu être retrouvé du Ms. de la seconde édition.]
207/348

21.8 Page 208

▲back to top
Cinquiesme partie de l'Introduction contenant des
exercices et advis pour renouveller l'ame et la confirmer
en la devotion
Chapitre premier. Qu'il faut chaque annee renouveller les bons
propos par les exercices suivans
Le premier point de ces exercices consiste a bien reconnoistre leur importance. Nostre
nature humaine deschoit aysement de ses bonnes affections, a cause de la fragilité et mauvaise
inclination de nostre chair, qui appesantit l'ame et la tire tous-jours contrebas si elle ne s'esleve
souvent en haut a vive force de resolution, ainsy que les oyseaux retombent soudain en terre s'ilz
ne multiplient les eslancemens et traitz d'aisles pour se maintenir au vol. Pour cela, chere Philothee,
vous aves besoin de reiterer et repeter fort souvent les bons propos que vous aves fait de servir
Dieu, de peur que, ne le faysant pas, vous ne retombiés en vostre premier estat, ou plustost en un
estat beaucoup pire1200 car les cheutes spirituelles ont cela de propre, qu'elles nous precipitent tous-
jours plus bas que n'estoit l'estat duquel nous estions montés en haut a la devotion.
Il n'y a point d'horloge, pour bon qu'il soit, qu'il ne faille remonter ou bander deux fois le
jour, au matin et au soir, et puys, outre cela, il faut qu'au moins une fois l'annee l'on le demonte de
toutes pieces, pour oster les rouïlleures qu'il aura contractees, redresser les pieces forcees et reparer
celles qui sont usees. Ainsy celuy qui a un vray soin de son cher cœur doit le remonter en Dieu au
soir et au matin, par les exercices marqués cy dessus; et outre cela, il doit plusieurs fois considerer
son estat, le redresser et accommoder; et en fin, au moins une fois l'annee, il le doit demonter, et
regarder par le menu toutes les pieces, c'est a dire toutes les affections et passions d'iceluy, affin
de reparer tous les defautz qui y peuvent estre. Et comme l'horloger oint avec quelque huyle
delicate les roues, les ressortz et tous les mouvans de son horloge, affin que les mouvemens se
facent plus doucement et qu'il soit moins sujet a la rouïlleure, ainsy la personne devote, apres la
prattique de ce demontement de son cœur, pour le bien renouveller, le doit oindre par les
Sacremens de Confession et de l'Eucharistie. Cet exercice reparera vos forces abattues par le tems,
eschauffera vostre cœur, fera reverdir vos bons propos et refleurir les vertus de vostre esprit. Les
anciens Chrestiens le prattiquoient soigneusement au jour anniversaire du Baptesme de Nostre
Seigneur, auquel, comme dit saint Gregoire Evesque de Nazianze1201, ilz renouvelloient la
profession et les protestations qui se font en ce Sacrement: faisons-en de mesme, ma chere
Philothee, nous y disposans tres volontier, et nous y employans fort serieusement.
Ayant donques choisi le tems convenable, selon l'advis de vostre pere spirituel, et vous
estant un peu plus retiree en la solitude, et spirituelle et reelle, que l'ordinaire, vous ferés une ou
deux ou trois meditations sur les pointz suivans, selon la methode que je vous ay donnee en la
seconde Partie. [340]
1200 Lucæ, XI, 26.
1201 Orat., XXXIX, XL.
208/348

21.9 Page 209

▲back to top
Chapitre II. Consideration sur le benefice que Dieu nous fait,
nous appellant a son service selon la protestation mise ci-dessus
1. Consideres les pointz de vostre protestation1202. Le premier, c'est d'avoir quitté, rejetté,
detesté, renoncé pour jamais tout peché mortel; le second, c'est d'avoir dedié et consacré vostre
ame, vostre cœur, vostre cors, avec tout ce qui en depend, a l'amour et service de Dieu; le
troisiesme, c'est que s'il vous arrivoit de tomber en quelque mauvaise action, vous vous en
releveries soudainement, moyennant la grace de Dieu. Mais ne sont-ce pas la des belles, justes et
dignes1203 et genereuses resolutions? Pensés1204 bien en vostre ame combien cette protestation est
sainte, raysonnable et desirable.
2. Consideres a qui vous aves fait cette protestation, car c'est a Dieu. Si les paroles
raysonnables donnees aux hommes nous obligent estroittement, combien plus celles que nous
avons donnees a Dieu : Ha, Seigneur, disoit David1205, c'est a vous a qui mon cœur l'a dit; mon
cœur a projette cette bonne parole; non, jamais je ne l'oublieray.
3. Consideres en presence de qui, car ç'a esté a la veuë de toute la cour celeste: helas, la
Sainte Vierge, saint Joseph, vostre bon Ange, saint Louys, toute cette [341] benite trouppe vous
regardoit et souspiroit sur vos parolles des souspirs de joye et d'approbation, et voyoit des yeux
d'un amour indicible vostre cœur prosterné aux pieds du Sauveur, qui se consacroit a son service.
On fit une joye particuliere pour cela parmi la Hierusalem celeste, et maintenant on en fera la
commemoration, si de bon cœur vous renouvellés vos resolutions.
4. Consideres par quelz moyens vous fistes vostre protestation. Helas, combien Dieu vous
fut doux et gracieux en ce tems-la. Mais dites en verité, fustes-vous pas conviee par des doux
attraitz du Saint Esprit? les cordes avec lesquelles Dieu tira vostre petite barque a ce port salutaire,
furent-elles pas d'amour et charité1206? Comme vous alla-il amorçant avec son sucre divin, par les
Sacremens, par la lecture, par l'orayson? Helas, chere Philothee, vous dormies, et Dieu veilloit sur
vous et pensoit sur vostre cœur des pensees de paix1207, il meditoit pour vous des meditations
d'amour.
5. Consideres en quel tems Dieu vous tira a ces grandes resolutions, car ce fut en la fleur
de vostre aage. Ha, quel bonheur d'apprendre tost ce que nous ne pouvons sçavoir que trop tard!
Saint Augustin ayant esté tiré a l'aage de trente ans s'escrioit1208: «O ancienne Beauté, comme t'ay-
je si tard conneuë?» helas, je te voyois et ne te considerois point. Et vous pourres bien dire: O
douceur ancienne, pourquoy ne t'ay-je plus tost savouree! Helas, neanmoins, encores ne le
merities-vous pas alhors; et partant, reconnoissant quelle grace Dieu vous a fait de vous attirer en
vostre jeunesse, dites avec David1209: O mon Dieu, vous m'aves esclairee et touchee des ma
jeunesse, et jusques a jamais j'annonceray vostre misericorde. Que si ç'a esté en vostre viellesse,
helas, Philothee, quelle grace qu'apres avoir ainsy abusé des annees precedentes, Dieu vous ait
appellee avant la mort, et qu'il ait arresté la course de vostre misere au tems auquel, si elle eust
continué, vous esties eternellement miserable.
6. Consideres les effectz de cette vocation: vous treuveres, je pense, en vous de bons
changemens, comparant [342] ce que vous estes avec ce que vous esties. Ne prenes-vous point a
bonheur de sçavoir parler a Dieu par l'orayson, d'avoir affection a le vouloir aymer, d'avoir accoisé
et pacifié beaucoup de passions qui vous inquietoyent, d'avoir evité plusieurs pechés et
embarrassemens de conscience, et en fin, d'avoir si souvent communié de plus que vous n'eussies
1202 Partie I, c. XX.
1203 justes dignes (A-B-C)
1204 Pesés (A)
1205 Pss. XXVI, 8, XLIV, 1, CXVIII, 6.
1206 Osee, XI, 4.
1207 Jerem., XXIX, 11.
1208 Confess., 1. X, c. XXVII.
1209 Ps. LXX, 17.
209/348

21.10 Page 210

▲back to top
pas fait, vous unissant a cette souveraine source de1210 graces eternelles? Ha, que ces graces sont
grandes! il faut, ma Philothee, les peser au poids du sanctuaire. C'est la main dextre de Dieu qui a
fait tout cela. La bonne main de Dieu, dit David1211, a fait vertu, sa dextre m'a relevé. Ha, je ne
mourray pas mais je vivray, et raconteray de cœur, de bouche et par œuvres les merveilles de sa
bonté.
Apres toutes ces considerations, lesquelles, comme vous voyes, fournissent tout plein de
bonnes affections, il faut simplement conclure par action de grace et une priere affectionnee d'en
bien prouffiter, se retirant avec humilité et grande confiance en Dieu, reservant de faire l'effort des
resolutions apres le deuxiesme point de cet exercice.
Chapitre III. De l'examen de nostre ame sur son avancement en
la vie devote
Ce second point de l'exercice est un peu long; et pour le prattiquer je vous diray qu'il n'est
pas requis que vous le facies tout d'une traitte, mays a plusieurs fois, [343] comme prenant ce qui
regarde vostre deportement envers Dieu pour un coup, ce qui vous regarde vous mesme pour
l'autre, ce qui concerne le prochain pour l'autre, et la consideration des passions pour le quatriesme.
Il n'est pas requis ni expedient que vous facies a genoux, sinon le commencement et la fin qui
comprend les affections. Les autres pointz de l'examen vous les pouves faire utilement en vous
promenant, et encor plus utilement au lict, si par adventure vous y pouves estre quelque tems sans
assoupissement et bien esveillee; mais pour ce faire il les faut avoir bien leus auparavant. Il est
neanmoins requis de faire tout ce second point en trois jours et deux nuitz pour le plus, prenant de
chaque jour et de chaque nuit quelque heure, je veux dire quelque tems, selon que vous pourres;
car si cet exercice ne se faisoit qu'en des tems fort distans les uns des autres, il perdroit sa force et
donneroit des impressions trop lasches. Apres chaque point de l'examen, vous remarquerés en quoy
vous vous treuves avoir manqué1212 et en quoy vous aves du defaut, et quelz principaux
detraquemens vous aves ressentis, affin de vous en declarer pour prendre conseil, resolution et
confortement d'esprit.
Bien qu'es jours que vous feres cet exercice et les autres il ne soit pas requis de faire une
absolue retraitte des conversations, si faut-il en faire un peu, sur tout devers le soir, affin que vous
puissies gaigner le lict de meilleure heure et prendre le repos de cors et d'esprit, necessaire a la
consideration. Et parmi le jour il faut faire des frequentes aspirations en Dieu, a Nostre Dame, aux
Anges, a toute la Hierusalem celeste; il faut encor que le tout se face d'un cœur amoureux de Dieu
et de la perfection de vostre ame.
Pour donq bien commencer cet examen: 1. Mettes-vous en la presence de Dieu. 2. Invoques
le Saint Esprit, luy demandant lumiere et clarté affin que vous vous puissies bien connoistre, avec
saint Augustin qui s'escrioit [344] devant Dieu en esprit d'humilité: O Seigneur, que je vous
connoisse et que je me connoisse1213; et saint François qui interrogeoit Dieu disant: «Qui estes-
vous et qui suis-je1214?» Protestes de ne vouloir remarquer vostre avancement pour vous en res-
jouir en vous mesme, mais pour vous1215 res-jouir en Dieu, ni pour vous en glorifier, mais pour
glorifier Dieu et l'en remercier. 3. Protestes que si, comme vous penses, vous descouvres d'avoir
peu prouffité, ou bien d'avoir reculé, vous ne voules nullement pour tout cela vous abattre ni
refroidir par aucune sorte de descouragement ou relaschement de cœur, ains qu'au contraire vous
voules vous encourager et animer davantage, vous humilier et remedier aux defautz, moyennant
1210 des (A-B)
1211 Ps. CXVII, 16, 17.
1212 vous vous treuves amendee (A) manquer (B-C)
1213 Soliloq. I.
1214 Speculum vitæ S. Franc., circa medium.
1215 vous en (A)
210/348

22 Pages 211-220

▲back to top

22.1 Page 211

▲back to top
la grace de Dieu.
Cela fait, considerés doucement et tranquillement comme jusques a l'heure presente vous vous
estes comportee envers Dieu, envers le prochain et a l'endroit de vous mesme.
Chapitre IV. Examen de l'estat de nostre ame envers Dieu
1. Quel est vostre cœur contre le peché mortel? Aves-vous une resolution forte a1216 ne le
jamais commettre pour quelque chose qui puisse arriver? et cette resolution a-elle duré des vostre
protestation jusques a present? En cette resolution consiste le fondement de la vie spirituelle. [345]
2. Quel est vostre cœur a l'endroit des commandemens de Dieu? Les treuves-vous bons,
doux, aggreables? Ha, ma fille, qui a le goust en bon estat et l'estomach sain, il ayme les bonnes
viandes et rejette les mauvaises.
3. Quel est vostre cœur a l'endroit des pechés venielz? On ne sçauroit se garder d'en faire
quelqu'un par cy par la; mais y en a-il point auquel vous ayes une speciale inclination? et, ce qui
seroit le pis, y en a-il point auquel vous ayes affection et amour?
4. Quel est vostre cœur a l'endroit des exercices spirituelz? Les aymes-vous? les estimes-
vous? vous faschent-ilz point? en estes-vous point desgoustee? auquel vous sentes-vous moins ou
plus inclinee? Ouïr la parolle de Dieu, la lire, en deviser, mediter, aspirer en Dieu, se confesser,
prendre les advis spirituelz, s'apprester a la Communion, se communier, restreindre ses affections:
qu'y a-il en cela qui repugne a vostre cœur? Et si vous treuves quelque chose a quoy ce cœur aye
moins d'inclination, examines d'ou vient ce desgoust, qu'est-ce qui en est la cause.
5. Quel est vostre cœur a l'endroit de Dieu mesme? Vostre cœur se plaist-il a se resouvenir
de Dieu? en ressent-il point de douceur aggreable? Ha, dit David1217, je me suis resouvenu de Dieu
et m'en suis delecté. Sentes-vous en vostre cœur une certaine facilité a l'aymer et un goust
particulier a savourer cet amour? Vostre cœur se recree-il point a penser a l'immensité de Dieu, a
sa bonté, a sa suavité? Si le souvenir de Dieu vous arrive emmi les occupations du monde et les
vanités, se fait-il point faire place, saisit-il point vostre cœur? vous semble-il point que vostre cœur
se tourne de son costé et en certaine façon luy va au devant? Il y a certes des ames comme cela. Si
le mari d'une femme revient de loin, tout aussi tost que cette femme s'apperçoit de son retour et
qu'elle sent sa voix, quoy qu'elle soit embarrassee d'affaires et retenue par quelque violente
consideration emmi la presse, si est-ce que son cœur n'est pas retenu, mais abandonne les autres
pensees pour penser a ce mari venu. Il en prend de mesme des [346] ames qui ayment bien Dieu;
quoy qu'elles soyent empressees, quand le souvenir de Dieu s'approche d'elles, elles perdent
presque contenance a tout le reste, pour l'ayse qu'elles ont de voir ce cher souvenir revenu, et c'est
un extremement bon signe.
6. Quel est vostre cœur a l'endroit de Jesus Christ Dieu et homme? Vous plaises-vous autour
de luy? Les mouches a miel se plaisent autour de leur miel, et les guespes autour des puanteurs:
ainsy les bonnes ames prennent leur contentement autour de Jesus Christ et ont une extreme
tendreté d'amour en son endroit; mais les mauvais se plaisent autour des vanités.
7. Quel est vostre cœur a l'endroit de Nostre Dame, des Saintz, de vostre bon Ange? Les
aymes-vous fort? aves-vous une speciale confiance en leur bienveillance? leurs images, leurs vies,
leurs louanges vous plaisent-elles ?
8. Quant a vostre langue, comme parles-vous de Dieu? Vous plaises-vous d'en dire du bien
selon vostre condition et suffisance? aymes-vous a chanter les1218 cantiques?
9. Quant aux œuvres, penses si vous aves a cœur la gloire exterieure de Dieu et de faire
quelque chose a son honneur; car ceux qui ayment Dieu ayment, avec Dieu1219, l'ornement de sa
1216 de (A)
1217 Ps. LXXVI, 3.
1218 ses (A)
1219 David (A-B-C)
211/348

22.2 Page 212

▲back to top
mayson1220.
10. Sçauries-vous remarquer d'avoir quitté quelque affection et renoncé a quelque chose
pour Dieu? car c'est un bon signe d'amour de se priver de quelque chose en faveur de celuy qu'on
ayme. Qu'aves-vous donq cy devant quitté pour l'amour de Dieu? [347]
Chapitre V. Examen de nostre estat envers nous mesmes
1. Comme vous aymes-vous vous mesme? vous aymes-vous point trop pour ce monde? Si
cela est, vous desireres de demeurer tous-jours ici, et aures un extreme soin de vous establir en
cette terre; mais si vous vous aymes pour le Ciel, vous desireres, au moins acquiesceres aysement
de sortir d'ici bas a l'heure qu'il plaira a Nostre Seigneur.
2. Tenes-vous bon ordre en l'amour de vous mesme? car il n'y a que l'amour desordonné
de nous mesmes qui nous ruine. Or, l'amour ordonné veut que nous aymions plus l'ame que le cors,
que nous ayons plus de soin d'acquerir les vertus que toute autre chose, que nous tenions plus de
conte de l'honneur celeste que de l'honneur bas et caduque. Le cœur bien ordonné dit plus souvent
en soy mesme: que diront les Anges si je pense a telle chose? que non pas: que diront les hommes?
3. Quel amour aves-vous a vostre cœur? vous faschés-vous point de le servir en ses
maladies? Helas, vous luy deves ce soin de le secourir et faire secourir quand ses passions le
tourmentent, et laisser toutes choses pour cela.
4. Que vous estimes-vous devant Dieu? rien sans doute. Or, il n'y a pas grande humilité en
une mouche de ne s'estimer rien au prix d'une montaigne, ni en une goutte d'eau de se tenir pour
rien en comparayson de la mer, ni a une bluette ou estincelle de feu de se tenir pour rien au prix
du soleil; mais l'humilité gist a ne [348] point nous surestimer aux autres et a ne vouloir pas estre
surestimé par les autres: a quoy en estes-vous pour ce regard?
5. Quant a la langue, vous vantes-vous point ou d'un biais ou d'un autre? vous flattes-vous
point en parlant de vous?
6. Quant aux œuvres, prenes-vous point de playsir contraire a vostre santé? je veux dire, de
playsir vain, inutile, trop de veillees sans sujet, et semblables.
Chapitre VI. Examen de l'estat de nostre ame envers le prochain
Il faut bien aymer le mari et la femme d'un amour doux et tranquille1221, ferme et continuel,
et que ce soit en premier lieu parce que Dieu l'ordonne et le veut. J'en dis de mesme des enfans et
proches parens, et encor des amis, chacun selon son rang.
Mais, pour parler en general, quel est vostre cœur a l'endroit du prochain? l'aymes-vous
bien cordialement et pour l'amour de Dieu? Pour bien discerner cela, il vous faut bien representer
certaines gens ennuyeux et maussades, car c'est la ou on exerce l'amour de Dieu envers le prochain,
et beaucoup plus envers ceux qui nous font du mal, ou par effect ou par paroles. Examines bien si
vostre cœur est franc en leur endroit, et si vous aves grande contradiction a les aymer. [349]
Estes-vous point prompte a parler du prochain en mauvaise part, sur tout de ceux qui ne
vous ayment pas? faites-vous point de mal au prochain ou directement ou indirectement? Pour peu
que vous soyes raysonnable, vous vous en appercevres aysement.
1220 Ps. XXV, 3.
1221 doux, tranquille (A)
212/348

22.3 Page 213

▲back to top
Chapitre VII. Examen sur les affections de nostre ame
J'ay estendu ainsy au long ces pointz, en l'examen desquelz gist la connoissance de
l'avancement spirituel qu'on a fait; car quant a l'examen des pechés, cela est pour les confessions
de ceux qui ne pensent point a s'avancer. Or il ne faut neanmoins pas se travailler sur un chacun
de ces articles sinon tout doucement, considerant en quel estat nostre cœur a esté touchant iceux
des nostre resolution, et quelles fautes notables nous y avons commises.
Mais pour abreger le tout, il faut reduire1222 l'examen a la recherche de nos passions; et s'il
nous fasche de considerer si fort par le menu comme il a esté dit, nous pouvons1223 ainsy nous
examiner, quelz nous avons esté et comme nous nous sommes comportés:
En nostre amour envers Dieu, envers le prochain, envers nous mesmes.
En nostre haine envers le peché qui se treuve en nous, envers le peché qui se treuve es
autres; car nous devons desirer l'exterminement de l'un et de l'autre. [350]
En nos desirs, touchant les biens, touchant les playsirs, touchant les honneurs.
En la crainte des dangers de pecher et des pertes des biens de ce monde: on craint trop l'un,
et trop peu l'autre.
En l'esperance, trop mise peut estre au monde et en la creature, et trop peu mise en Dieu et
es choses eternelles.
En la tristesse, si elle est trop excessive pour choses vaines.
En la joye, si elle est excessive et pour choses indignes.
Quelles affections en fin tiennent nostre cœur empesché? quelles passions le possedent? en
quoy s'est-il principalement detraqué? Car par les passions de l'ame, on reconnoist son estat en les
tastant l'une apres l'autre: d'autant que, comme1224 un joueur de luth pinçant toutes les cordes, celles
qu'il treuve dissonnantes il les accorde, ou les tirant ou les laschant, ainsy, apres avoir tasté l'amour,
la haine, le desir, la crainte, l'esperance, la tristesse et la joye de nostre ame, si nous les treuvons
mal accordantes a l'air que nous voulons sonner, qui est la gloire de Dieu, nous pourrons les
accorder, moyennant sa grace et le conseil de nostre pere spirituel. [351]
1222 reduire tout (A)
1223 esté dit, quelz nous avons esté, nous pourrons (A) quelz nous avons esté, nous pouvons (B )
1224 apres l'autre: comme (A)
213/348

22.4 Page 214

▲back to top
Chapitre VIII. Affections qu'il faut faire apres l'examen
Apres avoir doucement consideré chaque point de l'examen, et veu a quoy vous en estes,
vous viendrés aux affections en cette sorte.
Remercies Dieu de ce peu d'amendement que vous aures treuvé en vostre vie des vostre
resolution, et reconnoisses que ç'a esté sa misericorde seule qui l'a fait en vous et pour vous.
Humiliés-vous fort devant Dieu, reconnoissant que si vous n'aves pas beaucoup avancé, ç'a
esté par vostre manquement, parce que vous n'aves pas fidellement, courageusement et
constamment correspondu aux inspirations, clartés et mouvemens qu'il vous a donnés en l'orayson
et ailleurs.
Promettes-luy de le loüer a jamais des graces exercees en vostre endroit, pour vous retirer
de vos inclinations a ce petit amendement.
Demandes-luy pardon de l'infidelité et desloyauté avec laquelle vous aves correspondu.
Offres-luy vostre cœur affin qu'il s'en rende du tout1225 maistre.
Supplies-le qu'il vous rende toute fidelle.
Invoques les Saintz, la Sainte Vierge, vostre Ange, vostre Patron, saint Joseph, et ainsy des
autres. [352]
Chapitre IX. Des considerations propres pour renouveller nos
bons propos
Apres avoir fait l'examen, et avoir bien conferé avec quelque digne conducteur sur les
defautz et sur les remedes d'iceux, vous prendres les considerations suivantes, en faisant une
chaque jour par maniere de meditation, y employant le tems de vostre orayson, et ce tous-jours
avec la mesme methode, pour la preparation et les affections, de laquelle vous aves usé es
meditations de la premiere Partie, vous mettant avant toutes choses en la presence de Dieu,
implorant sa grace pour vous bien establir en son saint amour et service.
Chapitre X. Consideration premiere: De l'excellence de nos
ames
Consideres la noblesse et excellence de vostre ame, qui a un entendement lequel connoist
non seulement tout ce monde visible, mais connoist encor qu'il y a des Anges et un Paradis;
connoist qu'il y a un Dieu tres souverain, tres bon et ineffable; connoist qu'il y a une eternité, et de
plus connoist ce qui est propre pour bien vivre en ce monde visible, pour s'associer aux Anges en
[353] Paradis et pour jouir de Dieu eternellement. Vostre ame a de plus une volonté toute noble,
laquelle peut aymer Dieu et ne le peut haïr en soy mesme.
Voyes vostre cœur comme il est genereux, et que, comme rien ne peut arrester les abeilles
de tout ce qui est corrompu, ains s'arrestent seulement sur les fleurs, ainsy vostre cœur ne peut
estre en repos qu'en Dieu seul, et nulle creature ne le peut assouvir. Repensés hardiment aux plus
chers et violens amusemens qui ont occupé autrefois vostre cœur, et jugés en verité s'ilz n'estoyent
pas pleins d'inquietude moleste et de pensees cuisantes et de soucis importuns, emmi lesquelz
vostre pauvre cœur estoit miserable.
Helas, nostre cœur courant aux creatures, il y va avec des empressemens, pensant de
pouvoir y accoiser ses desirs; mais si tost qu'il les a rencontrees, il void que c'est a refaire et que
1225 du tout le (A)
214/348

22.5 Page 215

▲back to top
rien ne le peut contenter, Dieu ne voulant que nostre cœur treuve aucun lieu sur lequel il puisse
reposer, non plus que la colombe sortie de l'arche de Noé1226, affin qu'il retourne a son Dieu duquel
il est sorti. Ha, quelle beauté de nature y a-il en nostre cœur! et donques, pourquoy le retiendrons-
nous contre son gré a servir aux creatures?
O ma belle ame, deves-vous dire, vous pouves entendre et vouloir Dieu, pourquoy vous
amuseres-vous a chose moindre? vous pouves pretendre a l'eternité, pourquoy vous amuseres-vous
aux momens? Ce fut l'un des regretz de l'enfant prodigue1227, qu'ayant peu vivre delicieusement en
la table de son pere, il mangeoit vilainement en celle des bestes. O mon ame, tu es capable de Dieu,
malheur a toy si tu te contentes de moins que de Dieu! Esleves fort vostre ame sur cette
consideration, remonstres-luy qu'elle est eternelle et digne de l'eternité; enfles-luy le courage pour
ce sujet. [354]
Chapitre XI. Seconde consideration: De l'excellence des vertus
Consideres que les vertus et la devotion peuvent seules rendre vostre ame contente en ce
monde; voyes combien elles sont belles. Mettes en comparayson les vertus, et les vices qui leur
sont contraires: quelle suavité en la patience au prix de la vengeance; de la douceur au prix de l'ire
et du chagrin; de l'humilité au prix de l'arrogance et ambition; de la liberalité au prix de l'avarice;
de la charité au prix de l'envie de la sobrieté au prix des desordres! Les vertus ont cela d'admirable,
qu'elles delectent l'ame d'une douceur et suavité nompareille apres qu'on les a exercees, ou les
vices la laissent infiniment recreuë et mal menee. Or sus donq, pourquoy n'entreprendrons-nous
pas d'acquerir ces suavités?
Des vices, qui n'en a qu'un peu n'est pas content, et qui en a beaucoup est mescontent; mais
des vertus, qui n'en a qu'un peu, encor a-il des-ja du contentement, et puis tous-jours plus en
avançant. O vie devote, que vous estes belle, douce, aggreable et souëfve: vous adoucisses les
tribulations, et rendes souëfves les consolations; sans vous le bien est mal, et les playsirs pleins
d'inquietude, troubles et defaillances. Ah, qui vous connoistroit pourrait bien dire avec la
Samaritaine1228: Domine, da mihi hanc aquam: Seigneur, donnes-moy cette eau; aspiration fort
frequente a la Mere Therese et a sainte Catherine de Gennes, quoy que pour differens sujetz. [355]
1226 Gen., VIII, 9.
1227 Lucæ, XV, 16, 17.
1228 Joan., IV, 15.
215/348

22.6 Page 216

▲back to top
Chapitre XII. Troisiesme consideration: Sur l'exemple des
Saintz
Consideres l'exemple des Saintz de toutes sortes: qu'est-ce qu'ilz n'ont pas fait pour aymer
Dieu et estre ses devotz? Voyes ces Martyrs invincibles en leurs resolutions, quelz tourmens n'ont-
ilz pas souffert pour les maintenir? Mais sur tout, ces belles et florissantes dames, plus blanches
que les lys en pureté, plus vermeilles que la rose en charité, les unes a douze, les autres a treize,
quinze, vingt et vingt cinq ans, ont souffert mille sortes de martyres, plustost que de renoncer a
leur resolution, non seulement en ce qui estoit de la profession1229 de la foy, mais en ce qui estoit
de la protestation1230 de la devotion: les unes mourans plustost que de quitter la virginité, les autres
plustost que de cesser de servir les affligés, et consoler les tourmentés, et ensevelir les trespassés.
O Dieu, quelle constance a monstré ce sexe fragile en semblables occurrences!
Regardes tant de saintz Confesseurs: avec quelle force ont-ilz mesprisé le monde, comme
se sont-ilz rendus invincibles en leurs resolutions; rien ne les en a peu faire desprendre, ilz les ont
embrassees sans reserve et les ont maintenues sans exception. Mon Dieu, qu'est ce que dit saint
Augustin de sa mere Monique1231? avec quelle fermeté a-elle poursuivi son entreprinse de [356]
servir Dieu en son mariage, en son vefvage! Et saint Hierosme, de sa chere fille Paula1232? parmi
combien de traverses, parmi combien de varietés d'accidens! Mais qu'est-ce que nous ne ferons
pas sur des1233 si excellens patrons? Ilz estoyent ce que nous sommes, ilz le faisoyent pour le
mesme Dieu, pour les mesmes vertus: pourquoy n'en ferons nous autant, en nostre condition et
selon nostre vocation, pour nostre chere resolution et sainte protestation?
Chapitre XIII. Quatriesme consideration: De l'amour que Jesus
Christ nous porte
Consideres l'amour avec lequel Jesus Christ Nostre Seigneur a tant souffert en ce monde,
et particulierement au jardin des Olives et sur le mont de Calvaire1234: cet amour vous regardoit,
et par toutes ces peynes et travaux obtenoit de Dieu le Pere des bonnes resolutions et protestations
pour vostre cœur, et par mesme moyen obtenoit encor tout ce qui vous est necessaire pour
maintenir, nourrir, fortifier et consommer ces resolutions. O resolution, que vous estes pretieuse
estant fille d'une telle mere comme est la Passion de mon Sauveur! o combien mon ame vous doit
cherir, puisque vous aves esté si chere a mon Jesus. Helas, o Sauveur de mon ame, vous mourustes
pour m'acquerir mes resolutions, hé faites-moy la grace que je meure plustost que de les perdre.
[357]
Voyes-vous, ma Philothee, il est certain que le cœur de nostre cher Jesus voyoit le vostre
des Farbre de la Croix et l'aymoit, et par cet amour luy obtenoit tous les biens que vous aurés
jamais, et entre autres nos resolutions; ouy, chere Philothee, nous pouvons tous dire comme
Hieremie1235: O Seigneur, avant que je fusse, vous me regardies et m'appellies par mon nom,
d'autant que vrayement sa divine Bonté prepara en son amour et misericorde tous les moyens
generaux et particuliers de nostre salut, et par consequent nos resolutions. Ouy sans doute; comme
une femme enceinte prepare le berceau, les linges et bandelettes, et mesme une nourrice pour
1229 protestation (B-C )
1230 profession (C)
1231 Confess., l. IX, c. IX.
1232 Epist. CVIII. (Vide supra, p. 67.)
1233 ces ( A-B )
1234 le mont Calvaire (A-B-C)
1235 Cap. I, 5.
216/348

22.7 Page 217

▲back to top
l'enfant qu'elle espere1236 faire, encor qu'il ne soit pas au monde, ainsy Nostre Seigneur ayant sa
bonté grosse et enceinte de vous, pretendant de vous enfanter au salut et vous rendre sa fille,
prepara sur l'arbre de la Croix tout ce qu'il falloit pour vous: vostre berceau spirituel, vos linges et
bandelettes, vostre nourrice et tout ce qui estoit convenable1237 pour vostre bonheur. Ce sont tous
les moyens, tous les attraitz, toutes les graces avec lesquelles il conduit vostre ame et la veut tirer
a sa perfection.1238
Ah, mon Dieu, que nous devrions profondement mettre ceci en nostre memoire: est il
possible que j'aye esté aymee et si doucement aymee de mon Sauveur, qu'il allast penser a moy en
particulier, et en1239 toutes ces petites occurrences par lesquelles il m'a tiree a luy? et combien donq
devons nous aymer, cherir et bien employer tout cela a nostre utilité. Ceci est bien doux: ce cœur
amiable de mon Dieu pensoit en Philothee, l'aymoit et luy procuroit mille moyens de salut, autant
comme s'il n'eust point eu d'autre ame au monde en qui il eust pensé, ainsy que le soleil esclairant
un endroit [358] de la terre ne l'esclaire pas moins que s'il n'esclairoit point ailleurs et qu'il
esclairast cela seul; car tout de mesme Nostre Seigneur pensoit et soignoit pour tous ses chers
enfans, en sorte qu'il pensoit a un chacun de nous comme s'il n'eust point pensé a tout le reste. Il
m'a aymè, dit saint Paul1240, et s'est donné pour moy ; comme s'il disoit: pour moy seul, tout autant
comme s'il n'eust rien fait pour le reste. Ceci, Philothee, doit estre gravé en vostre ame, pour bien
cherir et nourrir vostre resolution qui a esté si pretieuse au cœur du Sauveur.
Chapitre XIV. Cinquiesme consideration: De l'amour eternel de
Dieu envers nous
Consideres l'amour eternel que Dieu vous a porté, car des-ja avant que Nostre Seigneur
Jesus Christ entant qu'homme souffrit en Croix pour vous, sa divine Majesté vous projettoit en sa
souveraine bonté et vous aymoit extremement. Mais quand commença-il a vous aymer? Il
commença quand il commença a estre Dieu. Et quand commença-il a estre Dieu? Jamais, car il l'a
tous-jours esté sans commencement et sans fin, et aussi il vous a tous-jours aymee des l'eternité,
c'est pourquoy il vous preparoit les graces et faveurs qu'il vous a faittes. Il le dit par le Prophete1241:
Je t'ay aymè (il parle a vous aussi bien qu'a nul autre) d'une charité perpetuelle; et partant je t'ay
attiré, ayant pitié de toy. Il a donq pensé, entre autres choses, a vous faire faire vos resolutions de
le servir.
O Dieu, quelles resolutions sont-ce cy, que Dieu a pensees, meditees, projettees des son
eternité! Combien [359] nous doivent-elles estre cheres et pretieuses, que devrions-nous souffrir
plustost que d'en quitter un seul brin! Non pas certes si tout le monde devoit perir, car aussi tout le
monde ensemble ne vaut pas une ame, et une ame ne vaut rien sans nos resolutions.
1236 pretend (A-B)
1237 tout ce qu'il falloit (A-B )
1238 a sa perfection. Or Nostre Seigneur estoit en estat de grossesse et de femme enceinte, sur l'arbre de la Croix.
(A-B)
1239 penser en moy en mon particulier, en (A-B)
1240 Galat., II, 20.
1241 Jerem., XXXI, 3.
217/348

22.8 Page 218

▲back to top
Chapitre XV. Affections generales sur les considerations
precedentes, et conclusion de l'exercice
O cheres resolutions, vous estes le bel arbre de vie que mon Dieu a planté de sa main au
milieu de mon cœur, que mon Sauveur veut arrouser de son sang pour le faire fructifier ; plustost
mille mortz que de permettre qu'aucun vent vous arrache. Non, ni la vanité, ni les delices, ni les
richesses, ni les tribulations ne m'arracheront jamais mon dessein. Helas, Seigneur, mais vous
l'aves planté, et aves dans vostre sein paternel gardé eternellement ce bel arbre pour mon jardin:
helas, combien y a-il d'ames qui n'ont point esté favorisees de cette façon; et comme donques
pourrois-je jamais asses m'humilier sous vostre misericorde! O belles et saintes resolutions, si je
vous conserve, vous me conserverés; si vous vives en mon ame, mon ame vivra en vous. Vives
donques a jamais, o resolutions, qui estes eternelles en la misericorde de mon Dieu; soyes et vives
eternellement en moy, que jamais je ne vous abandonne.
Apres ces affections il faut que vous particularisies les moyens requis pour maintenir ces
cheres resolutions, et que vous protesties de vous en vouloir fidellement servir: la frequence de
l'orayson, des Sacremens, des bonnes œuvres, l'amendement de vos fautes reconneuës [360] au
second point1242, le retranchement des mauvaises occasions, la suite des advis qui vous seront
donnés pour ce regard. Ce qu'estant fait, comme par une reprise d'haleyne et de force protestés
mille fois que vous continueres en vos resolutions, et comme si vous tenies vostre cœur, vostre
ame et vostre volonté en vos mains, dedies-la, consacres-la, sacrifies-la et l'immoles a Dieu,
protestant que vous ne la reprendres plus, mais la laisseres en la main de sa divine Majesté pour
suivre en tout et par tout ses ordonnances. Pries Dieu qu'il vous renouvelle toute, qu'il benisse
vostre renouvellement de protestation et qu'il le fortifie; invoques la Vierge, vostre Ange, saint
Louys et autres Saintz1243.
Alles en cette esmotion de cœur aux pieds de vostre pere spirituel, accuses-vous des fautes
principales que vous aures remarqué d'avoir commises des vostre confession generale, et receves
l'absolution en la mesme façon que vous fistes la premiere fois, prononces devant luy la
protestation et la signes, et en fin alles unir vostre cœur renouvellé a son Principe et Sauveur, au
tressaint Sacrement de l'Eucharistie. [361]
Chapitre XVI. Des ressentimens qu'il faut garder apres cet
exercice
Ce jour que vous aures fait ce renouvellement et les autres suivans, vous deves fort souvent
redire de cœur et de bouche ces ardentes paroles de saint Paul, de saint Augustin, de sainte
Catherine de Gennes et autres: Non, je ne suis plus mienne, ou que je vive ou que je meure, je suis
a mon Sauveur; je n'ay plus de moy ni de mien: mon moy, c'est Jesus, mon mien, c'est d'estre
sienne; o monde, vous estes tous-jours vous mesme, et moy j'ay tous-jours esté moy mesme, mais
doresnavant je ne seray plus moy mesme. Non, nous ne serons plus nous mesmes, car nous aurons
le cœur changé, et le monde qui nous a tant trompés sera trompé en nous, car ne s'appercevant pas
de nostre changement que petit a petit, il pensera que nous soyons tous-jours des Esaü, et nous
nous treuverons des Jacob.
Il faut que tous ces exercices reposent dans le cœur, et que nous ostans de la consideration
et meditation nous allions tout bellement entre les affaires et conversations, de peur que la liqueur
de nos resolutions ne s'espanche soudainement, car il faut qu'elle detrempe et penetre bien par
toutes les parties de l'ame, le tout neanmoins sans effort ni d'esprit ni de cors. [362]
1242 en la deuxiesme partie (A)
1243 vostre Ange, les Saintz, saint Louys. (A-B)
218/348

22.9 Page 219

▲back to top
Chapitre XVII. Response a deux objections qui peuvent estre
faittes sur cette Introduction
Le monde vous dira, ma Philothee, que ces exercices et ces advis sont en si grand nombre
que qui voudra les observer il ne faudra pas qu'il vaque a autre chose. Helas, chere Philothee,
quand nous ne ferions autre chose nous ferions bien asses, puysque nous ferions ce que nous
devrions faire en ce monde. Mais ne voyes vous pas la ruse? S'il falloit faire tous ces exercices
tous les jours, a la verité ilz nous occuperoyent du tout, mais il n'est pas requis de les faire sinon
en tems et lieu, chacun selon l'occurrence. Combien y a-il de lois civiles aux Digestes et au Code,
lesquelles doivent estre observees; mais cela s'entend selon les occurrences, et non pas qu'il les
faille toutes prattiquer tous les jours. Au demeurant, David, Roy plein d'affaires tres difficiles,
prattiquoit bien plus d'exercices que je ne vous ay pas marqué. Saint Louys, Roy admirable et pour
la guerre et pour la paix, et qui avec un soin nompareil administrait justice et manioit les affaires,
oyoit tous les jours deux Messes, disoit l'espres et Complies avec son chapelain, faisoit sa1244
meditation, visitoit les hospitaux, tous les vendredis se confessoit et prenoit la discipline,
entendoit1245 tres souvent les predications, [363] faisoit fort souvent des conferences spirituelles,
et avec tout cela ne perdoit pas une seule occasion du bien public exterieur qu'il ne fist et
n'executast diligemment, et sa1246 cour estoit plus belle et plus florissante qu'elle n'avoit jamais
esté du tems de ses predecesseurs. Faites donq hardiment ces exercices selon que je vous les ay
marqués, et Dieu vous donnera asses de loysir et de force de faire tout le reste de vos affaires; ouy,
quand il devroit arrester le soleil comme il fit du tems de Josué1247. Nous faisons tous-jours asses
quand Dieu travaille avec nous.
Le monde dira que je suppose presque par tout que ma Philothee ait le don de l'orayson
mentale, et que neanmoins chacun ne l'a pas, si que cette Introduction ne servira pas pour tous. Il
est vray, sans doute, j'ay presupposé cela, et est vray encor que chacun n'a pas le don de l'orayson
mentale; mais il est vray aussi que presque chacun le peut avoir, voyre les plus grossiers, pourveu
qu'ilz ayent des bons conducteurs et qu'ilz veuillent travailler pour l'acquerir, autant que la chose
le merite. Et s'il s'en treuve qui n'ayent pas ce don en aucune sorte de degré (ce que je ne pense pas
pouvoir arriver que fort rarement), le sage pere spirituel leur fera aysement suppleer le defaut par
l'attention qu'il leur enseignera d'avoir, ou a lire ou a ouïr lire les mesmes considerations qui sont
mises es meditations. [364]
1244 la (A)
1245 oyoit (A)
1246 diligemment, le royaume, la (A)
1247 Josue, X, 12-14.
219/348

22.10 Page 220

▲back to top
Chapitre XVIII. Trois derniers et principaux advis pour cette
Introduction
Refaites tous les premiers jours du mois la protestation qui est en la premiere Partie, apres
la meditation, et a tous momens protestés de la vouloir observer, disant avec David1248: Non,
jamais eternellement je n'oublieray vos justifications, o mon Dieu, car en icelles vous m'aves
vivifiee. Et quand vous sentirés quelque detraquement en vostre ame, prenes vostre protestation en
main, et prosternee en esprit d'humilité proferes-la de tout vostre cœur, et vous treuverés un grand
allegement.
Faites profession ouverte de vouloir estre devote; je ne dis pas d'estre devote, mais je dis
de le vouloir estre, et n'ayes point de honte des actions communes et requises qui nous conduisent
a l'amour de Dieu. Advoues hardiment que vous vous essayes de mediter, que vous aymeries mieux
mourir que de pecher mortellement, que vous voules frequenter les Sacremens et suivre les
conseilz de vostre directeur (bien que souvent il ne soit pas necessaire de le nommer, pour plusieurs
raysons). Car cette franchise de confesser qu'on veut servir Dieu et qu'on s'est consacré a son amour
d'une speciale affection est fort aggreable a sa divine Majesté, qui ne veut point que l'on ait honte
de luy ni de sa Croix; et puis, elle coupe chemin a beaucoup de semonces que le monde voudroit
faire au contraire, et nous oblige de reputation a la poursuite. Les philosophes se publioient pour
philosophes, affin qu'on les laissast vivre philosophiquement, et nous devons nous faire connoistre
pour desireux de la devotion, affin qu'on nous laisse vivre devotement. Que si quelqu'un vous dit
que l'on peut vivre devotement [365] sans la prattique de ces advis et exercices, ne le niés pas,
mais respondés amiablement que vostre infirmité est si grande qu'elle requiert plus d'ayde et de
secours qu'il n'en faut pas pour les autres.
En fin, treschere Philothee, je vous conjure par tout ce qui est de sacré au Ciel et en la terre,
par le Baptesme que vous avés receu, par les mammelles que Jesus Christ sucça, par le cœur
charitable duquel il vous ayma et par les entrailles de la misericorde en laquelle vous esperés,
continues et perseveres en cette bienheureuse entreprise de la vie devote. Nos jours s'escoulent, la
mort est a la porte: «La trompette,» dit saint Gregoire Nazianzene1249, «sonne la retraitte, qu'un
chacun se prepare, car le jugement est proche.» La mere de saint Simphorien voyant qu'on le
conduisoit au martyre crioit apres luy: «Mon filz, mon filz, souvienne-toy de la vie eternelle,
regarde le Ciel et considere Celuy lequel y regne; la fin prochaine terminera bien tost la briefve
course de cette vie1250.» Ma Philothee, vous diray-je de mesme, regardes le Ciel et ne le quittes
pas pour la terre; regardes l'enfer, ne vous y jettes pas pour les momens; regardes Jesus Christ, ne
le renies pas pour le monde; et quand la peyne de la vie devote vous semblera dure, chantés avec
saint François1251:
«A cause des biens que j'attens,
Les travaux me sont passetems.»
VIVE JESUS, auquel, avec le Pere et le Saint Esprit, soit honneur et gloire, maintenant et
tous-jours et es siecles des siecles. Ainsy soit-il. [366]
FIN
1248 Ps. CXVIII, 93.
1249 Nicetas David, in Tetrasticha S. Gregor. Naz.,§ 329(Patrol. Graeca, tom. XXXVIII, p. 839).
1250 Apud Baronium, anno 273.
1251 Fioretti, Consid. prima sulle Stimmate.
220/348

23 Pages 221-230

▲back to top

23.1 Page 221

▲back to top
Appendice
221/348

23.2 Page 222

▲back to top
Introduction à la Vie devote (Edition princeps)
222/348

23.3 Page 223

▲back to top
223/348

23.4 Page 224

▲back to top
Oraison dedicatoire
O Jesus mon Seigneur, mon Sauveur, et mon Dieu, me voicy, prosterné devant vostre
Majesté, vouant et consacrant cet escrit à vostre gloire. Animés les paroles qui y sont de vostre
benediction, à ce que les ames, pour lesquelles je l'ay fait en puissent recevoir les inspirations
sacrées que je leur desire, et particulierement celle d'implorer sur moy vostre immense
misericorde, affin que monstrant aux autres le chemin de la devotion en ce monde, je ne sois pas
repreuvé et confondu eternellement en l'autre: ains qu'avec eux je chante à jamais, pour cantique
de triomphe, le mot que de tout mon cœur je prononce, pour tesmoignage de fidelité, entre les
hasards de cette vie mortelle, VIVE JESUS, VIVE JESUS.
224/348

23.5 Page 225

▲back to top
Preface
Mon cher Lecteur, je te prie de lire cette Preface pour ta satisfaction et la mienne.
La bouquetiere Glycera changeoit en tant de sortes la disposition et le meslange des fleurs,
qu'elle mettoit en ses bouquets, que le peintre Pausias voulant contrefaire à l'envy cette varieté
d'ouvrage demeura court, ne pouvant pas diversifier sa peinture en tant de façons comme Glycera
faisoit ses bouquets: ainsi le Sainct Esprit dispose et arrange les enseignemens de devotion, qu'il
donne par les langues, et les plumes de ses serviteurs, avec tant de varieté, que la doctrine estant
tousjours une mesme, les discours neantmoins qui s'en font sont bien differens, selon les diverses
façons desquelles ils sont composez. Je ne puis, ny veux, ny dois escrire en cette Introduction que
ce qui a desja esté publié par nos predecesseurs sur ce sujet: ce sont les mesmes fleurs que je te
presente, mon Lecteur: mais le bouquet, que j'en ay fait sera differant des leurs, à raison de la
diversité de l'ageancement dont il est façonné.
Ceux qui ont traitté de la devotion ont presque tous regardé l'instruction des personnes fort
retirées du commerce du monde, ou au moins ont enseigné une sorte de devotion qui conduit à
cette entiere retraicte. Mon intention est d'instruire ceux qui vivent és villes, és mesnages, en la
cour, et qui par leur condition sont obligez de faire une vie commune quant à l'exterieur, lesquels
bien souvent sous le pretexte d'une pretendue impossibilité ne veulent seulement pas penser à
l'entreprinse de la vie devote, leur estant advis, que comme nul animal n'ose gouster de la graine
de l'herbe nommée Palma Christi, qu'aussi nul ne doit pretendre à la palme de pieté, et devotion,
tandis qu'il vit emmy la presse des affaires temporelles: et je leur monstre que comme les meres
perles vivent emmy la mer, sans prendre nulle goutte d'eau marine, et que vers les isles Chelidoines
il y a des fontaines d'eau bien douce au milieu de la mer, et que les piraustes volent dedans les
flammes sans [7*] brusler leurs aisles; ainsi peut une ame genereuse et constante vivre au monde
sans recevoir aucune humeur mondaine, treuver des sources d'une douce pieté au milieu des ondes
ameres de ce siecle, et voler entre les flammes de tant de convoitises que le monde allume de toutes
parts, sans, brusler les aisles des sacrez desirs et sainctes affections de la vie devote. Il est vray que
cela est malaysé: et c'est pourquoy je desirerois que plusieurs y employassent leur soin avec plus
d'ardeur qu'on n'a pas fait jusques à present, comme tout foible que je suis, je m'essaye par cet
escrit, de contribuer quelque secours à ceux qui avec un courageux dessein ont commencé cette
entreprise.
Ce n'a toutefois pas esté par mon election ou inclination que cette Introduction sort en
public. Une ame pleine d'honneur et de vertu, ayant il y a quelque temps receu la grace de Dieu de
vouloir aspirer à la vie devote desira ma particuliere assistence pour ce regard: et moy qui luy avois
plusieurs sortes de devoirs, et qui avois long temps auparavant remarqué en elle beaucoup de
disposition pour cette entreprinse, je me rendis fort soigneux de la bien instruire; et l'ayant
conduicte par tous les exercices convenables à son dessein, et à sa condition, je luy en laissay des
memoires par escrit, afin qu'elle y eut recours à son besoin. Elle depuis les communiqua à un
grand, docte, et devot Religieux, lequel estimant que plusieurs en pourroient tirer du proffit, il
m'exhorta fort de les faire publier: ce qui luy fut aysé de me persuader, parce que son amitié avoit
beaucoup de pouvoir sur ma volonté, et son jugement une grande authorité sur le mien.
Or affin que le tout te fut plus utile et agreable, je l'ay reveu, et y ay mis quelque sorte
d'entresuitte, y adjoustant plusieurs advis et enseignemens propres à mon intention: mais tout cela
je l'ay fait sans nulle sorte presque de loysir. C'est pourquoy tu ne verras rien d'exacte en cecy: ains
seulement un amas d'advertissemens de bonne foy, expliquez par des paroles claires, et
intelligibles : au moins ay je eu ce dessein, et quant au reste des ornemens du langage je n'y ay pas
seulement voulu penser, comme ayant assez d'autres choses à faire. Si cet essay t'agrée, tu verras
ce qui y manque à mon premier loisir, et quelque jour une autre sorte de besoigne de plus grande
haleine, s'il plait à Dieu.
J'adresse mes paroles à Philothee, parce que voulant reduire à l'utilité commune de
plusieurs ames ce que j'avois premierement escrit pour une seule, je l'appelle du nom commun à
toutes celles qui veulent estre devotes: car Philothee veut dire amatrice ou amoureuse de Dieu.
225/348

23.6 Page 226

▲back to top
Cest aage est fort bigearre, et je prevois bien que plusieurs [8*] diront qu'il n'appartient
qu'aux Religieux et gens de devotion de faire des conduites si particulieres à la pieté, qu'elles
requierent plus de loisir que n'en peut avoir un Evesque chargé d'un Diocese si pesant, que cela
distrait trop l'entendement qui doit estre employé à choses si importantes.
Mais moy, mon cher Lecteur, je te dis avec le grand sainct Denys qu'il appartient
principalement aux Evesques de perfectionner les ames, d'autant que leur ordre est le supreme
entre les hommes, comme celuy des Seraphins entre les Anges: si que leur loisir ne peut estre
mieux destiné qu'à cela. Les anciens Evesques et Peres de l'Eglise estoient pour le moins autant
affectionnez à leur charge que nous: et ne laissoyent pourtant pas d'avoir soin de la conduitte
particuliere de plusieurs ames qui recouroient à leur assistence: comme il appert par leurs epistres,
imitans les Apostres, qui emmy la moisson generale de l'univers recueilloient neantmoins certains
espics plus remarquables, avec une speciale et particuliere affection. Qui ne sçait que Thimothee,
Tite, Philemon, Onesime, saincte Thecle, Appia estoient les chers enfans du grand sainct Paul,
comme sainct Marc, et saincte Petronille de sainct Pierre: saincte Petronille, dis-je, laquelle,
comme preuvent doctement Baronius, et Galonius, ne fut pas fille charnelle, mais seulement
spirituelle de sainct Pierre: et sainct Jean n'escrit il pas une de ses Epistres canoniques à la devote
dame Electa?
C'est une peine, je le confesse, que de conduire les ames, en particulier; mais une peine qui
soulage, pareille à celle des moissonneurs et vandangeurs, qui ne sont jamais plus contens que
d'estre fort embesongnés et chargés. C'est un travail qui delasse, et avive le cœur par la suavité qui
en revient à ceux qui l'entreprennent, comme fait le Cinamome ceux qui le portent en l'Arabie
heureuse. On dit mesme que la tygresse ayant recouvert l'un de ses petits que le chasseur luy laisse
sur le chemin pour l'amuser, tandis qu'il emporte le reste de la littee, elle s'en charge pour gros qu'il
soit, et pour cela n'en est point plus pesante, ains plus legere à la course qu'elle fait pour le sauver
dans sa tasniere, l'amour naturel l'allegeant par ce fardeau. Combien plus un cœur paternel
rencontrant quelque ame au desir de la saincte perfection, la prendra il volontiers en charge, la
portant dans son sein, comme une mere fait son petit enfant, sans se ressentir de ce faix bien-aymé.
Mais il faut sans doute que ce soit un cœur paternel: et c'est pourquoy les Apostres et hommes
apostoliques appellent leurs disciples non seulement leurs enfans, mais encor plus tendrement leurs
petits enfans. [9*]
Au demeurant, mon cher Lecteur, il est vray que j'escris de la vie devote, sans estre devot,
mais non pas certes sans desir de le devenir: et c'est cette seule affection qui me pousse à t'en
instruire. Car comme disoit un grand homme de lettres, la bonne façon d'apprendre c'est d'estudier,
la meilleure c'est d'escouter, et la tres bonne c'est d'enseigner. Il advient souvent, dit saint Augustin,
escrivant à sa devote Florentine, que l'office de distribuer sert de merite pour recevoir, et l'office
d'enseigner de fondement pour apprendre.
Alexandre fit peindre la belle Campaspé, qui luy estoit si chere par la main de l'unique
Apelles; Apelles forcé de considerer longuement Campaspé, à mesure qu'il en exprimoit les traits
sur le tableau, il en imprima l'amour en son cœur, et en devint tellement passionné, qu'Alexandre
l'ayant recogneu, et en ayant pitié la luy donna en mariage, se privant pour l'amour de luy de la
plus chere amie qu'il eut au monde. Enquoy, dit Pline, il monstra la grandeur de son cœur, autant
qu'il eut fait par une bien grande victoire. Or il m'est advis, mon Lecteur mon amy, qu'estant
Evesque, Dieu veut, que je peigne sur les cœurs des personnes non seulement les vertus communes,
mais encore sa tres-chere et bien aymée devotion: et moy je l'entreprens volontiers, tant pour obéir
et faire mon devoir, que pour l'esperance que j'ay que la gravant dans l'esprit des autres, le mien à
l'adventure en deviendra saintement amoureux: et si jamais sa divine Majesté me voit vivement
espris de ce sainct amour, elle me la donnera en mariage eternel. Et comme la belle et chaste
Rebecca abbrevant les chameaux de son Isaac, fut destinée pour estre son espouse, recevant de sa
part des pendans d'aureille, et des brasselets d'or; ainsi je me promets de l'immense bonté de mon
Dieu, que conduisant ses cheres brebis aux eaux salutaires de la devotion, il rendra mon ame son
espouse, mettant en mes aureilles les paroles dorées de son sainct amour, et en mes bras la force
de les bien exercer, en quoy gist l'essence de la vraye devotion; que je suplie sa souveraine Majesté
226/348

23.7 Page 227

▲back to top
me voulloir octroyer, et à tous les enfans de son Eglise, à laquelle je veux à jamais sousmetre mes
escrits, mes actions, mes paroles, mes volontés, et mes pensées.
A Necy, le 8. Aoust, 1608. [10*]
227/348

23.8 Page 228

▲back to top
Attestation
Ames revesches à la devotion, et qui n'en ayant la practique, vous gabbez de ceux qui s'y
baignent; voycy qui est digne d'estre leu pour vous y faire prendre goust. Et vous, ô Ames devotes,
qui doucement goustez les souefves fruicts que produit l'arbre de pieté et devotion, lisez ce livre,
et vous y treuverez que vous contentera, et verrez qu'en iceluy brille le zelle et l'affection du
Reverendissime sieur Autheur, au salut des ames, duquel en tant d'instances la saincte Foy paroist,
et le livre ne propose rien qui ne soit conforme, et à la Foy et à la saincte Eglise Chrestienne,
Catholique, Apostolique et Romaine.
Faict à Lyon, ce 4. d'Aoust, 1608.
Frere ROBERT BERTHELOT, E. de Damas,
Suffragant de Lyon.
Frere ESTIENNB CARTA, Docteur Theologien,
et Prieur du Couvent de Nostre Dame de Confort.
Veu l'Attestation des Docteurs Theologiens signés cy dessus, permis d'imprimer la presente
Introduction à la vie devote. A Lyon, ce 8. Septembre, 1608.
CHALOM. V. G.
Veu les precedentes Attestations, Nous avons permis d'imprimer le present livre, dans
lequel l'Autheur sera trouvé semblable à ce qu'il est en sa vie; ses actions ordinaires estans pleines
d'aussi profonde pieté, qu'il l'enseigne en ce livre à autruy. Fait à Lyon, le 7. Septembre, 1608.
DE MONTHOLON.
228/348

23.9 Page 229

▲back to top
Premiere partie de l'Introduction contenant les advis et exercices
requis pour conduire l'ame dés son premier desir de la vie devote
jusques a une entiere resolution de l'embrasser ou entreprendre
Description de la vraye devotion - Chap. I
Vous aspirés à la devotion, ma chere Philothee, parce qu'estant Chrestienne vous sçavez
que c'est une vertu extremement agreable à la divine Majesté: mais d'autant que les petites fautes
que l'on commet au commencement de quelque affaire, s'agrandissent infiniment au progrez, et
sont presque irreparables à la fin; il faut avant toute chose que vous sçachiez que c'est que la vertu
de devotion: car parce que il n'y en a qu'une vraye, et qu'il y en a une grande quantité de fausses,
et vaines, si vous ne cognoissiez quelle est la vraye, vous pourriez vous tromper, et vous amuser à
suivre quelque devotion impertinente et superstitieuse.
Arelius peignoit toutes les faces des images qu'il faisoit à l'air et ressemblance des femmes
qu'il aymoit, et chacun peint la devotion selon sa passion et fantesie: celuy qui est adonné au jeusne,
pourveu qu'il jeusne, il se tiendra pour bien devot, quoy [13*] que son cœur soit plein de rancune;
et n'osant pas tremper sa langue dedans le vin ny mesme dans l'eau, par sobrieté, ne se feindra
point de la plonger dedans le sang du prochain par la medisance et calomnie; un autre s'estimera
devot parce que il dit une grande multitude d'oraisons tous les jours; quoy qu'apres cela sa langue
se fonde toute en parolles facheuses, arrogantes et injurieuses parmy ses domestiques et voisins:
l'autre tire fort volontiers l'aumosne de sa bourse, pour la donner aux pauvres: mais il ne peut tirer
la douceur de son cœur, pour pardonner à ses ennemis: l'autre pardonnera à ses ennemis, mais de
tenir raison à ses creanciers, jamais qu'à vive force de justice. Or tous ces gents là sont
vulgairement tenus pour devots, et ne le sont pourtant nullement. Les gents de Saul cherchoient
David en sa maison: Michol ayant mis une statue dedans un lict, et l'ayant couverte des habillemens
de David, leur fist acroire que c'estoit David mesme qui dormoit malade. Ainsi beaucoup de
personnes se couvrent de certaines actions exterieures apartenantes à la saincte devotion: et le
monde croit que ces gents là soient vrayement devots et spirituels: mais en verité ce ne sont que
des statues et fantosmes de devotion.
La vraye et vivante devotion, ô Philothée, presuppose l'amour de Dieu, ains elle n'est autre
chose qu'un amour de Dieu, mais non pas un amour tel quel: l'amour divin entant qu'il embelit
nostre ame il s'apelle grace, nous rendant agreables à sa divine Majesté: entant qu'il nous donne la
force d'operer, il s'apelle charité. Mais quand il est parvenu jusques au degré de perfection, auquel
il ne nous fait pas seulement operer, mais nous fait operer soigneusement, frequemment et
promptement, alors il s'apelle devotion. Les austruches ne volent jamais: les poules volent, mais
pesemment, bassement et rarement; les aigles, les colombes, et les arondelles volent souvent,
vistement, et hautement. Les pecheurs ne volent point en Dieu; mais font toutes leurs courses en
la terre et pour la terre : les gents de bien qui n'ont pas encore attaint à la devotion volent en Dieu
par leurs bonnes actions; mais rarement, lentement, et negligemment. Les personnes devotes
volent en Dieu frequemment, promptement, et hautement. Bref la devotion n'est autre chose qu'une
agilité et vivacité spirituelle: par le moyen de laquelle la charité fait ses actions en nous, ou nous
pour1252 elle, promptement et affectionnement: et comme il appartient à la charité de nous faire
faire generallement et universellement [14*] tous les commandemens de Dieu: il apartient aussi à
la devotion de les nous faire faire promptement et diligemment. C'est pourquoy celuy qui n'observe
tous les commandemens de Dieu, ne peut estre estimé ny bon ny devot, puis que pour estre bon il
faut avoir la charité, et pour estre devot il faut avoir outre la charité, une grande vivacité et
promptitude aux actions charitables.
1252 A cette époque, les imprimeurs lyonnais employaient fréquemment la préposition pour dans le sens de par.
229/348

23.10 Page 230

▲back to top
Et d'autant que la devotion gist en certain degré d'excellente charité, non seulement elle nous rend
prompts, actifs et diligents à l'observation de tous les commandemens de Dieu, mais outre cela elle
nous provoque à faire promptement et affectionnement le plus de bonnes œuvres que nous
pouvons, encor qu'elles ne soyent nullement commandees, ains seulement conseillees ou inspirees.
Car tout ainsi qu'un homme qui est nouvellement guery de quelque maladie, chemine autant qu'il
luy est necessaire, mais lentement et pesemment: ainsi le pecheur estant guery de son iniquité, il
chemine autant que Dieu le luy commande; pesemment neantmoins, et lentement jusques à tant
qu'il ayt atteint à la devotion. Car alors comme un homme bien sain, non seulement il chemine,
mais il court et saute en la voye des commandemens de Dieu, et de plus par les sentiers des conseils
et inspirations celestes. En fin la charité et la devotion ne sont plus differentes l'une de l'autre que
la flamme du feu: d'autant que la charité estant un feu spirituel, quand elle est fort enflammee elle
s'apelle devotion. Si que la devotion n'adjouste rien au feu de la charité sinon la flame qui rend la
charité prompte, active et diligente.
Proprietez et excellences de la devotion - Chap. II
Ceux qui décourageoient les Israëlites d'aller en la terre de promission, leur disoient qu'elle
estoit toute pleine de gens qui mangeoient les hommes. Et le monde, ma chere Philothee, difame
tant qu'il peut la saincte devotion, depeignant les personnes devotes avec un visage facheux, triste
et chagrin, et publiant que la devotion donne des humeurs melancoliques et insupportables. Mais
comme Josue et Caleb protestoient que la terre promise estoit, [15*] non seulement bonne et belle,
mais aussi que la possession en seroit douce et agreable: de mesme le Saint Esprit par la bouche
de tous les Saints, et nostre Seigneur par la sienne mesme nous asseure que la vie devote est une
vie douce, heureuse, et amyable.
Le monde voit que les devots jeusnent, prient, soufrent les injures, servent les malades,
donnent aux pauvres, veillent, contreignent leur colere, suffoquent et estouffent leurs passions, se
privent des plaisirs sensuels, et font telles et autres sortes d'actions, lesquelles en elles mesmes et
de leur propre substance et qualité sont aspres et rigoureuses. Mais le monde ne voit pas la devotion
interieure, et cordialle, laquelle rend toutes ces actions agreables, douces, et faciles. Regardez les
abeilles sur le thin, elles y treuvent un suc fort amer: mais en le sussant elles le convertissent en
miel, parce que telle est leur proprieté: ô mondains, les ames devotes treuvent beaucoup
d'amertume en leur exercice de mortification: il est vray, mais en les faisant elles les convertissent
en douceur et suavité. Les feux, les flammes, les roües, et les espees sembloient des fleurs et des
parfuns aux Martyrs, parce que ils estoient devots: que si la devotion peut donner de la douceur
aux plus cruels tourmens et à la mort mesme, qu'est ce qu'elle fera pour les actions de vertu?
Le sucre adoucit les fruits mal meurs, et corrige la crudité et nuisance de ceux qui sont bien
meurs. Or la devotion est le vray sucre spirituel qui oste l'amertume aux mortifications, et la
nuisance aux consolations: elle oste le chagrin aux pauvres, et l'empressement aux riches, la
desolation à l'opressé et l'insolence au favorisé, la tristesse aux solitaires, et la dissolution à celuy
qui est en compagnie: elle sert de feu en hyver et de rosee en esté: elle sçait abonder et souffrir
pauvreté: elle rend esgallement utile l'honneur, et le mespris: elle reçoit le plaisir et la douleur avec
un cœur presque tousjours semblable, et remplit d'une suavité merveilleuse.
Contemplés l'eschelle de Jacob (car c'est le vray pourtrait de la vie devote): les deux costez
entre lesquels on monte, et ausquels les eschellons se tiennent, representent l'oraison qui impetre
l'amour de Dieu, et les Sacremens qui le conferent: les eschellons ne sont autre chose que les divers
degrez de charité, par lesquels l'on va de vertu en vertu, ou descendant par l'action au secours et
suport du prochain, ou montant par la contemplation en l'union amoureuse de Dieu. Or voyés, je
vous prie, ceux qui sont sur l'eschelle; ce sont des hommes qui ont des cœurs Angelicques, ou des
Anges qui ont des corps humains. Ils ne sont pas jeunes, mais ils le semblent estre, parce qu'ils
sont plains de vigueur et agilité spirituelle: ils ont des aisles pour voler, et s'eslancer en Dieu par
la [16*] sainte oraison: mais ils ont des pieds aussi pour cheminer avec les hommes par une saincte
230/348

24 Pages 231-240

▲back to top

24.1 Page 231

▲back to top
et amiable conversation: leurs visages sont beaux et guays, d'autant qu'ils reçoivent toutes choses
avec douceur et suavité: leurs jambes, leurs bras et leurs testes sont toutes à decouvert, d'autant
que leurs pensees, leurs affections et actions n'ont nul dessein ny motif, que de plaire à Dieu: le
reste de leurs corps est couvert, mais d'une belle et legere robe, parce qu'ils usent de ce monde et
des choses mondaines, mais d'une façon toute pure et sincere, n'en prenant que legerement ce qui
est requis pour leur condition: telles sont les personnes devotes. Croyez moy, ma chere Philotee,
la devotion est la douceur des douceurs, et la royne des vertus, car c'est la perfection de la charité.
Si la charité est un laict, la devotion en est la cresme: si elle est une plante, la devotion en est la
fleur: si elle est une pierre precieuse, la devotion en est l'esclat: si elle est un baume precieux, la
devotion en est l'odeur, et odeur de suavité, qui conforte les hommes, et resjouyt les Anges.
Que la devotion est convenable a toutes sortes de vocations et
professions - Chap. III
Dieu commanda en la creation aux plantes de porter leurs fruits, chacun selon son genre;
ainsi commende il aux Chrestiens, qui sont les plantes vivantes de son Eglise, qu'ils produisent des
fruicts de devotion, un chacun selon sa qualité et vocation. La devotion doibt estre differemment
exercee par le Gentil-homme, par l'artisan, par le valet, par le Prince, par la vefve, par la fille, par
la mariee: et non seulement cela, mais il faut accommoder la praticque de la devotion aux forces,
aux affaires et devoirs de chasques particuliers. Je vous prie, Philothee, seroit il à propos que
l'Evesque voulut estre solitaire comme le Chartreux; et si les mariez ne vouloient rien amasser non
plus que les Capucins, si l'artisan estoit tout le jour à l'Eglise comme les religieux, et si le religieux
estoit tousjours au tracas des affaires comme un advocat, cette devotion ne seroit elle pas ridicule,
desreglée et insuportable? Cette faute neantmoins arrive bien souvent: et le monde qui ne [17*]
discerne pas, ou ne veut pas discerner entre la devotion et indiscretion de ceux qui pensent estre
devots, murmure et blasme la devotion, laquelle neantmoins ne peut mays de ces desordres.
Non, Philothee, la devotion ne gaste rien quand elle est vraye, ains elle perfectionne tout:
et lors qu'elle se rend contraire à la legitime vocation de quelqu'un, elle est sans doubte fausse.
L'abeille, dit Aristote, tire son miel des fleurs sans les interesser, les laissant entieres et fraiches
comme elle les a treuvees. Mais la vraye devotion fait encore mieux: car non seulement elle ne
gaste nulle sorte de vocation ny d'affaires, ains au contraire elle les orne et embellit. Toutes sortes
de pierreries jettées dedans le miel en deviennent plus esclatantes, chacune selon sa couleur: et
chacun devient plus agreable en sa vocation, la conjoignant à la devotion: le soing de la famille en
est rendu paisible: l'amour du mary plus sincere: le service du Prince plus fidelle, et toutes sortes
d'occupations plus suaves et amiables.
C'est une erreur, ains une heresie de vouloir bannir la vie devote de la compagnie des
soldats, de la boutique des artisans, de la Cour des Princes, du mesnage des gens mariez. Il est
vray, Philothee, que la devotion purement contemplative, monastique, et religieuse ne se peut pas
exercer en ces vocations: mais aussi, outre ces trois sortes de devotion, il y en a plusieurs autres
propres à perfectionner ceux qui vivent és estats seculiers. Abraham et Ysaac, Jacob, David, Job,
Tobie, Sarra, Rebecca, et Judith en font foy par l'ancien Testament: et quant au nouveau, sainct
Joseph, Lidya, et S. Crespin furent parfaitement devots en leurs boutiques: sainte Anne, sainte
Marthe, S. Monique, Aquila, Priscilla en leurs mesnages: Cornélius, S. Sebastien, S. Mauris parmy
les armes: Constantin, Helene, S. Louys, S. Edouard, en leurs trosnes royaux. Il est mesme arrivé
que plusieurs ont perdu la perfection en la solitude, qui est neantmoins si desirable pour la
perfection, et l'ont conservé parmy la multitude, qui semble si peu favorable à la perfection. Loth,
dit S. Gregoire, qui fut si chaste en la ville, se souilla en la solitude: où que nous soyons, nous
pouvons et devons aspirer à la vie parfaite. [18*]
231/348

24.2 Page 232

▲back to top
De la necessite d'un conducteur pour entrer et faire progrez en la
devotion - Chap. IV
Le jeune Tobie commandé d'aller en Rages; Je ne sçay nullement le chemin, dit il: va donc,
dit le pere, et cherche quelque homme qui te conduise. Je vous en dis de mesme, ma Philothee:
voulez vous à bon escient vous acheminer à la devotion, cherchés quelque homme de bien qui
vous guide et conduise. C'est icy l'advertissement des advertissemens; quoy que vous cherchiez,
dit le devot Avila, vous ne trouverés jamais si asseurement la volonté de Dieu, que par le chemin
de cette humble obeïssance tant recommandée et pratiquée par tous les anciens devots.
La bien heureuse mere Therese, voyant que madame Catherine de Cardone faisoit de
grandes penitences, elle desira fort de l'imiter en cela, contre l'advis de son Confesseur qui le luy
defendoit, auquel elle estoit tentée de ne point obéir en cet endroit; et Dieu luy dit: Ma fille, tu
tiens un bon et asseuré chemin: vois tu la penitence qu'elle fait? mais moy je fais plus de cas de
ton obéissance: aussi elle aimoit tant ceste vertu, qu'outre l'obeïssance qu'elle devoit à ses
Supérieurs, elle en voila une toute particulière à un excellent homme, s'obligeant de suyvre sa
direction et conduite: dont elle fut infiniment consolee, comme après et devant elle plusieurs
bonnes ames, qui pour se mieux assubjetir à Dieu ont soubmis leur volonté à celle de ses serviteurs,
ce que sainte Catherine de Sienne louë infiniment en ses Dialogues. L'amy fidelle, dit l'Escriture
Sainte, est une forte protection: celuy qui l'a treuvé a treuvé un thresor: l'amy fidelle est un
medicament de vie et d'immortalité: et ceux qui craignent Dieu le treuvent. Ces divines parolles
regardent principallement l'immortalité, comme vous voyez: pour laquelle il faut sur toutes choses
avoir cest amy fidelle, qui guide nos actions par ses advis et conseils, et par ce moyen nous garantit
des embuches, et tromperies du maling; il nous sera comme un thresor de sapience: et en nos
afflictions, tristesses, et cheutes, il nous servira de medicament, pour alleger, consoler, et relever
nos cœurs és maladies spirituelles. Il nous gardera du mal, et rendra [19*] nostre bien meilleur: et
quand il nous arrivera des infirmités, il empeschera qu'elles ne soyent pas à la mort, car il nous en
relevera.
Mais qui treuvera cest amy? le Sage respond: Ceux qui craignent Dieu: c'est à dire les
humbles, qui desirent fort leur advencement spirituel. Puis qu'il vous importe tant, Philothee,
d'aller avec une bonne guide en ce saint voyage de devotion, priez Dieu avec une grande instance,
qu'il vous en fournisse d'une qui soit selon son cœur: et ne doutés point que quant il devroit envoyer
un Ange du Ciel, comme il fit au jeune Tobie, il vous en donnera une bonne et fidelle.
Or ce doit tousjours estre un Ange pour vous. C'est à dire, quand vous l'aurez treuvé, ne le
considerez pas comme un simple homme, et ne vous confiés point en luy, ny en son sçavoir
humain; mais en Dieu, lequel vous favorisera, et parlera par l'entremise de cest homme, mettant
dedans le cœur et dans la bouche d'iceluy ce qui sera requis pour vostre bon-heur. Si que vous le
devez escouter comm' un Ange qui descend du Ciel pour vous y mener. Traictés avec luy à cœur
ouvert, en toute sincerité et fidelité, luy manifestant clairement vostre bien et vostre mal sans
faintise ny dissimulation: et par ce moyen vostre bien sera examiné et plus asseuré, et vostre mal
sera corrigé et remedié: vous en serez allegée et fortifiée en vos afflictions, moderée, et reglée en
vos consolations: ayés en luy une extreme confiance, meslée d'une sacrée reverence: en sorte que
la reverence ne diminue point la confiance, et que la confiance n'empesche point la reverence:
confiez vous en luy avec le respect d'une fille envers son pere: respectés le avec la confiance d'un
fils envers sa mere: bref cette amitié doit estre forte et douce, toute saincte, toute sacrée, toute
divine, et toute spirituelle.
Et pour cela choisissez en un entre mille, dit Avila, et moy je dis entre dix mille: car il s'en
treuve moins que l'on ne sçauroit dire qui soient capables de cest office. Il le faut plein de charité,
de science, et de prudence: si l'une de ces trois parties luy manque, il y a du danger: mais je vous
dis derechef, demandés le à Dieu, et l'ayant obtenu benissez sa divine Majesté: demeurés ferme,
et n'en cherches point d'autre, mais allés simplement, humblement et confidemment, car vous ferez
un tres heureux voyage. [20*]
232/348

24.3 Page 233

▲back to top
Qu'il faut commencer par la purgation de l'ame - Chap. V
Les fleurs, dit l'Espoux sacré, apparoissent en nostre terre: le temps d'emonder et tailler est
venu. Qui sont les fleurs de nos cœurs, ô Philothee, sinon les bons desirs? Or tout aussi tost qu'ils
paroissent il faut mettre la main à la sarpe, pour retrancher de nostre conscience toutes les œuvres
mortes, et superflues: la fille estrangere, pour espouser l'Israëlite, devoit oster la robe de sa
captivité, rongner ses ongles, et raser ses cheveux: et l'ame qui aspire à l'honneur d'estre espouse
du Fils de Dieu, se doit despouïller du vieil homme, et se revestir du nouveau, quittant le peché, et
rongner et raser toutes sortes d'empeschemens qui nous destournent de l'amour de Dieu. C'est le
commancement de nostre santé que d'estre purgé de nos humeurs peccantes.
Saint Paul tout en un moment fut purgé d'une purgation parfaite: comme fut aussi sainte
Catherine de Gennes, saincte Magdeleine, sainte Pelagie et quelques autres. Mais cette sorte de
purgation est toute miraculeuse et extraordinaire en la grace, comme la resurrection des morts en
la nature: si que nous ne devons pas y pretendre. La purgation et guerison ordinaire, soit des corps,
soit des esprits, ne se fait que petit à petit, par progrez d'avancement en advencement avec peine
et loisir. Les Anges ont des aisles sur l'eschelle de Jacob, mais ils ne volent pourtant pas, ains
montent et descendent par ordre d'eschelon en eschelon. L'ame qui remonte du peché à la devotion
est comparée à l'aube laquelle s'eslevant ne chasse pas les tenebres en mesme instant, mais petit à
petit: la guerison, dit l'aphorisme, qui se fait tout bellement, est tousjours la plus asseurée: les
maladies du cœur aussi bien que celles du corps viennent à cheval et en poste, mais elles s'en
revont à pied et au petit pas. Il faut donc estre courageuse et patiente, ô Philothée, en cette
entreprinse.
Helas quelle pitié est ce des ames, lesquelles se voyans subjetes à plusieurs imperfections,
apres s'estre exercées quelques mois en la devotion, commencent à s'inquieter, se troubler et
decourager, laissant presque emporter leur cœur à la tentation de tout quitter et retourner en arriere.
Mais aussi de l'autre costé n'est ce pas [21*] un extreme danger aux ames, lesquelles par une
tentation contraire se font à croire d'estre purgées de leurs imperfections le premier jour de leur
purgation, se tenant pour parfaites avant presque que d'estre faites, et se mettant au vol sans aisles.
O Philothee, qu'elles sont en grand peril de recheoir, pour s'estre trop tost ostées d'entre les mains
du medecin! Ha ne vous levez pas avant que la lumiere soit arrivée, dit le Prophete: levez vous
apres que vous aurez esté assis; et luy mesme pratiquant cette leçon, ayant esté desja lavé et nettoyé
demande de l'estre derechef. L'exercice de la purgation de l'ame ne se peut ny doit finir qu'avec
nostre vie: ne nous troublons donc point de nos imperfections, car nostre perfection consiste à les
combatre, et nous ne sçaurions les combatre sans les voir, ny les vaincre sans les rencontrer: nostre
victoire ne gist pas à ne les pas sentir, mais à ne point leur consentir. Or, ce n'est pas leur consentir
que de recevoir des incommoditez d'icelles: il faut bien que pour l'exercice de nostre humilité nous
soyons quelque fois blessez en cette bataille spirituelle: mais nous ne sommes jamais tenus pour
vaincus sinon lors que nous avons perdu ou la vie, ou le courage. Or les imperfections et pechez
veniels ne nous sçauroient oster la vie spirituelle, car elle ne se perd que par le peché mortel. Il
reste doncques seulement qu'elles ne nous facent point perdre le courage; delivre moy Seigneur,
disoit David, de la couhardise et decouragement: c'est une heureuse condition pour nous en cette
guerre, que tandis que nous combattons nous sommes vaincueurs.
De la premiere purgation qui est celle des pechez mortels - Chap. VI
La premiere purgation qu'il faut faire, c'est celle du peché: le moyen de la faire c'est le
sainct Sacrement de Penitence. Cerches le plus digne Confesseur que pourrez: prenez en main
quelqu'un des petits livrets qui ont esté faits pour ayder les consciences à se bien confesser, comme
Grenade, Bruno, Arias, Auger: lisez les bien, et remarqués de poinct en poinct en quoy vous aurez
233/348

24.4 Page 234

▲back to top
offencé, à prendre depuis que vous eustes l'usage de raison, jusques à l'heure [22*] presente. Et si
vous vous defiez de vostre memoire, mettez en escript ce que vous aurez remarqué: et ayant ainsi
preparé et ramassé les humeurs peccantes de vostre conscience, detestez les, et rejettés les, par une
contrition et deplaisir aussi grand que vostre cœur le pourra souffrir, considerant ces quatres
choses. Que par le peché vous avez perdu la grace de Dieu, quitté vostre part de Paradis, accepté
les peines eternelles de l'Enfer, et renoncé à la vision et à l'amour eternel de Dieu.
Vous voyez bien, Philothee, que je parle d'une confession generalle de toute la vie, laquelle
je confesse bien n'estre pas absolument necessaire. Mais je considere bien aussi qu'elle vous sera
extremement utile en ce commancement: c'est pourquoy je vous la conseille. Il arrive souvent que
les confessions ordinaires de ceux qui vivent une vie commune et vulgaire sont pleines de grands
deffauts: car souvent on ne se prepare point, ou fort peu, on n'a point la contrition requise. Ains il
advient maintefois que l'on se va confesser avec une volonté tacite de retourner au peché, d'autant
qu'on ne veut pas esviter l'occasion du peché, ny prendre les expedients necessaires à l'amandement
de la vie: et en tous ces cas icy la confession generalle est fort requise pour asseurer l'ame. Mais
outre cela la confession generalle nous rappelle à la cognoissance de nous mesme, nous provoque
à une salutaire confusion, pour nostre vie passee: nous fait admirer la misericorde de Dieu, qui
nous a attendu en patience: elle apaise nos cœurs, delasse nos esprits, excite en nous des bons
propos, donne sujet à nostre pere spirituel de nous faire des advis plus convenables à nostre
condition, et nous ouvre le cœur, pour avoir confiance de nous bien declarer aux confessions
suyvantes. Parlant doncques d'un renouvellement general de nostre cœur, et d'une conversion
universelle de nostre ame à Dieu, par l'entreprise de la vie devote; j'ay bien raison, ce me semble,
Philothee, de vous conseiller cette confession generalle. [23*]
De la seconde purgation qui est celle des affections du peche - Chap. VII
Tous les Israëlites sortirent en effect de la terre d'Egipte, mais ils n'en sortirent pas tous
d'affection: c'est pourquoy emmy le desert plusieurs d'entre eux regrettoient de n'avoir pas les
oignons et les chairs d'Egypte. Ainsi il y a des penitens qui sortent en effect du peché, et n'en
quittent pas pourtant l'affection: c'est à dire ils proposent de ne plus pecher, mais c'est avec certain
contrecœur, qu'ils ont de se priver et abstenir des malheureuses delectations du peché. Leur cœur
renonce au peché et s'en eslogne; mais il ne laisse pas pour cela de se retourner souventesfois de
ce costé là, comme fit la femme de Loth, du costé de Sodome. Ils s'abstiennent du peché, comme
les malades font des melons: lesquels ils ne mangent pas, parce que le medecin les menasse de
mort s'ils en mangent: mais ils s'inquietent de s'en abstenir: ils en parlent, et marchandent s'il se
pourroit faire: ils les veulent au moins sentir, et estiment bien heureux ceux qui en peuvent manger.
Car ainsi ces foibles et lasches penitens s'abstiennent pour quelque temps de peché, mais c'est à
regret. Ils voudroient bien pouvoir pecher sans estre damnés: ils parlent avec resentiment, et goust
du péché, et estiment contans ceux qui le font. Un homme resolu de se venger, changera de volonté
en la confession; mais tost apres on le treuvera parmy ses amis qu'il prend plaisir à parler de sa
querelle, disant que si ce n'eut esté la crainte de Dieu, il eut fait cecy et cela, que la loy divine en
cet article de pardonner est difficile: que pleust à Dieu, qu'il fut permis de se venger ! Ha qui ne
voit qu'encor que ce pauvre homme soit hors du peché, il est neantmoins tout embarrassé de
l'affection du peché, et qu'estant hors d'Egypte en effect il y est encor en appetit, desirant les aulx
et les oignons qu'il y souloit manger: comme fait cette femme, qui ayant detesté ses mauvaises
amours se plaist neantmoins d'estre muguettée et environnée. Helas que telles gens sont en grand
peril!
O Philothee, puis que vous voulez entreprendre la vie devote, il ne vous faut pas seulement
quitter le peché, mais il faut tout [24*] à fait emonder vostre cœur et retrancher de vostre ame
toutes les affections qui dependent du peché: car outre le danger, qu'il y auroit de faire recheute,
toutes ces affections alanguiroient perpetuellement vostre esprit, et l'apesantiroient en telle sorte,
qu'il ne pourroit pas faire les bonnes œuvres promptement, diligemment, et frequemment, en quoy
234/348

24.5 Page 235

▲back to top
gist neantmoins la vraye essence de la devotion. Les ames lesquelles sorties de l'estet du peché ont
encor ces affections, et alanguissemens, ressemblent à mon advis à ces filles qui ont les pasles
couleurs; lesquelles ne sont pas malades, mais toutes leurs actions sont malades: elles mangent
sans goust, dorment sans repos, rient sans joye, et se trainent plustost que de cheminer. Car de
mesme ces ames font le bien avec des lassitudes spirituelles si grandes, qu'elles font perdre la grace
à leurs bons exercices, qui sont peu en nombre, et petits en effect.
235/348

24.6 Page 236

▲back to top
Du moyen de faire cette seconde purgation - Chap. VIII
Or le premier moyen, et fondement de cette seconde purgation, c'est la vive, et forte
apprehension du grand mal que le peché nous aporte: par le moyen de laquelle nous entrons en
une profonde, et vehemente contrition. Car tout ainsi que la contrition, pourveu qu'elle soit vraye,
pour petite qu'elle soyt estant joincte à la vertu des Sacremens, nous purge suffisemment du peché;
de mesme quand elle est grande, et vehemente elle nous purge de toutes les affections qui
dependent du peché. Une haine ou rancune foible, et debile, nous fait avoir à contre-cœur celuy
que nous hayssons, et nous fait fuir sa compagnie. Mais si c'est une haine mortelle, et violente,
non seulement nous fuyons, et aborrons celuy à qui nous la portons, ains nous avons à degoust, et
ne pouvons souffrir la conversation de ses alliez, parens et amis, non pas mesme son image ny
chose qui luy apartient: ainsi quand le penitent ne hayt le péché que par une legere quoy que vraye
contrition, il se resoult voirement bien de ne plus pecher: mais quand il le hayt d'une contrition
puissante, et vigoureuse, non seulement il deteste le peché, ains encor toutes les affections,
dependances, et acheminemens [25*] du peché. Il faut donque, Philothee, agrandir tant qu'il nous
sera possible nostre contrition, et repentance, afin qu'elle s'estende jusques aux moindres
apartenances du peché. Ainsi Magdaleine en sa conversion perdit tellement le goust des pechez,
et des plaisirs qu'elle y avoit prins, que jamais plus elle n'y pensa: et David protestoit de non
seulement haïr le peché, mais aussi toutes les voyes et sentiers d'iceluy: en ce poinct consiste le
rajeunissement de l'ame, que ce mesme Prophete compare au renouvellement de l'aigle.
Or pour parvenir à cette apprehension, et contrition, il faut que vous vous exerciez
soigneusement aux meditations suyvantes, lesquelles estant bien pratiquées deracineront de vostre
cœur moyennant la grace de Dieu, le peché, et les principalles affections du peché: aussi les ay je
dressées tout à fait pour cest usage: vous les ferez l'une apres l'autre, selon que je les ay marquées,
n'en prenant qu'une pour chasque jour, laquelle vous ferez le matin s'il est possible, qui est le temps
le plus propre pour toutes les actions de l'esprit.
Dix briefves meditations propres pour l'entiere purgation du coeur -
Chap. IX
Meditation 1 - De la creation
Preparation
Mettez vous en la presence de Dieu, priez le qu'il vous inspire.
Considerations
Considerez qu'il n'y a que tant d'ans que vous n'estiez point au monde, et que vostre estre
estoit un vray rien. Où estions nous, ô mon ame, en ce temps là? le monde avoit desja tant duré, et
de nous il n'en estoit nulles nouvelles.
Dieu par sa seule bonté vous a fait esclorre de ce rien pour vous rendre ce que vous estes,
sans qu'il eust besoin de vous, ains par sa seule bonté. [26*]
Considerez l'estre que Dieu vous a donné, car c'est le premier estre du monde visible,
capable de vivre eternellement, et de s'unir parfaitement à sa divine Majesté.
Affections
Humiliez vous profondement devant Dieu, disant de cœur avec le Psalmiste; O Seigneur je
suis devant vous comme un vray rien: et comment eustes vous memoire de moy pour me creer?
236/348

24.7 Page 237

▲back to top
helas, mon ame, tu estois abismee dans cest ancien neant, et y serois encores de present, si Dieu
ne t'en eust retirée: et que ferois tu dedans ce rien?
Rendez graces à Dieu. O mon grand, et bon Createur, combien vous suis je redevable, puis
que vous m'estes allé prendre dans mon rien pour me rendre par vostre misericorde ce que je suis.
Qu'est ce que je feray jamais, pour dignement benir vostre saint nom, et remercier vostre immense
bonté?
Confondés vous. Mais helas, mon Createur, en lieu de m'unir à vous par amour, et service,
je me suis rendue toute rebelle par mes desreglees affections, me separant, et eslognant de vous,
pour me joindre au peché et à l'iniquité, n'honorant non plus vostre bonté que si vous n'eussiez pas
esté mon Createur.
Resolutions
Abaissez vous devant Dieu. O mon ame sçache que le Seigneur est ton Dieu: c'est luy qui
t'a fait, et tu ne t'es pas faitte toy mesme. O Dieu, je suis l'ouvrage de vos mains.
Je ne veux donc plus desormais me complaire en moy mesme, qui de ma part ne suis rien.
Dequoy te glorifies tu, ô poudre, et cendre? mais plustost, ô vray neant, dequoy t'exaltes tu? et
pour m'humilier je veux faire telle, et telle chose, supporter tels, et tels mespris.
Je veux changer de vie, et suyvre desormais mon Createur, et m'honnorer de la condition
de l'estre qu'il m'a donnée, l'employant tout entierement à l'obéissance de sa volonté par les moyens
qui me seront enseignez.
Conclusion
Remerciez Dieu. Benis, ô mon ame, ton Dieu, et que toutes mes entrailles louent son saint
nom, car sa bonté m'a tirée du rien, et sa misericorde m'a créee.
Offrez. O mon Dieu, je vous offre l'estre que vous m'avez donné aveç tout mon cœur, je le
vous dedie, et consacre. [27*]
Priez. O Dieu, fortifiez moy en ces affections, et resolutions: ô sainte Vierge recommandez
les à la misericorde de vostre Fils, avec tous ceux pour qui je dois prier, etc. Pater noster, Ave.
Au sortir de l'oraison en vous promenant un peu, recueilles un petit bouquet de devotion
des considerations que vous aurez faites, pour l'odorer le long de la journée.
Meditation 2 - De la fin pour laquelle nous sommes creés
Preparation
Mettez vous devant Dieu, priez qu'il vous inspire.
Considerations
Dieu ne vous a pas mise en ce monde pour aucun besoin qu'il eust de vous, qui luy estes
du tout inutile: mais seulement afin d'exercer en vous sa bonté, vous donnant sa grace, et sa gloire.
Et pour cela il vous a donné l'entendement pour le cognoistre, la memoire pour vous resouvenir de
luy, la volonté pour l'aymer, l'imagination pour vous representer ses biens-faits, les yeux pour voir
les merveilles de ses ouvrages, la langue pour le loüer, ainsi des autres sens.
Estant creée, et mise en ce monde à cette intention, toutes actions contraires à icelle doivent
estre rejettées et esvitées, et celles qui ne servent de rien à cette fin doivent estre mesprisees comme
vaines et superflues.
Considerés le malheur du monde qui ne pense point à cela, mais vit comme s'il croyoit de
n'estre creé que pour bastir des maisons, planter des arbres, assembler des richesses, et faire des
237/348

24.8 Page 238

▲back to top
badineries.
Affections
Confondez vous, reprochant à vostre ame sa misere, qui a esté si grande cy devant, qu'elle
n'a que peu ou point pensé à tout cecy. Helas, ce direz vous, que pensois je, ô mon Dieu, quand je
ne pensois point en vous? dequoy me resouvenois je quand je vous oubliois? qu'aimois je quand
je ne vous aymois pas? helas je me devois repaistre de la verité, et je me remplissois de la vanité,
et servois le monde qui n'est fait que pour me servir. [28*]
Detestez la vie passee. Je vous renonce pensees vaines, et cogitations inutiles: je vous
abjure ô souvenirs detestables et frivolles: je vous renonce amitiez infidelles et desloyalles,
services perdus et miserables, gratifications ingrates, complaisances facheuses.
Convertissez vous à Dieu. Et vous, ô mon Dieu, mon Seigneur, vous serez d'oresnavant le
seul objet de mes pensees: non, jamais je n'appliqueray mon esprit à des cogitations qui vous soient
desagreables: ma memoire se remplira tous les jours de ma vie de la grandeur de vostre
debonnaireté, si doucement exercée en mon endroit: vous serez les delices de mon cœur, et la
suavité de mes affections.
Resolutions
Ha donc tels, et tels fatras, et amusemens ausquels je m'appliquois: tels, et tels vains
exercices ausquels j'employois mes journees: telles, et telles affections qui engageoient mon cœur
me seront desormais en horreur, et à cette intention j'useray de tels, et tels remedes.
Conclusion
Remerciez Dieu qui vous a fait pour une fin si excellente. Vous m'avez faite, ô Seigneur,
pour vous, afin que je jouisse eternellement de l'immensité de vostre gloire. Quand sera ce que j'en
seray digne, et quand vous beniray je selon mon devoir?
Offrez. Je vous offre, ô mon cher Createur, toutes ces mesmes affections, et resolutions,
avec toute mon ame, et mon cœur.
Priez. Je vous supplie, ô Dieu, d'avoir agreable mes souhaits et mes vœuz, et de donner
vostre sainte benediction à mon ame, à celle fin qu'elle les puisse accomplir par le merite du sang
de vostre Fils respandu sur la Croix etc.
Faictes le petit bouquet de devotion. [29*]
238/348

24.9 Page 239

▲back to top
Meditation 3 - Des benefices de Dieu
Preparation
Metez vous en la presence de Dieu, priez le qu'il vous inspire.
Considerations
Considerés les graces corporelles, que Dieu vous a donnees, quel corps, quelles
commoditez de l'entretenir; quelle santé, quelles consolations loisibles pour iceluy, quels amis,
quelles assistances. Mais cela considerez le avec une comparaison de tant d'autres personnes qui
valent mieux que vous, lesquelles sont destituees de ces benefices: les uns gastez de corps, de
santé, de membres: les autres abandonnez à la mercy des opprobres, du mespris et deshonneur: les
autres accablez de pauvreté; et Dieu n'a pas voulu que vous fussiez si miserable.
Considerez les dons de l'esprit, combien y a il au monde de gens hebetez, enragez, insensez;
et pourquoy n'estes vous pas du nombre? Dieu vous a favorisée. Combien y en a il qui ont estez
nourris rustiquement et en une extreme ignorance; et la providence divine vous a fait eslever
civillement et honnorablement.
Considerez les graces spirituelles: ô Philothee, vous estes des enfans de l'Eglise, Dieu vous
a enseignee sa cognoissance dés vostre jeunesse. Combien de fois vous a il donné ses Sacremens?
combien de fois des inspirations, des lumieres interieures, des reprehensions pour vostre
amandement? combien de fois vous a il pardonné vos fautes, combien de fois delivree des
occasions de vous perdre où vous estiez exposee? Et ces annees passees, n'estoient ce pas un loisir
et commodité de vous avancer au bien de vostre ame? voyez un peu par le menu, combien Dieu
vous a esté doux et gracieux.
Affections
Admirez la bonté de Dieu. O que mon Dieu est bon en mon endroict! ô qu'il est bon! ô que
vostre cœur, Seigneur, est riche en misericorde et liberal en debonnaireté! ô mon ame racontons à
jamais combien de graces il nous a faites. [30*]
Admirez vostre ingratitude. Mais que suis je, Seigneur, que vous ayez eu memoire de moy?
O que mon indignité est grande! helas j'ay foulé aux pieds vos benefices, ay deshonoré vos graces,
convertissant en abus, et mespris vostre souveraine bonté: j'ay opposé l'abisme de mon ingratitude
à l'abisme de vostre faveur et grace.
Excitez vous à recognoissance. Sus donc, ô mon cœur, ne veuille plus estre infidelle, ingrat,
et desloyal à ce grand bienfacteur. Et comment mon ame ne sera elle pas meshuy subjecte à Dieu
qui a fait tant de merveilles et de graces en moy et pour moy?
Resolutions
Ah doncques retirez, Philothee, vostre corps de telles et telles voluptés: rendez le subject
au service de Dieu, qui a tant fait pour luy: appliquez vostre ame à le cognoistre, et recognoistre
par tels et tels exercices qui sont requis pour cela: employez soigneusement les moyens qui sont
en l'Eglise pour vous sauver et aymer Dieu; ouy, je frequenteray l'oraison, les Sacremens,
j'escouteray la sainte parolle, je pratiqueray les inspirations.
Conclusion
Remerciez Dieu de la cognoissance qu'il vous a donnée maintenant de vostre devoir, et de
tous les bien faits cy devant receuz.
239/348

24.10 Page 240

▲back to top
Offrez luy vostre cœur avec toutes vos resolutions. Priez le qu'il vous fortifie pour les
pratiquer fidellement par le merite de la mort de son Fils, implorez l'intercession de la Vierge et
des Saincts. Pater noster.
Faites le bouquet spirituel. [31*]
Meditation 4 - Des pechez
Preparation
Mettez vous en la presence de Dieu, priez le qu'il vous inspire.
Considerations
Pensez combien il y a que vous commencez à pecher, et voyez combien dés ce premier
commancement là, les pechez se sont multipliez en vostre cœur: comme tous les jours vous les
avez acreu contre Dieu, contre vous mesme, contre le prochain, par œuvre, par parolle, par desir
et pensee. Considerez vos mauvaises inclinations, et combien vous les avez suivies: et par ces deux
poincts vous verrez que vos coulpes sont en plus grand nombre que les cheveux de vostre teste,
voire, que le sable de la mer.
Considerez à part le peché d'ingratitude envers Dieu, qui est un peché general qui
s'espanche par tous les autres, et les rend infiniment plus enormes: voyez donques combien de
benefices Dieu vous a fait, et que de tous vous avez abusé contre le donateur; singulierement
combien d'inspirations mesprisées, combien de bons mouvemens rendus inutiles. Et encor plus
que tout, combien de fois avez vous receu les Sacremens et où en sont les fruits? que sont devenus
ces precieux joyaux dont vostre cher Espoux vous avoit ornee? tout cela a esté couvert sous vos
iniquitez. Avec quelle preparation les avez vous receuz? pensez à cette ingratitude, que Dieu vous
ayant tant couru apres, pour vous sauver, vous avez tousjours fuy devant luy pour vous perdre.
Affections
Confondez vous en vostre misere. O mon Dieu, comme ose je comparoistre devant vos
yeux? helas je ne suis qu'un aposteme du monde, et un égoust d'ingratitude et d'iniquité. Est il
possible que j'aye esté si desloyalle que je n'aye laissé pas un seul de mes sens, pas une des
puissances de mon ame que je n'aye gasté, violé et souillé? et que pas un jour de ma vie ne se soit
escoulé auquel je n'aye produit de si mauvais effects? est ce ainsi que je devois contrechanger les
benefices de mon Createur, et le sang de mon Redempteur? [32*]
Demandez pardon, et vous jettez. au pied de nostre Seigneur comme un enfant prodigue,
comme une Magdelaine, comme une femme qui auroit souillé le lict de son mariage de toutes
sortes d'adulteres. O Seigneur, misericorde sur cette pecheresse; helas ô source vive de
compassion, ayez pitié de cette miserable.
Proposez de vivre mieux. O Seigneur, non jamais plus, moyennant vostre grace, non jamais
plus je ne m'abandonneray au peché. Helas je ne l'ay que trop aymé: je le deteste et vous embrasse,
ô Pere de misericorde, je veux vivre et mourir en vous.
Resolutions
Pour effacer les pechez passez je m'en accuseray courageusement, et n'en laisseray pas un
que je ne pousse dehors.
Je feray tout ce que je pourray pour en desraciner entierement les plantes de mon cœur,
particulierement de tels et de tels qui me sont plus ennuyeux.
Et pour ce faire j'embrasseray constamment les moyens qui me sont conseillez, ne me
240/348

25 Pages 241-250

▲back to top

25.1 Page 241

▲back to top
semblant d'avoir jamais assez fait pour reparer de si grandes fautes.
Conclusion
Remerciez Dieu, qui vous a attendu jusques à cette heure, et vous a donné ces bonnes
affections: faites luy offrande de vostre cœur pour les effectuer. Priez qu'il vous fortifie, etc.
Meditation 5 - De la mort
Preparation
Mettez vous en la presence de Dieu. Demandez luy sa grace. Imaginez vous, d'estre malade
en extremité dans le lict de la mort, sans esperance aucune d'en eschapper.
Considerations
Considerez l'incertitude du jour de vostre mort. O mon ame, vous sortirez un jour de ce
corps. Quand sera ce? sera ce en hyver ou en esté? en la ville ou au village? de jour ou de nuict?
Sera ce [33*] à l'impourveu ou avec advertissement? Sera ce de maladie ou d'accident? Aurez vous
le loisir de vous confesser ou non? Serez vous assistée de vostre Confesseur et pere spirituel, ou
non? Helas de tout cela nous n'en sçavons rien du tout: seulement cela est asseuré que nous
mourrons et tousjours plus tost que nous ne pensons.
Considerez, qu'alors le monde finira pour ce qui vous regarde: il n'y en aura plus pour vous:
il renversera s'en dessus dessous devant vos yeux; ouy, car alors les plaisirs, les vanitez, les joyes
mondaines, les affections vaines, vous aparoistront comme des fantosmes, et nuages. Ah chetifve
pour quelles bagatelles et chimeres ay je offencé mon Dieu! Vous verrez que nous avons quitté
Dieu pour neant: au contraire la devotion, les bonnes œuvres vous sembleront alors si desirables,
et douces. O pourquoy n'ay je suivy ce beau et gracieux chemin? alors les pechez qui sembloient
bien petits paroistront gros comme des montaignes, et vostre devotion paroistra alors d'avoir esté
bien petite.
Considerez les grands et langoureux à Dieu que vostre ame dira à ce bas monde. Elle dira
à Dieu aux richesses, aux vanitez, et vaines compagnies, aux plaisirs, aux passetemps, aux amis,
et voisins, aux parens, aux enfans, au mary, bref à toute creature: et en fin finale à son corps, qu'elle
delaissera pasle, have, defait, hideux et puant.
Considerez les empressemens qu'on aura pour lever ledit corps, et le cacher en terre, et que
cela fait, le monde ne pensera plus guere en vous, ny n'en fera plus memoire, non plus que vous
n'avez guere pensé aux autres. Dieu luy face paix, dira-on, et puis c'est tout. O mort que tu es
considerable? que tu es impiteuse?
Considerez, qu'au sortir du corps, l'ame prend son chemin, ou à droitte ou à gauche. Helas
où ira la vostre? quelle voye tiendra elle? non autre que celle qu'elle aura commancée en ce monde.
Affections
Priez Dieu, et vous jettez entre ses bras. Las Seigneur, recevez moy en vostre protection
pour ce jour effroyable: rendez moy cette heure heureuse et favorable, et que plustost toutes les
autres de ma vie me soient tristes et d'affliction.
Mesprisez le monde. Puis que je ne sçay l'heure en laquelle il te faut quiter, ô monde je ne
me veux point atacher à toy: ô mes chers amys, mes cheres aliances permettez moy que je ne vous
affectionne plus, que par une amitié sainte, laquelle puisse durer eternellement: car pourquoy
241/348

25.2 Page 242

▲back to top
m'unir à vous en sorte qu'il faille quitter et rompre la liaison? [34*]
Je me veux preparer à cette heure, et prendre le soing requis pour faire ce passage
heureusement: je veux asseurer l'estat de ma conscience de tout mon pouvoir, et veux mettre ordre
à tels, et tels manquemens.
Conclusion
Remerciez Dieu de ces resolutions qu'il vous a donnees: offres les à sa Majesté: suppliez
la derechef, qu'elle vous rende vostre mort heureuse, par le merite de celle de son Fils: implorez
l'ayde de la Vierge, des Saincts. Pater, Ave Maria.
Faictes un bouquet de mirrhe.
Meditation 6 - Du jugement
Preparation
Mettez vous devant Dieu, supliez le qu'il vous inspire.
Considerations
En fin, apres le temps que Dieu a marqué pour la duree de ce monde, et apres une quantité
de signes, et presages horribles pour lesquels les hommes secheront d'effroy, et de crainte; le feu
venant comm' un deluge bruslera, et reduira en cendre toute la face de la terre, sans qu'aucune des
choses que nous voyons sur icelle en soit exempte.
Apres ce deluge de flammes, et de foudres, tous les hommes ressusciteront de la terre
(excepté ceux qui sont desja ressuscitez), et à la voix de l'Archange comparoistront en la vallee de
Josaphat. Mais helas avec quelle difference? car les uns y seront en corps glorieux, et
resplendissans, et les autres en corps hideux et horribles.
Considerez la majesté avec laquelle le souverain Juge comparoistra, environné de tous les
Anges et Saincts, ayant devant soy sa Croix plus reluisante que le Soleil, enseigne de grace pour
les bons, et de rigueur pour les mauvais.
Ce souverain Juge par son commandement redoutable, et qui sera soudain executé, separera
les bons des mauvais, mettant les uns à sa droitte, les autres à sa gauche; separation eternelle, et
apres laquelle jamais plus ces deux bandes ne se treuveront ensemble. [35*]
La separation faite, et les livres des consciences ouvers on verra clairement la malice des
mauvais, et le mespris dont ils ont usé contre Dieu: et d'ailleurs la penitence des bons, et les effects
de la grace de Dieu qu'ils ont receue: et rien ne sera caché: ô Dieu, quelle confusion pour les uns,
quelle consolation des autres!
Considerez la derniere sentence des mauvaises ames: Allez maudites au feu eternel, qui est
preparé au Diable et à ses compagnons. Pesez ces parolles si pesantes. Allez, dit-il (c'est un mot
d'abandonnement perpetuel, que Dieu faict de tels mal heureux, les bannissant pour jamais de sa
face). Il les appelle maudits; O mon ame quelle malediction? malediction generalle, qui comprend
tous les maux: malediction irrevocable, qui comprend tous les temps et l'eternité. Il adjouste, au
feu eternel: regardez ô mon cœur, cette grande eternité: ô eternelle eternité de peines, que tu es
effroyable!
Considerez la sentence contraire des bons: Venez, dit le Juge, (ah c'est le mot agreable de
salut par lequel Dieu nous tire à soy, et nous reçoit dans le giron de sa bonté) benis de mon Pere:
ô chere benediction, qui comprend toute benediction! possedez le Royaume qui vous est preparé,
dés la constitution du monde: ô Dieu, quelle grace? car ce Royaume n'aura jamais fin.
242/348

25.3 Page 243

▲back to top
Affections
Tremble, ô mon ame, à ce souvenir: ô Dieu, qui me peut asseurer pour cette journee, en
laquelle les colomnes du Ciel trembleront de frayeur?
Detestez vos pechez, qui seuls vous peuvent perdre en cette journee espouventable.
Resolutions
Ah je me veux juger moy mesme maintenant, afin que je ne sois pas jugé. Je veux examiner
ma conscience, et me condamner, m'accuser, et me corriger, afin que le Juge ne me condamne en
ce jour redoutable: je me confesseray donc, j'accepteray les advis necessaires, etc.
Conclusion
Remerciez Dieu qui vous a donné moyen de vous asseurer pour ce jour là, et le temps de
faire penitence: offres luy vostre cœur pour la faire.
Priez le qu'il vous face la grace de vous en bien acquitter. Pater noster, Ave.
Faites un bouquet. [36*]
Meditation 7 - De l'enfer
Preparation
Mettez vous en la presence divine, humiliez vous, et demandez son assistance.
Imaginez vous une ville tenebreuse, toute bruslante de soufre, et de poix puante, pleine de
citoyens, qui n'en peuvent sortir.
Considerations
Les damnez sont dedans l'abisme infernal comme dedans cette ville infortunee, en laquelle
ils souffrent des tourments indicibles en tous leurs sens, et en tous leurs membres: parce que
comme ils ont employé tous leurs sens, et leurs membres pour pecher, ainsi souffriront ils en tous
leurs membres, et en tous leurs sens, les peines deües au peché. Les yeux pour leurs faux et mauvais
regards, souffriront l'horrible vision des diables, et de l'enfer: les oreilles pour avoir pris plaisir aux
discours vicieux n'ouïront jamais que pleurs, lamentations, et desespoirs, et ainsi des autres.
Outre tous ces tourmens, il y en a encor un plus grand, qui est la privation et perte de la
gloire de Dieu, lequel ils sont forclos de jamais voir. Que si Absalon treuva que la privation de la
face amiable de son pere David, estoit plus ennuyeuse que son exil; ô Dieu, quel regret d'estre à
jamais privé de voir vostre doux et souëve visage.
Considerez sur tout l'eternité de ces peines, laquelle seule, rend l'enfer insupportable. Helas
si une puce en nostre oreille, si la chaleur d'une petite fievre nous rend une courte nuict si longue,
et ennuyeuse, combien sera espouventable la nuict de l'eternité avec tant de tourments? De cette
eternité naissent le desespoir eternel, les blasphemes et rages infinies.
Affections
Espouvantez vostre ame par les parolles de Job1253. O mon ame pourrois tu bien vivre
eternellement avec ces ardeurs perdurables, et emmy ce feu devorant? veux tu bien quitter ton
Dieu pour jamais? Confessez que vous l'avez merité, mais combien de fois. [37*]
1253 Voir ci-devant, page 49, note (269).
243/348

25.4 Page 244

▲back to top
Resolutions
O desormais je veux prendre party au chemin contraire: pourquoy descendray-je en cet abisme?
je feray doncques tel et tel effort pour esviter le peché qui seul me peut donner cette mort
immortelle. Remerciez. Offrez. Priez.
Meditation 8 - Du Paradis
Preparation
Mettez vous en la presence de Dieu, faites l'invocation.
Considerations
Considerez une belle nuict bien sereine, et pensez combien il fait bon voir le ciel avec cette
multitude, et varieté d'estoilles. Or joignez maintenant cette beauté avec celle d'un beau jour: en
sorte que la clarté du Soleil n'empesche point la claire veüe des estoilles ny de la lune; et puis apres
dittes hardiment que toute cette beauté mise ensemble n'est rien au prix de l'excellence du grand
Paradis. O que ce lieu est desirable et amiable! Que cete Cité est precieuse.
Considerez la noblesse, la beauté et la multitude des citoyens de cette ville là, des habitans
de cest heureux païs; ces millions de millions d'Anges, de Cherubins, et Seraphins, cette troupe
d'Apostres, de Martyrs, de Confesseurs, de Vierges, de Saintes Dames, la multitude est
innumerable. O que cette compagnie est heureuse! le moindre de tous est plus beau à voir que tout
ce monde, que sera-ce de les voir tous? Mais mon Dieu, qu'ils sont heureux! Tousjours ils chantent
le doux cantique de l'amour eternel, tousjours ils jouissent d'une constante allegresse: ils s'entre-
donnent les uns aux autres des contentemens indicibles, et vivent en la consolation d'une heureuse,
et indissoluble societé.
Considerez en fin, quel bien ils ont tous de jouïr de Dieu, qui les gratifie pour jamais de
son amiable regard, et par iceluy respend dedans leur cœur un abisme de delices. Quel bien d'estre
à jamais [38*] uny à son principe? Ils sont là comme des heureux oyseaux qui volent, et chantent
à jamais dedans l'air de la Divinité, qui les environne de toutes parts de plaisirs incroyables; là
chacun à qui mieux mieux, et sans envie, chante les louanges du Createur. Beny soyez vous à
jamais, ô nostre doux, et souverain Createur, et Sauveur, qui nous estes si bon, et nous
communiquez si liberallement vostre gloire: et reciproquement Dieu benit d'une benediction
perpetuelle tous ses Saints; Benites soyes vous à jamais, dit il, mes cheres creatures qui m'avez
servy, et qui me louerez eternellement avec si grand amour, et courage.
Affections
Admirez, et louez cette patrie celeste. O que vous estes belle, ma chere Hierusalem, et que
bien heureux sont vos habitans!
Reprochez à vostre cœur le peu de courage qu'il a eu jusques à present, de s'estre tant
destourné du chemin de cette glorieuse demeure. Pourquoy me suis je tant eslognée de mon
souverain bonheur? ah miserable, pour ces plaisirs si deplaisans, et legers, j'ay mille, et mille fois
quitté ces eternelles, et infinies delices. Quel esprit avois je de mespriser des biens si desirables,
pour des desirs si vains, et mesprisables?
Aspirez neantmoins avec vehemence à ce sejour tant delicieux. O puis qu'il vous a pieu,
mon bon, et souverain Seigneur, redresser mes pas en vos voyes, non jamais plus je ne retourneray
en derriere: allons, ô ma chere ame, allons en ce repos infini: cheminons à cette benite terre qui
nous est promise: que faisons nous en cet Egypte ?
244/348

25.5 Page 245

▲back to top
Resolutions
Je m'empescheray donques de telles, et telles choses qui me destournent ou retardent de ce
chemin.
Je feray donques telles, et telles choses qui m'y peuvent advancer.
Remerciez.
Offrez.
Priez. [39*]
Meditation 9 - Par maniere d'election, et choix du Paradis
Preparation
Mettez vous en la presence de Dieu, humiliez vous devant luy, priant qu'il vous inspire.
Considerations
Imaginez vous d'estre en une raze campagne toute seule avec vostre bon Ange, comme
estoit le jeune Tobie allant en Rages, et qu'il vous fait voir en haut le Paradis ouvert avec les plaisirs
representés en la meditation du Paradis que vous avez faite: puis du costé d'embas il vous fait voir
l'enfer ouvert avec tous les tourments descrits en la meditation de l'enfer. Vous estant colloquée
ainsi par imagination, et mise à genoux devant vostre bon Ange:
Considerez qu'il est tres vray que vous estes au milieu du Paradis, et de l'enfer, et que l'un,
et l'autre est ouvert pour vous recevoir selon le choix que vous en ferez.
Considerez que le choix que l'on fait de l'un ou de l'autre en ce monde durera eternellement
en l'autre.
Et encor que l'un, et l'autre soit ouvert pour vous recevoir selon que vous le choisirez, si est
ce que Dieu qui est appareillé de vous donner, ou l'un par sa justice, ou l'autre par sa misericorde,
desire neantmoins d'un desir nompareil que vous choisissiez le Paradis, et que vostre bon Ange
vous en presse de tout son pouvoir, vous offrant de la part de Dieu mille graces, et mille secours
pour vous ayder à la montee.
Jesus Christ, du haut du Ciel vous regarde en sa debonnaireté, et vous invite doucement;
Vien, ô ma chere ame, vien au repos eternel entre les bras de ma bonté qui t'a preparé les delices
immortelles en l'abondance de son amour. Voyez de vos yeux interieurs la sainte Vierge qui vous
convie maternellement. Courage, ma fille, ne vueille pas mespriser les desirs de mon Fils, ny tant
de souspirs que je jette pour toy, respirant avec luy ton salut eternel. Voyez saint Louys, qui vous
exhorte, et un million de sainctes Dames qui vous convient doucement, desirans de voir un jour
vostre cœur joinct au leur pour loüer Dieu à jamais: et vous asseurent que le chemin du Ciel n'est
point si mal aysé que le monde le fait: Hardiment, vous disent elles, hardiment, [40*] treschere
sœur. Qui considerera bien le chemin de la devotion par lequel nous sommes montés, il verra que
nous sommes venus en ces delices, par des delices incomparablement plus souëfves que celles du
monde.
Election
O enfer, je te deteste maintenant, et eternellement je deteste tes tourmens, et tes peines: je
deteste ton infortunée, et malheureuse eternité, et sur tout tes eternelles blasphemes, et
maledictions que tu vomis eternellement contre mon Dieu: et retournant mon cœur, et mon ame
de ton costé, ô Paradis, ô gloire eternelle, ô felicité perdurable, je choisis à jamais, et
irrévocablement mon domicile, et mon sejour dedans tes belles, et sacrées maisons, et en tes saints,
245/348

25.6 Page 246

▲back to top
et desirables Tabernacles. Je benis, ô mon Dieu, vostre misericorde, et accepte l'offre qu'il vous
plait de m'en faire. O Jesus, mon Sauveur, j'accepte vostre amour eternel, et advoüe l'acquisition
que vous avez faite pour moy d'une place, et logis en cette bien heureuse Hierusalem, non tant
pour aucune autre chose, comme pour vous aimer, et benir à jamais.
Acceptez les faveurs que la Vierge, et les Saincts vous presentent: promettez leur que vous
vous acheminerez à eux: tendez la main à vostre bon Ange, affin qu'il vous y conduise, encouragez
vostre ame à ce choix.
Remerciez.
Priez.
Offrez.
Meditation 10 - Par maniere d'election, et choix que l'ame fait de la vie devote
Preparation
Mettez vous en la presence de Dieu, abaissez vous devant sa face, et requerez son ayde.
Considerations
Imaginez vous d'estre derechef en une raze campagne avec vostre bon Ange toute seule, et
à costé gauche vous voyez le diable assis sur un grand trosne haut eslevé avec plusieurs des [41*]
esprits infernaux au pres de luy, et tout autour de luy une grande troupe de mondains, qui tous à
teste nue le reconnoissent, et luy font hommage: les uns par un peché, les autres par un autre.
Voyez la contenance de tous ces infortunez courtisans de ce Roy abominable: regardez les uns
furieux de haine, d'envie, et de colere: les autres qui s'entretüent; les autres haves, pensifs et
empressez à faire des richesses; les autres attentifs à la vanité, sans aucune sorte de plaisir qui ne
soit inutile et vain; les autres vilains, perdus, pourris en leurs brutalles affections. Voyez comme
ils sont tous sans repos, sans ordre, et sans contenance, voyez comme ils se mesprisent les uns les
autres, comme ils ne s'aiment les uns les autres que par des faux semblans. En fin vous verrez une
calamiteuse republicque, tirannisée de ce Roy maudit, qui vous fera compassion.
Du costé droit voyez Jesus Christ crucifié, qui avec un amour cordial prie pour ces pauvres
endiablez, affin qu'ils sortent de cette tirannie, et qui les appelle à soy. Voyez une grande troupe
de devots qui sont autour de luy avec leurs Anges. Contemplez la beauté de ce Royaume de
devotion. Qu'il fait beau voir cette troupe de Vierges plus blanches que le lys! cette assemblee de
vefves sainctes pleines d'une sainte mortification, et humilité. Mais sur tout voyez le rang de
plusieurs personnes mariées qui vivent si doucement ensemble avec un respect mutuel, qui ne peut
estre sans une grande charité: voyez comme ces devotes ames marient le soing de leur maison
exterieure avec le soing de l'interieure: l'amour du mary avec celuy de l'Espoux celeste: regardez
generallement par tout: vous les verrez tous avec une contenance douce, devote, amiable, qu'ils
escoutent nostre Seigneur, et tous le voudroient planter au milieu de leur cœur. Ils se resjouissent,
mais d'une joye gracieuse, charitable et bien reglée: ils s'entreaiment, mais d'un amour saint, et tres
pur. Ceux qui ont des afflictions en ce peuple devot, ne se tourmentent pas beaucoup, et n'en
perdent point contenance; bref, voyez les yeux du Sauveur qui les console, et que tous
ensemblement ils aspirent à ce Sauveur.
Vous avez meshuy quitté le premier Roy avec sa triste, et mal heureuse troupe, par les
bonnes affections que vous avez conceues, et neantmoins vous n'estes pas encore arrivee au second
Roy, ny jointe à son heureuse, et sainte compagnie de devots: mais vous estes entre l'un et l'autre.
La Vierge saincte avec sainct Joseph, saint Louys, saincte Monique, et cent autres qui sont
en l'escadron des mariés vous invitent et encouragent.
Le Roy crucifié vous appelle par vostre nom propre: venez, ô ma bien aymee, venez à fin
que je vous couronne. [42*]
246/348

25.7 Page 247

▲back to top
Election
O monde, ô troupe abominable, non jamais vous ne me verrez soubs vostre drapeau. J'ay
quitté pour jamais vos forceneries, et vanitez. O Roy de superbe, ô roy de malheur, esprit infernal,
je te renonce avec toutes tes vaines pompes, je te deteste avec toutes tes œuvres.
Et me convertissant à vous, mon doux Jesus, Roy de bonheur, et de gloire eternelle, je vous
embrasse de toutes les forces de mon ame: je vous adore de tout mon cœur, je vous choisis
maintenant et pour jamais pour mon Roy, et pour mon unique Prince: je vous offre mon inviolable
fidelité, je vous fais un hommage irrevocable, je me soubmets à l'obeïssance de vos saintes loix,
et ordonnances.
O Vierge saincte ma chere Dame, je vous choisis pour ma guide, je me rends soubs vostre
enseigne, je vous offre un particulier respect, et reverence.
O mon sainct Ange presentez moy à cette saincte assemblee, et ne m'abandonnez point,
jusques à ce que j'arrive avec cette heureuse compagnie, avec, laquelle je dis, et diray à jamais
pour tesmoignage de mon chois, Vive Jesus, vive Jesus.
Remerciez.
Offrez.
Priez.
247/348

25.8 Page 248

▲back to top
Briefve methode, de bien faire les meditations precedentes, et toutes
autres, et premierement du premier poinct de la preparation de la
presence de Dieu - Chap. X
Ces Meditations sont propres pour vous conduire à une vraye contrition: mais vous ne
sçavez peut estre pas, ô Philothee, comme il faut faire l'exercice de la saincte Meditation: car c'est
une chose, laquelle par malheur peu de gens sçavent en nostre aage. C'est pourquoy je vous
presente une simple et briefve methode de [43*] pratiquer, en attendant que par la lecture de
plusieurs beaux livres qui ont estez composez sur ce sujet, et sur tout par l'usage vous en puissiez
estre plus amplement instruite.
Je vous ay premierement marqué la preparation laquelle consiste en deux poincts: dont le
premier est de se mettre en la presence de Dieu, et le second d'invoquer son assistance. Or pour
vous metre en la presence de Dieu je vous representeray quatre principaux moyens desquels vous
vous pourrez servir à ce commencement.
Le premier gist en une vive, et attentive aprehension de la toute-puissance de Dieu; c'est à
dire que Dieu est en tout, et par tout, et qu'il n'y a lieu ny chose au monde où il ne soit, d'une tres
veritable presence: de sorte que comme les oyseaux où qu'ils volent rencontrent tousjours l'air,
ainsi où que nous allions, où que nous soyons nous trouvons Dieu present: chacun sçait cette verité,
mais chacun n'est pas attentif à l'apprehender. Les aveugles ne voyant pas un Prince qui leur est
present, ne laissent pas de se maintenir en respect, s'ils sont advertis de sa presence: mais la verité
est que parce que ils ne le voyent pas, ils s'oublient aysement qu'il soit present, et s'en estans
oubliez ils perdent encore plus aysement le respect, et la reverence. Helas Philothee, nous ne
voyons pas Dieu qui nous est present: et bien que la foy nous advertisse de sa presence, si est ce
que ne le voyans pas de nos yeux, nous nous en oublions bien souvent, et lors nous nous
comportons comme si Dieu estoit bien loing de nous: car encor que nous sçachions bien qu'il est
present à toutes choses, si est ce que n'y pensant point, c'est tout autant comme si nous ne le
sçavions pas: c'est pourquoy tousjours avant l'oraison, il faut provoquer nostre ame à une atentive
pensee, et consideration de cette presence de Dieu. Ce fut l'apprehension de David quand il
s'escrioit: Si je monte au Ciel, ô mon Dieu, vous y estes; si je descends en enfer vous y estes: et
ainsi nous devons user des parolles de Jacob, lequel ayant veu l'eschelle sacree: ô que ce lieu, dit
il, est redoutable; vrayement Dieu est icy, et je n'en sçavois rien: il veut dire qu'il n'y pensoit pas,
car au reste il ne pouvoit ignorer que Dieu ne fut en tout, et par tout. Venant doncques à la priere,
ô Philothee, il vous faut dire de tout vostre cœur, et à vostre cœur, ô mon cœur Dieu est vrayement
icy.
Le second moyen de se mettre en cette sacrée presence, c'est de penser, que non seulement
Dieu est au lieu où vous estes, mais qu'il est tres particulierement en vostre cœur, et au fond de
vostre esprit, lequel il vivifie, et anime de sa divine presence, estant là comme le cœur de vostre
cœur, et l'esprit de vostre esprit: car comme l'ame est respandue par tout le corps, se trouvant
presente [44*] en toutes les parties d'iceluy, et reside neantmoins au cœur d'une specialle residence:
de mesme Dieu estant tres present à toutes choses, assiste toutefois d'une specialle façon à nostre
esprit: et pour cela David appelloit Dieu, Dieu de son cœur, et sainct Paul disoit que nous vivons,
nous nous mouvons, et sommes en Dieu. En la consideration donques de cette verité, vous
exciterez une grande reverence en vostre cœur à l'endroit de Dieu, qui luy est si intimement present.
Le troisiesme moyen c'est de considerer nostre Sauveur lequel en son humanité regarde dés
le Ciel toutes les personnes du monde, mais particulierement les Chrestiens qui sont ses enfans, et
plus specialement ceux qui sont en priere, desquels il remarque les actions et deportemens: or cecy
n'est pas une simple imagination, mais une vraye verité. Car encor que nous le voyons pas, si est
ce que de là haut il nous considere. S. Estienne le vist ainsi au temps de son martyre: si que nous
pouvons bien dire avec l'Espouse: Le voilà qu'il est derriere la paroy, voyant par les fenestres,
regardant par les treillis.
La quatriesme façon consiste à se servir de la simple imagination, nous representans le
248/348

25.9 Page 249

▲back to top
Sauveur en son humanité sacrée, comme s'il estoit pres de nous: ainsi que nous avons accoustumé
de nous representer nos amis, et de dire: je m'imagine de voir un tel qui fait cecy, et cela: il me
semble que je le vois, et chose semblable. Mais si le tressaint Sacrement de l'autel estoit present,
allors cette presence seroit reelle, et non purement imaginaire: car les especes et aparences du pain
seroient comme une tapisserie dessous laquelle nostre Seigneur estant reellement present, il nous
voit, et considere, quoy que nous ne le voyons pas en sa propre forme. Vous userez donques, ô
Philothee," de l'un de ces quatre moyens pour mettre vostre ame en la presence de Dieu avant
l'oraison, et ne faut pas les vouloir employer tous ensemblement, mais seulement un à la fois, et
cela briefvement, et simplement. [45*]
Du second poinct de la preparation qui consiste en l'invocation - Chap.
XI
L'invocation se fait en cette maniere. Vostre ame se sentant en la presence de Dieu, se
prosterne en une extreme reverence, se reconnoissant tres-indigne de demeurer devant une si
souveraine Majesté: et neantmoins sçachant que cette mesme bonté le veut, elle luy demande la
grace de la bien servir, et adorer en cette meditation. Que si vous le voulez, vous pourrez user de
quelques parolles courtes, et enflammées, comme sont celles-cy de David; Ne me rejetez point, ô
mon Dieu, de devant vostre face, et ne m'ostez point la faveur de vostre Saint Esprit: esclairez
vostre face sur vostre servante, et je considereray vos merveilles: donnez moy l'entendement, et je
regarderay vostre loy, et la garderay de tout mon cœur: je suis vostre servante, donnez moy l'esprit,
et telles semblables à cela. Vous servira encore adjouster l'invocation de vostre bon Ange, et des
sacrées personnes qui se trouverent ou qui se treuveront au mystere que vous meditez; comme en
celuy de la mort de nostre Seigneur, vous pourrez invoquer nostre Dame, S. Jean, Magdelene, le
bon larron, afin que les sentimens, et mouvemens interieurs qu'ils y receurent vous soyent
communiquez: et en la meditation de vostre mort, vous pourrez invoquer vostre bon Ange, qui se
trouvera presant, afin qu'il vous inspire des considerations convenables, et ainsi des autres
mysteres. [46*]
249/348

25.10 Page 250

▲back to top
Du 3. poinct de la preparation qui consiste en la proposition du mystere
- Chap. XII
Apres ces deux poincts ordinaires de la meditation, il en y a un troisiesme qui n'est pas
commun à toutes sortes de meditations. C'est celuy que les uns appellent fabrication du lieu, et les
autres leçon interieure. Or ce n'est autre chose, que de proposer à son imagination le corps du
mystere que l'on veut mediter, comme s'il se passoit reellement, et de fait en nostre presence. Par
exemple si vous voulez mediter nostre Seigneur en croix, vous vous imaginerez d'estre au mont de
Calvaire, et que vous voyez tout ce qui se fait, et tout ce qui se dit. Ou si vous voulez (car c'est tout
un) vous vous imaginerez qu'au lieu mesme où vous estes se fait le crucifiement de nostre Seigneur,
en la façon que les Evangelistes le descrivent. J'en dis de mesme quand vous mediterés la mort,
ainsi que je l'ay marqué en la meditation d'icelle. Comme aussi à celle de l'enfer, et en tous
semblables mysteres où il s'agit de choses visibles, et sensibles: car quant aux autres mysteres de
la grandeur de Dieu, de l'excellence des vertus, de la fin pour laquelle nous sommes crées, qui sont
des choses invisibles, il n'est pas question de vouloir se servir de cette sorte d'imagination. Il est
vray que l'on peut bien employer quelque similitude et comparaison pour ayder la consideration:
mais cela est plus difficile à rencontrer, et je ne veux traitter avec vous que fort simplement, et en
sorte que vostre esprit ne soit pas beaucoup travaillé à faire des inventions. Or par le moyen de
cette imagination nous enfermons nostre esprit dans le mystere que nous voulons mediter, afin
qu'il n'aille pas courant ça, et là, ne plus ne moins que l'on enferme un oyseau dans une cage, ou
bien comme l'on attache l'espervier à ses longes afin qu'il demeure dessus le poing. Quelques uns
vous diront neantmoins qu'il est mieux d'user de la simple pensee de la foy, et d'une simple
apprehension toute mentale, et spirituelle en la representation de ces mysteres, ou bien de
considerer que les choses se font en nostre propre esprit. Mais cela est trop subtil [47*] pour le
commencement: et jusques à ce que Dieu vous esleve plus haut, je vous conseille, ô Philothee, de
vous tenir en la basse vallee que je vous ay monstree.
Des considerations. Seconde partie de la meditation - Chap. XIII
Apres l'action de l'imagination s'ensuit l'action de l'entendement que nous appelions
meditation, qui n'est autre chose qu'une ou plusieurs considerations faites afin d'esmouvoir nos
affections en Dieu, et aux choses divines: en quoy la meditation est differente de l'estude, et des
autres pensees, et considerations, lesquelles ne se font pas pour acquerir la vertu ou l'amour de
Dieu, mais pour quelques autres fins, et intentions. Ayant doncques enfermé vostre esprit, comme
j'ay dit, dans l'enclos du sujet que vous voulez mediter, ou par imaginations, si le sujet est sensible,
ou par la simple proposition, s'il est insensible, vous commencerez à faire sur iceluy des
considerations, dont vous verrez des exemples tous formez es meditations, que je vous ay données.
Que si vostre esprit treuve assez de goust, de lumiere, et de fruict sur l'une des considerations, vous
vous y arresterez sans passer plus outre, faisant comme les abeilles, qui ne quittent point la fleur
tandis qu'elles y treuvent du miel à receuillir. Mais si vous ne rencontrez pas selon vostre souhait
en l'une des considerations apres avoir un peu marchandé, et essayé, vous passerez à une autre
consideration: et sur tout gardez vous de vous empresser en cette besongne: mais allez tout
bellement, et simplement. [48*]
Des affections. 3. Partie de la meditation - Chap. XIIII
La meditation respend des bons mouvemens en la volonté ou partie affective de nostre ame.
C'est cela que nous avons appellé affections. Or elles sont diverses selon la varieté des sujets que
nous meditons. Les principales sont l'amour de Dieu, et du prochain, le desir du Paradis, et de la
250/348

26 Pages 251-260

▲back to top

26.1 Page 251

▲back to top
gloire: le zelle du salut des ames: l'imitation de la vie de nostre Seigneur, la compassion,
l'admiration, la resjouissance, la crainte de la disgrace de Dieu, et du Jugement et de l'enfer, la
hayne du peché, la confiance en la bonté, et misericorde de Dieu, la confusion pour nostre
mauvaise vie passee: et en ces affections nostre esprit se doit espancher, et estendre le plus qu'il
luy sera possible. Que si vous voulez estre aydee pour cela, prenez en main le premier tome des
meditations de don André Capilia, et voyez sa preface: car en icelle il monstre la façon avec
laquelle il faut dilater ses affections.
Des resolutions. 4. Partie de la meditation - Chap. XV
Il ne faut pas pourtant, Philothee, s'arrester tant à ces affections generalles que vous ne les
convertissiez en des resolutions specialles, et particulieres pour vostre correction, et amendement.
Par exemple la premiere parolle que nostre Seigneur dit sur la Croix respendra sans doute une
bonne affection en vostre ame de pardonner à vos ennemis, et de les aimer. Or je dis maintenant
que cela est peu de chose, si vous n'y adjoustez une resolution specialle en cette sorte: or sus
doncques je ne me picqueray plus des parolles facheuses, [49*] qu'un tel, et une telle, mon voisin
ou ma voisine, mon domestique, ou ma domestique disent de moy, ny de tel et tel mespris qui
m'est fait par cestuy cy ou cestuy là: au contraire je diray, et feray telle, et telle chose pour le
gaigner, et adoucir, et ainsi des autres affections. Par ce moyen, Philothee, vous corrigerez vos
fautes en peu de temps, là où par les seules affections vous le ferez tard, et malaisement.
De la conclusion, et bouquet spirituel - Chap. XVI
En fin il faut conclure la meditation par ces trois actions qu'il faut faire avec le plus
d'humilité que l'on peut: dont la premiere c'est l'action de graces, remerciant Dieu des affections,
et resolutions qu'il nous a données, et de sa bonté, et misericorde que nous aurons decouvertes au
mystere de la meditation; la seconde c'est l'action d'offrande, par laquelle nous offrons à Dieu sa
mesme bonté, et misericorde, la mort, le sang, les vertus de son Fils: et conjointement nos
affections, et resolutions: et la troisiesme action est celle de la supplication, par laquelle nous
demandons à Dieu, et le conjurons de nous communiquer les graces, et vertus de son Fils, et de
donner sa benediction à nos affections et resolutions, afin que nous les puissions bien fidellement
executer: nous prions de mesme pour l'Eglise, pour nos pasteurs, parens, amis, et autres, employans
à mesme intention l'intercession de nostre Dame, des Anges, des Saincts: en fin j'ay marqué qu'il
falloit dire le Pater noster et Ave Maria.
A tout cela j'ay adjousté qu'il falloit cueillir un petit bouquet de devotion: et voicy ce que
je veux dire. Ceux qui se sont promenez en un beau jardin n'en sortent pas volontiers, sans prendre
en leur main quatre ou cinq fleurs pour les odorer et sentir le long de la journée: ainsi nostre esprit
ayant discouru sur quelque mystere par la meditation, nous devons choisir, un, ou deux, ou trois
poincts que nous aurons treuvez plus à nostre goust, et plus propres à nostre amendement, pour
nous en resouvenir le reste de la journee, et les odorer spirituellement. Or cela se fait ou sur le lieu
mesme auquel nous avons fait la meditation, ou nous promenant solitairement quelque temps
apres. [50*]
Quelques advis tres utiles sur le sujet de la meditation - Chap. XVII
J'adjouste à cette petite methode de mediter quelques advis extremement utiles. II faut sur
tout, Philothee, qu'au sortir de vostre meditation vous reteniez les resolutions, et deliberations que
vous aurez prinses, pour les pratiquer soigneusement ce jour là. C'est le grand fruit de la meditation
251/348

26.2 Page 252

▲back to top
sans lequel elle est bien souvent, non seulement inutile mais nuisible, parce que les vertus
meditées, et non pratiquées enflent bien souvent l'esprit, et le courage: nous estant bien advis que
nous sommes tels que nous avons resolu, et deliberé d'estre: ce qui est sans doute veritable, quand
les resolutions sont vives, et solides, mais elles ne sont pas telles, si elles ne sont pratiquees, ains
sont vaines, et dangereuses. Il faut donc par tous moyens s'essayer de les pratiquer, et en chercher
les occasions petites ou grandes. Par exemple si j'ay resolu de gaigner par douceur l'esprit de ceux
qui m'offencent, je chercheray ce jour là de les rencontrer pour les salüer amiablement: et si je ne
les puis rencontrer, au moins de dire bien d'eux, et prier Dieu en leur faveur.
Il arrive aussi maintefois qu'au sortir de l'oraison, tandis que nos bonnes affections sont
encores toutes chaudes en nostre cœur, quelque occasion se presente à nous de faire quelque chose
requise, qui nous semblera bien eslongnee de telles affections: là dessus, Philothee, nous nous
inquietons, et contristons. Or je dis qu'il faut que vous vous accoustumiez à sçavoir passer de
l'oraison à toutes sortes d'actions que vostre vocation, et profession requiert justement, et
legitimement de vous. Je veux dire, un Advocat doit sçavoir passer de l'oraison à la plaidoirie: le
marchand au trafic: la femme mariée au devoir de son mariage, et au tracas de son mesnage, avec
tant de douceur et de tranquillité, que pour cela son esprit n'en soit point troublé: car puis que l'un,
et l'autre est selon la volonté de Dieu, il faut faire le passage de l'un à l'autre en esprit d'humilité,
et de devotion.
Sçachez encor, Philothee, qu'il vous arrivera quelques fois, qu'incontinent apres la
preparation, vostre affection se trouvera [51*] toute esmue en Dieu. Or lors il luy faut lacher la
bride, sans vouloir suivre la methode que je vous ay donnée. Car bien que pour l'ordinaire la
consideration doit preceder les affections et resolutions, si est ce que le Sainct Esprit vous donnant
les affections avant la consideration, vous ne devez pas rechercher la consideration, puis qu'elle ne
se fait que pour esmouvoir l'affection. Bref tousjours quand les affections se presenteront à vous,
il les faut recevoir, et leur faire faire place, soit qu'elles arrivent avant ou apres toutes les
considerations. Et quoy que j'aye mis les affections apres toutes les considerations, je ne l'ay fait
que pour mieux distinguer les parties de l'Oraison: car au demeurant c'est une regle generalle qu'il
ne faut jamais retenir les affections, ains les laisser tousjours sortir quant elles se presentent. Ce
que je dis non seulement pour les autres affections, mais aussi pour l'action de graces, l'offrande
et la priere, qui se peuvent faire parmy les considerations: et ne les faut non plus retenir que les
autres affections; bien que par apres pour la conclusion de la meditation il faille les repeter, et
reprendre. Mais quant aux resolutions il les faut faire apres les affections, et sur la fin de toute la
meditation avant la conclusion: d'autant qu'ayans à nous representer des objets particuliers, et
familiers, elles nous mettroient en danger si nous les faisions parmi les affections d'entrer en des
distractions.
Emmy les affections et resolutions, il est bon d'user de colloque, et parler tantost à nostre
Seigneur, tantost aux Anges, et aux personnes representees au mystere, aux Saints, à soy mesme,
à son cœur, aux pecheurs, et mesmes aux creatures insensibles, comme l'on void que David fait en
ses Pseaumes, et les autres Saincts en leurs meditations, et oraisons.
Advis touchant les secheresses qui arrivent en la meditation - Chap.
XVIII
Il faut que je die encor cecy. S'il vous arrive, Philothee, de n'avoir point de goust ny de
consolation en la meditation, je vous conjure de ne vous point troubler: mais quelque fois ouvrez
la porte aux parolles vocales: lamentez vous de vous mesme à [52*] nostre Seigneur, confessez
vostre indignité, priez le qu'il vous soit en ayde, baisez son image si vous l'avez, dittes luy ces
parolles de Jacob: Si ne vous laisseray je point Seigneur, que vous ne m'ayez donné vostre
benediction: ou celles de la Chananee, Ouy Seigneur, je suis une chienne, mais les chiens mangent
des miettes de la table de leur maistre. Autre fois prenez un livre en main, et le lisez avec attention,
jusques à ce que vostre esprit soit reveillé, et remis en vous; piqués quelque fois vostre cœur par
252/348

26.3 Page 253

▲back to top
quelque contenance, et mouvement de devotion exterieure, vous prosternant en terre, croisant les
mains sur l'estomach, embrassant un crucifix: cela s'entend si vous estes en quelque lieu retiré.
Que si apres tout cela vous n'estes point consolée, pour grande que soit vostre seicheresse ne vous
troublez point: mais continuez à vous tenir en une contenance devote devant vostre Dieu. Combien
de courtisans y a il qui vont cent fois l'annee en la chambre du Roy ou du Prince, sans esperance
de luy parler, mais seulement pour estre veus de luy rendre leur devoir, et tesmoigner leur affection.
Ainsi devons nous venir, ma chere Philothee, à la sainte oraison purement et simplement, pour
rendre nostre devoir, et tesmoigner nostre fidelité. Que s'il plait à sa divine Majesté de nous parler,
et s'entretenir avec nous par ses sainctes inspirations, et consolations interieures, ce nous sera sans
doute un grand honneur, et un plaisir tres delicieux. Mais s'il ne luy plait pas de nous faire cette
grace, nous laissant là sans nous parler, non plus que s'il ne nous voyoit pas, et que nous ne fussions
pas en sa presence: nous ne devons pourtant pas sortir, ains au contraire nous devons demeurer là
devant cette souveraine bonté, avec un maintien devotieux, et paisible, et lors infalliblement il
agreera nostre patience, et remarquera nostre assiduité, et perseverence: si que une autre fois quand
nous reviendrons devant luy, il nous favorisera, et s'entretiendra avec nous par ses consolations,
nous faisant voir l'amenité de la sainte Oraison. Mais quand il ne le feroit pas, ô Philothee,
contentons nous que ce nous est honneur trop plus grand d'estre aupres de luy, et à sa veüe. [53*]
253/348

26.4 Page 254

▲back to top
Comme il faut faire la confession generale - Chap. XIX
Voyla doncq, ma chere Philothee, les meditations requises à nostre intention, et quant et
quant la façon, et methode avec laquelle vous les devez faire; quand vous les aurez faittes, allez
alors courageusement en esprit d'humilité faire vostre confession generalle: mais je vous prie ne
vous laissez point troubler par aucune sorte d'apprehension. Le scorpion qui nous a piquez, est
veneneux en nous piquant, mais estant reduit en huile c'est un grand medicament contre sa propre
piqueure. Le peché n'est honteux que quand nous le faisons: mais estant converty en confession,
et penitence, il est honorable, et salutaire. La contrition, et confession sont si belles, et de si bonne
odeur, qu'elles effacent la laydeur, et dissipent la puanteur du peché. Simon le lepreux disoit que
Magdeleine estoit pecheresse; mais nostre Seigneur dit que non, et ne parle plus, sinon des parfuns
qu'elle respandist, et de la grandeur de sa charité. Si nous sommes bien humbles, Philothee, nostre
peché nous deplaira infiniment, parce que Dieu en a esté offencé: mais l'acusation de nostre peché
nous sera douce et agreable, parce que Dieu en est honoré: ce nous est une sorte d'allegement de
bien dire au medecin le mal qui nous tourmente.
Quand vous serez arrivée devant vostre Pere spirituel, imaginez vous que vous estes en la
montagne de Calvaire sous les pieds de Jesus-Christ crucifié, duquel le sang precieux distille de
toutes parts pour vous laver de vos iniquitez: car bien que ce ne soit pas le propre sang du Sauveur,
c'est neantmoins le merite de ce sang respandu, qui arrouse abondamment les penitens au tour des
confessionnaux. Ouvrez donques bien vostre cœur pour en faire sortir les pechez parla confession.
Car à mesure qu'ils en sortiront, le precieux merite de la passion divine y entrera, pour le remplir
de benedictions.
Mais dittes bien tout simplement et nayvement, contentez bien vostre conscience en cela
pour une bonne fois. Et cela fait, escoutez l'advertissement, et les ordonnances du serviteur de
Dieu, et dittes en vostre cœur: Parlez, Seigneur, car vostre servante vous escoute: c'est Dieu,
Philothee, que vous escoutez, puis qu'il a dit à ses [54*] Vicaires: Celuy qui vous escoute
m'escoute. Prenez par apres en main la protestation suyvante laquelle sert de conclusion à toute
vostre contrition, et que vous devez avoir premierement meditée et considerée; lises la
attentivement, et avec le plus de ressentiment qu'il vous sera possible.
Protestation authentique pour graver en l'ame la resolution de servir
Dieu et conclurre les actes de penitence - Chap. XX
Je soubsignée, constituée, et establie en la presence de Dieu eternel, et de toute la Cour
celeste, ayant consideré l'immense misericorde de la divine bonté envers moy sa tres-indigne, et
chetive creature, qu'elle a crée de rien, conservée, soustenue, délivrée de tant de dangers, et
comblée de tant de bien-faits. Mais sur tout ayant pensé, et consideré sur cette incomprehensible
douceur, et clemence avec laquelle ce tres-bon Dieu m'a si benignement tollerée en mes iniquitez,
si souvent, et si amiablement inspiree, me conviant à m'amander, et si patiemment attendue à
penitence, et repentence, jusques à cette N. annee de mon eage, nonobstant toutes mes ingratitudes,
desloyautez, et infidelitez, par lesquelles differant ma conversion, et mesprisant ses graces, je l'ay
si impudemment offencé. Apres avoir encor consideré qu'au jour de mon sacré baptesme je fus si
heureusement, et saintement vouée, et dediée à mon Dieu, pour estre sa fille: et que contre la
profession qui fut alors faitte en mon nom j'ay tant et tant de fois, si malheureusement, et
detestablement profané, et violé mon esprit, l'apliquant, et employant contre la divine Majesté: en
fin revenant maintenant à moy mesme, prosternee de cœur et d'esprit devant le trosne de la justice
divine, je me recognois, advoüe, et confesse pour legitimement atteinte, et convaincue du crime
de leze majesté divine, et coulpable de la mort, et passion de Jesus Christ, à raison des pechez que
j'ay commis, pour lesquels il est mort, et a souffert le tourment de la croix, dont je suis digne par
consequent d'estre à jamais perdue, et damnée.
254/348

26.5 Page 255

▲back to top
Mais me retournant devers le trosne de l'infinie misericorde de [55*] ce mesme Dieu
eternel, apres avoir detesté de tout mon cœur, et de toutes mes forces, les iniquitez de ma vie
passée, je demande, en toute humilité, grace, pardon et mercy, avec entiere absolution de mon
crime, en vertu de la mort et passion de ce mesme Sauveur, et Redempteur de mon ame, sur
laquelle m'appuyant comme sur l'unique fondement de mon esperance, j'advouë derechef, et
renouvelle la sacrée profession de fidelité, faicte de ma part à mon Dieu en mon baptesme,
renonçant au Diable, au monde, et à la chair; detestant leurs malheureuses suggestions, vanitez, et
concupiscences pour tout le temps de ma vie presente, et de toute l'eternité: et me convertissant à
mon Dieu debonnaire, et pitoyable, je desire, propose, delibere, et me resous irrevocablement de
le servir, et aimer maintenant et eternellement, luy donnant à ces fins, dediant et consacrant mon
esprit avec toutes ses facultez, mon ame avec toutes ses puissances, mon cœur avec toutes ses
affections, mon corps avec tous ses sens, protestant de ne jamais plus abuser d'aucune partie de
mon estre, contre sa divine volonté, et souveraine majesté, à laquelle je me sacrifie et immole en
esprit pour luy estre à jamais loyalle, obeïssante, et fidelle creature, sans que je vueille oncques
m'en dedire ny repentir.
Mais helas si par suggestion de l'ennemy, ou par quelque infirmité humaine, il m'arrivoit
de contrevenir en chose quelconque à ceste mienne resolution et consecration, je proteste dés
maintenant et me propose, moyennant la grace du Sainct Esprit, de m'en relever, si tost que je m'en
appercevray, me convertissant derechef à la misericorde divine, sans retardation ny dilation
quelconque: cecy est ma volonté, mon intention et ma resolution inviolable et irrevocable, laquelle
j'advouë et confirme sans reserve ny exception, en la mesme presence sacree de mon Dieu, à la
veuë de l'Eglise triomphante, et en la face de l'Eglise militante ma mere, qui entend ceste mienne
declaration, en la personne de celuy qui comme officier d'icelle m'escoute en cette action. Plaise
vous, ô Dieu eternel, tout-puissant et tout bon, Pere, Fils, et S. Esprit, confirmer en moy ceste
resolution, et accepter ce mien sacrifice cordial et interieur en odeur de suavité: et comme il vous
a pieu me donner l'inspiration et volonté de le faire, donnez moy aussi la force et grace requise
pour le parfaire. O mon Dieu vous estes mon Dieu, Dieu de mon cœur, Dieu de mon ame, Dieu de
mon esprit: ainsi je vous recognois et adore maintenant, et pour toute l'eternité. Vive Jesus. [56*]
Conclusion de ceste premiere partie et devote façon de recevoir
l'absolution - Chap. XXI
Ceste protestation faite, soyez attentive et ouvrez les oreilles de vostre cœur pour ouïr en
esprit la parolle de vostre absolution, que le Sauveur mesme de vostre ame assis sur le throsne de
sa misericorde, prononcera là haut au Ciel devant tous les Anges, et les Saincts, à mesme temps
qu'en son nom le Prestre vous absout icy bas en terre: si que toute ceste troupe des bien-heureux
se resjoüissant sur vostre bonheur chantera le cantique spirituel d'une allegresse nompareille, et
tous donneront en esprit le baiser de paix et de societé à vostre cœur, remis en grace et sanctifié.
O Dieu, Philothee, que voila un contract admirable, par lequel vous faites un heureux traité avec
sa divine Majesté, puis qu'en vous donnant vous mesme à elle, vous la gaignez, et vous mesme
aussi pour la vie eternelle! Il ne reste plus sinon que prenant la plume en main, vous signiez de
bon cœur l'acte de vostre protestation, et que par apres vous alliez à l'autel, où Dieu reciproquement
signera et seellera vostre absolution, et la promesse qu'il vous fera de son Paradis, se mettant luy
mesme par son Sacrement comme un cachet et seau sacré sur vostre cœur renouvellé. En cette
sorte, ce me semble Philothee, vostre ame sera purgee du peché et de toutes les affections du peché.
Mais d'autant que ces affections renaissent aysement en l'ame, à raison de nostre infirmité et de
nostre concupiscence, qui peut estre mortifiée, mais qui ne peut mourir pendant que nous vivons
icy bas en terre, je vous donneray les advis suivans, lesquelz estant bien pratiquez, vous
preserveront desormais du peché mortel et de toutes les affections d'iceluy, afin que jamais il ne
puisse avoir place en vostre cœur. [57*]
255/348

26.6 Page 256

▲back to top
Seconde partie de l'Introduction contenant divers advis propres
pour la conduitte de l'ame au chemin de la saincte devotion
depuis qu'elle y est entrée
Qu'il ne faut point s'amuser aux parolles des enfans du monde - Chap. I
Tout aussi tost que les mondains s'appercevront que vous voulez suivre la vie devote, ils
decocheront sur vous mille traicts de leur cajollerie et mesdisance. Les plus malins calomnieront
vostre changement d'hypocrisie, bigoterie, et artifice: ils diront que le monde vous a fait mauvais
visage, et qu'à son refus vous recourez à Dieu: vos amis s'empresseront à vous faire un monde de
remonstrances fort prudentes et charitables à leur advis: vous tomberez, diront ils, en quelque
humeur melancholique, vous perdrez credit au monde, vous vous rendrez insupportable, vous
envieillirez devant le temps, vos affaires domestiques en patiront, il faut vivre au monde comme
au monde, on peut bien faire son salut sans tant de mystere, et mille telles bagatelles.
O Philothee, tout cela n'est qu'un sot et vain babil: ces gens n'ont nul soing ny de vostre
santé, ny de vos affaires. Si vous estiez du monde, dit le Sauveur, le monde aimeroit ce qui est
sien: mais [59*] parce que vous n'estes pas du monde, par tant il vous hayt. Nous avons veu des
gentishommes et des dames passer la nuict entiere, ains plusieurs nuicts de suitte à joüer aux
eschets et aux cartes. Y a il une attention plus chagrine, plus melancholique, et plus sombre que
celle là? Les mondains neantmoins n'en disoient mot, les amis ne se mettoient point en peine, et
pour la meditation d'une heure, ou pour nous voir lever un peu plus matin qu'à l'ordinaire, pour
nous preparer à la Communion, chacun court au medecin pour nous faire guerir de l'humeur
hipocondriaque et de la jaunisse. On passera trente nuits à danser, nul ne s'en plaint: et pour la
veille seule de la nuict de Noël, chacun tousse et crie au ventre le jour suyvant. Qui ne voit que le
monde est un juge inique, gracieux et favorable pour ses enfans, mais aspre et rigoureux aux enfans
de Dieu.
Nous ne sçaurions estre bien avec le monde qu'en nous perdant avec luy. Il n'est pas
possible que nous le contentions, car il est trop bigearre. Jean est venu, dit le Sauveur, ne mangeant
ny beuvant, et vous dites qu'il est endiablé: le Fils de l'homme est venu en mangeant et beuvant, et
vous dites qu'il est Samaritain! Il est vray, Philothee, si nous nous relaschons par condescendance,
à rire, joüer, ou dancer avec le monde, il s'en scandalisera: si nous ne le faisons pas, il nous accusera
d'hypocrisie ou melancolie; si nous nous parons, il l'interpretera à quelque dessein: si nous nous
demettons, ce sera pour luy vileté de cœur; nos gayetez seront par luy nommées dissolutions, et
nos mortifications tristesses, et nous regardant ainsi de mauvais œil, jamais nous ne pouvons luy
estre agreables. Il aggrandit nos imperfections, et publie que ce sont des pechez: de nos pechez
veniels, il en fait des mortelz, et nos pechez d'infirmité, il les convertit en pechez de malice: en
lieu que, comme dit S. Paul, la charité est benigne, au contraire le monde est malin: en lieu que la
charité ne pense point de mal, au contraire le monde pense tousjours mal: et quand il ne peut
accuser nos actions, il accuse nos intentions. Soit que les moutons ayent des cornes, ou qu'ils n'en
ayent point, qu'ils soient blancs, ou qu'ils soient noirs, le loup ne laissera pas de les manger s'il
peut.
Quoy que nous fassions, le monde nous fera tousjours la guerre. Si nous sommes
longuement devant le Confesseur, il admirera que c'est que nous pouvons tant dire: si nous y
sommes peu, il dira que nous ne disons pas tout: il espiera tous nos mouvemens, et pour une petite
parolle de cholere, il protestera que nous sommes insupportables: le soing de nos affaires luy
semblera avarice, et nostre douceur privauté: et quant aux enfans du monde, leurs coleres sont
generositez, leurs avarices mesnages, leurs privautez [60*] entretiens honnorables: les haragnes
gastent tousjours l'ouvrage des abeilles.
Laissons cest aveugle, Philothee. Qu'il crie tant qu'il voudra comme un chat-huan pour
256/348

26.7 Page 257

▲back to top
inquieter les oyseaux du jour: soyons fermes en nos desseins, invariables en nos resolutions: la
perseverance fera bien voir si c'est à certes et tout de bon que nous sommes crucifiez à Dieu, et
rengez à la vie devote. Les cometes, et les planettes sont presque esgalement lumineuses en
apparence, mais les cornettes disparoissent en peu de temps, n'estans que de certains feux
passagers, et les planettes ont une clairté perpetuelle. Ainsi l'hipocrisie et la vraye vertu ont
beaucoup de similitude en l'exterieur: mais on reconnoist aisement l'une d'avec l'autre, parce que
l'hipocrisie n'a point de durée, et se dissipe comme la fumee en montant: mais la vraye vertu est
tousjours ferme et constante. Ce ne nous est pas une petite commodité pour bien asseurer le
commencement de nostre devotion, que d'en recevoir de l'opprobre et de la calomnie; car nous
esvitons par ce moyen le peril de la vanité et de l'orgueil, qui sont comme les sages femmes
d'Egypte, ausquelles le Pharaon infernal a ordonné de tuer les enfans masles d'Israël, le jour mesme
de leur naissance. Nous sommes crucifiez au monde, et le monde nous doit estre crucifié, il nous
tient pour fols, tenons le pour incensé.
Qu'il faut avoir bon courage - Chap. II
La lumiere quoy que belle et desirable à nos yeux, les esbloüit neantmoins apres qu'ils ont
estez en des longues tenebres: et devant que l'on se soit apprivoisé avec les habitans de quelque
pays, pour courtois et gracieux qu'ils soyent on s'y treuve aucunement estonné. Il se pourra bien
faire, ma chere Philothee, qu'à ce changement de vie plusieurs souslevemens se feront en vostre
interieur: et que ce grand et general à Dieu que vous avez dit aux folies et niaiseries du monde,
vous donnera quelque ressentiment de tristesse et descouragement. Si cela vous arrive, ayez un
peu de patience, je vous prie, car ce ne sera rien: ce n'est qu'un peu d'estonnement que la nouveauté
vous apporte: passé cela vous recevrez dix mille consolations. Il vous faschera peut estre d'abord
[61*] de quitter la gloire que les fols et mocqueurs vous donnoient en vos vanitez: mais ô Dieu!
voudriez vous bien perdre l'eternelle, que Dieu vous donnera en verité? Les vains amusemens et
passetemps, esquels vous avez employé les annees passées se representeront encore en vostre
cœur, pour l'appaster et faire retourner de leur costé; mais auriez vous bien le courage de renoncer
à ceste heureuse eternité pour des si trompeuses legeretez? Croyez moy, si vous perseverez vous
ne tarderez pas de recevoir des douceurs cordiales, si delicieuses et agreables, que vous confesserez
que le monde n'a que du fiel en comparaison de ce miel. C'est qu'un seul jour de devotion vaut
mieux que mille annees de la vie mondaine.
Mais vous voyez que la montagne de la perfection Chrestienne est extremement haute: hé
mon Dieu, ce dites vous, comme y pourray-je monter? Courage, Philothee, quand les petits
mouchons des abeilles commencent à prendre forme on les appelle nymphes: et lors ils ne
sçauroient encor voler sur les fleurs, ny sur les monts, ny sur les collines voisines, pour amasser le
miel: mais petit à petit se nourrissans du miel que leurs meres ont preparé, ces petits nymphes
prenent des aisles et se fortifient, en sorte que par apres ils volent à la queste par tout le paysage.
Il est vray, nous sommes encores comme des petits mouchons en la devotion: nous ne sçaurions
monter selon nostre dessein, qui n'est rien moindre que d'atteindre à la cime de la perfection
Chrestienne. Mais si commençons nous à prendre forme par nos desirs et resolutions: les aisles
nous commencent à sortir: il faut doncque esperer qu'un jour nous serons abeilles spirituelles, et
que nous volerons. Mais tandis vivons du miel de tant d'enseignemens que les anciens devots nous
ont laissez, et prions Dieu qu'il nous donne des plumes comme de colombe, afin que non seulement
nous puissions voiler au temps de la vie presente, mais aussi nous reposer en l'eternité de la future.
[62*]
257/348

26.8 Page 258

▲back to top
Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux pechez veniels - Chap.
III
A mesure que le jour se fait, nous voyons plus clairement dans le miroüer les tasches et
soüillures de nostre visage: ainsi à mesure que la lumiere interieure du S. Esprit esclaire en nos
consciences, nous voyons plus distinctement et plus clairement les pechez, inclinations, et
imperfections, qui nous peuvent empescher d'atteindre à la vraye devotion: et la mesme lumiere,
qui nous fait voir ces tares et dechets, nous eschauffe aussi au desir de nous en nettoyer et purger.
Vous descouvrirez donc, ma chere Philothee, qu'outre les pechez mortels, et les affections
des pechez mortels, dont vous avez esté purgée par les exercices marquez en la premiere Partie,
vous avez encore en vostre ame plusieurs inclinations, et affections aux pechez veniels. Je ne dis
pas que vous decouvrirez des pechez veniels, mais je dis que vous decouvrirez des affections, et
inclinations à iceux. Or l'un est bien differant de l'autre: car nous ne pouvons estre jamais du tout
purs des pechez veniels, au moins pour persister long temps en cette pureté, mais nous pouvons
bien n'avoir aucune affection aux pechez veniels. Par exemple, c'est autre chose de mentir une fois
ou deux de gayeté de cœur en chose de peu d'importance, et autre chose de se plaire à mentir, et
d'estre affectionnée à cette sorte de peché.
Et je dis maintenant qu'il faut purger son ame de toutes les affections qu'elle a aux pechez
veniels: c'est à dire qu'il ne faut point nourrir volontairement la volonté de continuer et perseverer
en aucune sorte de peché veniel. Car aussi seroit-ce une lacheté trop grande de vouloir tout à nostre
escient, garder en nostre conscience une chose si deplaisante à Dieu, comme est la volonté de luy
vouloir desplaire. Le peché veniel pour petit qu'il soit desplait à Dieu, bien qu'il ne luy desplaise
pas tant que pour iceluy il nous veuille damner ou perdre. Que si le peché veniel luy deplait, la
volonté, et l'affection que l'on a au peché veniel n'est autre chose qu'une resolution de vouloir
deplaire à sa divine [63*] Majesté; est il bien possible qu'une ame bien née vueille non seulement
deplaire à son Dieu, mais affectionner de luy deplaire?
Ces affections, Philothee, sont directement contraires à la devotion, comme les affections
au peché mortel le sont à la charité. Elles alanguissent les forces de l'esprit, empeschent les
consolations divines, ouvrent la porte aux tentations; et bien qu'elles ne tuent pas l'ame, elles la
rendent extremement malade. Les mouches mourantes, dit le Sage, perdent et gastent la suavité de
l'onguent. Il veut dire que les mouches qui ne s'arrestent guere sur l'onguent, mais le mangent en
passant ne gastent que ce qu'elles prenent, le reste demeurant en son entier: quand elles meurent
emmy l'onguent, elles luy ostent son pris, et le mettent à dédain. Et de mesme les pechez veniels
arrivans en une ame devote, et n'y arrestans pas long temps, ne l'endommagent pas beaucoup. Mais
si ces mesmes pechez demeurent dans l'ame par l'affection qu'elle y met, ils luy font perdre sans
doute la suavité de l'onguent, c'est à dire la sainte devotion.
Les haragnes ne tuent pas les abeilles, mais elles gastent, et corrompent leur miel, et
embarrassent leurs rayons des toiles qu'elles y font, en sorte que les abeilles ne peuvent plus faire
leur mesnage: cela s'entend quand elles y font du sejour. Ainsi le peché veniel ne tue pas nostre
ame, mais il gaste pourtant la devotion, et embarrasse si fort de mauvaises habitudes, et inclinations
les puissances de l'ame, qu'elle ne peut plus exercer la promptitude de la charité en laquelle gist la
devotion. Mais cela s'entend quand le peché veniel sejourne en nostre conscience par l'affection
que nous y mettons. Ce n'est rien, Philothee, que de dire quelque petit mensonge, de se deregler
un peu en parolles, en actions, en regards, en habits, en jolietez, en jeux, en dances: pourveu que
tout aussi tost que ces haragnes spirituelles sont entrées en nostre conscience nous les en
rechassions, et bannissions, comme les mouches à miel font les haragnes corporelles. Mais si nous
leur permettons d'arrester dans nos cœurs, et non seulement cela, mais que nous affectionnons à
les y retenir et multiplier, bien tost nous verrons nostre miel perdu, et la ruche de nostre conscience
empestee, et defaite. Mais je redis encore une fois: quelle apparence y a il qu'une ame genereuse
se plaise à deplaire à son Dieu, et s'affectionne à luy estre desagreable, et vueille vouloir ce qu'elle
sçait luy estre ennuyeux? [64*]
258/348

26.9 Page 259

▲back to top
Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux choses inutiles et
dangereuses - Chap. IIII
Les jeux, les bals, les festins, les pompes, les comedies, en leur substance ne sont nullement
choses mauvaises, ains indifferentes, pouvant estre bien, et mal exercées. Mais tousjours ces
choses là sont dangereuses, et de s'y affectionner, cela est encor plus dangereux. Je dis donques,
Philothee, qu'encor qu'il soit loisible de jouer, dancer, se parer, ouïr des honnestes comedies,
banqueter: si est ce que d'avoir de l'affection à cela, c'est chose contraire à la devotion, et
extremement nuisible, et perilleuse. Ce n'est pas mal de le faire, mais ouy bien de s'y affectionner.
C'est dommage de semer en la terre de nostre cœur des affections si vaines, et sottes: cela occupe
le lieu des bonnes impressions, et empesche que le suc de nostre ame ne soit employé és bonnes
inclinations.
Ainsi les anciens Nazariens s'abstenoient non seulement de tout ce qui pouvoit enyvrer,
mais aussi des raisins, et du verjus: non point que les raisins ny le verjus enyvre, mais parce qu'il
y avoit danger en mangeant du verjus d'exciter le desir de manger des raisins, et en mangeant des
raisins de provoquer l'appetit à boire du moust, et du vin. Or je ne dis pas que nous ne puissions
user de ces choses dangereuses: mais je dis bien pourtant que nous ne pouvons jamais y mettre de
l'affection, sans interesser la devotion. Les cerfs ayans pris trop de venaison s'escartent, et retirent
dedans leurs buissons, cognoissans que leur graisse les charge en sorte qu'ils ne sont pas habiles à
courir, si d'avanture ils estoient attaqués. Le cœur de l'homme se chargeant de ces affections
inutiles, superflues et dangereuses, ne peut sans doute promptement, aysement, et facilement courir
apres son Dieu, en quoy gist la vraye devotion. Les petits enfans s'affectionnent et eschauffent
apres les papillons: nul ne le treuve mauvais, parce que ils sont enfans. Mais n'est ce pas une chose
ridicule, ains plustost lamentable, de voir des hommes faits s'empresser et affectionner apres des
bagatelles si indignes, comme sont les choses que j'ay nommées, lesquelles, outre leur inutilité,
nous mettent en peril de nous [65*] deresgler et desordonner à leur poursuitte? C'est pourquoy, ma
chere Philothee, je vous dis qu'il se faut purger de ces affections: et bien que les actes ne soient
pas tousjours contraires à la devotion, les affections neantmoins luy sont tousjours dommageables.
Qu'il se faut purger des mauvaises inclinations - Chap. V
Nous avons encore, ma chere Philothee, certaines inclinations naturelles, lesquelles pour
n'avoir prins leur origine de nos pechez particuliers, ne sont pas proprement pechez ny mortel, ny
veniel, mais s'appellent imperfections, et leurs actes, defauts et manquemens. Par exemple, saincte
Paule selon le recit de sainct Hierosme avoit une grande inclination aux tristesses et regrets: si que
en la mort de ses enfans et de son mary elle courut tousjours fortune de mourir de desplaisir: cela
c'estoit une imperfection, et non point un peché, puis que c'estoit contre son gré et sa volonté. Il y
en a qui de leurs natures sont legers, les autres rebarbatifs, les autres durs a recevoir les opinions
d'autruy, les autres sont inclinez à l'indignation, les autres à la colere, les autres à l'amour: et en
somme il se treuve peu de personnes esquelles on ne puisse remarquer quelques sortes de telles
imperfections. Or quoy qu'elles soient comme propres et naturelles à un chacun, si est ce que par
le soing et affection contraire on les peut corriger et moderer: et mesme on peut s'en delivrer et
purger: et je vous dis, Philothee, qu'il le faut faire. On a bien treuvé le moyen de changer les
amendiers amers en amendiers doux, en les perçant seulement au pied pour en faire sortir le suc;
pourquoy est ce que nous ne pourrons pas faire sortir nos inclinations perverses pour devenir
meilleurs? Il n'y a point de si bon naturel qui ne puisse estre rendu mauvais par les habitudes
vicieuses. Il n'y a point aussi de naturel si revesche qui par la grace de Dieu premierement, puis
par l'industrie et diligence ne puisse estre dompté et surmonté. Je m'en vais doncques maintenant
vous donner des advis, et proposer des exercices, par le moyen desquels vous pourrez purger vostre
259/348

26.10 Page 260

▲back to top
ame des affections des pechez veniels, des affections dangereuses, et des imperfections. Dieu vous
face la grace de les bien pratiquer. [66*]
1254 De la necessite de l'oraison vocale et mentale - Chap. VI
L'oraison met nostre entendement en la clarté et lumiere divine, et expose nostre volonté à
la chaleur de l'amour celeste. Il n'y a rien qui purge tant nostre entendement de ses ignorances et
nostre volonté de ses affections depravées,1255 c'est l'eau de benediction qui par son arrousement
fait reverdir et fleurir les plantes de nos bons desirs, lave nostre ame de ses imperfections, et
desaltere nos cœurs de leurs passions.
Mais sur tout je vous conseille la mentale et cordiale, et particulierement celle qui se fait
autour de la vie et passion de nostre Seigneur; en la1256 regardant souvent par la meditation, toute
vostre ame se remplira de luy, vous apprendrez ses contenances, et formerez vos actions au
modelle des siennes: il est la lumiere du monde: c'est doncques en luy, par luy, et pour luy que
nous devons estre esclairez et illuminez: c'est l'arbre de desir, à l'ombre duquel nous nous devons
rafraischir: c'est la vive fontaine de Jacob pour le lavement de toutes nos soüilleures. En fin les
enfans a force d'ouïr parler leurs meres, et de begayer avec elles apprennent à parler leur langage:
et nous demeurans prés du Sauveur par la meditation, observant ses parolles, ses actions, et ses
affections, nous apprendrons moyennant sa grace à parler,1257 faire, et vouloir comme luy. Il faut
s'arrester là, Philothee, et croyez moy, nous ne sçaurions aller à Dieu le Pere que par ceste porte.
Et tout ainsy que la glace d'un miroiter ne sçauroit arrester nostre veuë, si elle n'estoit enduyte
d'estain, ou de plomb par derriere, ainsi la Divinité [67*] ne pourroit estre bien contemplée par
nous en ce bas monde, si elle ne se fust jointe à la sacrée humanité du Sauveur, duquel la vie et la
mort sont l'object le plus proportionné, soüefve, delicieux, et profitable que nous puissions choisir
pour nostre meditation ordinaire,1258 Le Sauveur ne s'appelle pas pour neant le pain descendu du
Ciel. Car comme le pain doit estre mangé avec toutes sortes de viandes, aussi le Sauveur doit estre
medité, consideré, et recherché en toutes nos oraisons et actions.
Sa vie et mort a esté disposée et distribuée en divers poincts, pour servir à la meditation,
par plusieurs autheurs: ceux que je vous conseille sont sainct Bonaventure, Bellintani, Brune,
Capilia.
1259Employez y chasque jour une heure devant disné, et quand ce sera le1260 matin ce sera
le meilleur, parce que vous aurez vostre esprit moins embarrassé et plus fraiz apres le repos de la
nuict. N'y mettez pas aussi d'avantage d'une heure, si vostre Pere spirituel ne le vous dit
expressement. Si vous pouvez faire cest exercice dedans l'Eglise, et que vous y treuviez assez de
tranquilité, ce vous sera une chose fort aysée et commode: parce que nul, ny pere, ny mere, ny
femme, ny mary, ny autre quelconque ne pourra vous bonnement refuser de demeurer au moins
une petite heure chasque jour dans l'Eglise, là où estant en quelque subjection vous ne pourriez
peut estre pas vous promettre d'avoir une heure si franche dedans vostre maison.
Au sortir de cette oraison cordiale, il vous faut prendre garde de ne point donner de secousse
1254 [Avec ce chapitre commence ce qui a été recouvré du Ms. de l'Edition Princeps.]
1255 dépravées. [Moyse revenant d'avec Dieu, en sort tout plein de splendeur et de beauté: n'abandonnes donques
jamais, ma Philothee, l'exercice de la sainte orayson.]
1256 le
1257 à parler, [operer, ouvrer]
1258 ordinaire. [Les autres objetz neanmoins sont fort dignes et sortables au dessein de nostre purgation spirituelle,
comme les vertus, la vie des Saintz, les autres benefices de Dieu, la perfection divine; mais cela s'entend pourveu que
toutes ces choses soyent appuyees sur et rapportees a ce Sauveur lequel...]
1259 [Je vous marque deux heures du jour propres a cet exercice de l'orayson mentale: l'une avant disner, et quand ce
sera plus matin, a mon advis ce sera mieux, car le repos de cors et d'esprit que [l'on] a prins la nuit precedente contribue
beaucoup de forces a nostre ame pour bien faire ses operations. Je vous conseille donq d'y employer...]
1260 ce sera plus
260/348

27 Pages 261-270

▲back to top

27.1 Page 261

▲back to top
à vostre cœur: car vous espancheriez1261 le baume que vous avez receu par le moyen de l'oraison.
Je veux dire qu'il faut garder s'il est possible un peu de silence, et remuer tout doucement vostre
cœur de l'oraison aux affaires, retenant le plus long temps qu'il vous sera possible le sentiment et
les affections que vous aurez conceuës. Un homme qui auroit receu dans un vaisseau de belle
porcelegne quelque liqueur de grand prix [68*] pour l'apporter dans sa maison, il iroit doucement
ne regardant point à costé: mais tantost devant soy, de peur de heurter à quelque pierre, ou faire
quelque mauvais pas, tantost à son vase pour voir s'il panche point; vous en devez faire de mesme.
Au sortir de la meditation, ne vous distrahez pas tout à coup, mais regardez simplement devant
vous, comme seroit à dire, s'il vous faut rencontrer quelqu'un que vous soyez obligée d'entretenir
ou ouïr, il n'y a remede, il faut s'accommoder à cela, mais en telle sorte que vous regardiez aussi à
vostre cœur, afin que la liqueur de la saincte oraison ne s'espanche que le moins qu'il sera possible.
Commencez toutes sortes d'oraisons, soit mentale, soit vocale par la presence de Dieu, et
tenez ceste reigle sans exception: et vous verrez dans peu de temps combien elle vous sera
profitable.
Si vous me croyez, vous direz vostre Pater, vostre Ave Maria, et le Credo en latin: mais
vous apprendrez aussi à bien entendre les parolles qui y sont en vostre langage, afin que le disant
au langage commun de1262 l'Eglise, vous puissiez neantmoins savourer le sens admirable et
delicieux de ces saintes oraisons, lesquelles il faut dire, fichant profondement vostre pensee, et
excitant vos affections sur le sens d'icelles, et ne vous hastant nullement pour en dire beaucoup:
mais vous estudiant de dire ce que vous direz cordialement: car un seul Pater dit avec ce sentiment
vaut mieux que plusieurs recitez vistement et couramment. Le chapelet est une tres-utile maniere
de prier, pourveu que vous le sçachiez dire comme il convient: et pour ce faire ayez quelqu'un des
petits livrets qui enseignent la façon de le reciter.
Il est bon aussi de dire les Letanies de nostre Seigneur, de nostre Dame, et des Saincts, et
toutes les autres prieres vocales qui sont dedans les Manuels et Heures approuvées; à la charge
neantmoins que si vous avez le don de l'oraison mentale, vous luy gardiez tousjours la principale
place. En sorte que si apres icelle, ou pour la multitude des affaires, ou pour quelque autre raison
vous ne pouviez point faire de priere vocale, vous ne vous en mettiez point en peine pour cela:
vous contentant de dire simplement avant ou apres la meditation l'oraison Dominicale, la salutation
Angelique, et le symbole des Apostres.
1263Si faisant l'oraison vocale, vous sentez vostre cœur tiré et convié à l'oraison interieure
ou mentale, ne refusez point d'y aller; mais laissez tout doucement couler vostre esprit de ce costé
là, et [69*] ne vous souciez point de n'avoir pas achevé les oraisons vocales que vous vous estiez
proposées; car la mentale que vous aurez faite en leur place est plus agreable à Dieu, et plus utile
à vostre ame. J'excepte l'office Ecclesiastique si vous estes obligée de le dire, car en ce cas là, il
faut rendre le devoir.
S'il avenoit que toute vostre matinée se passast sans cet exercice sacré de l'oraison mentale,
ou pour la multiplicité des affaires, ou pour quelque autre cause, (ce que vous devez procurer
n'advenir point tant qu'il vous sera possible) taschez de reparer ce defaut l'apres-disné en quelque
heure la plus eslongnée du repas que vous pourrez choisir. Je dis la plus eslongnée du repas, parce
que se faisant sur iceluy, et avant que la digestion soit fort acheminée, il vous arriveroient beaucoup
d'assoupissemens, et vostre santé en seroit interessée.
Que si toute la journée vous ne pouvies la faire, il faut reparer ceste perte1264, multipliant
les oraisons jaculatoires, et par la lecture de quelque livre de devotion, avec1265 quelque penitence
qui empeschast la suytte de cette negligence, et avec cela faire une forte resolution de se remettre
en train le jour suyvant.
1261 vous espancheriezl'eau parfumee, ou plustost
1262 de [tout le Christianisme]
1263 [Toutes fois et quantes que...]
1264 la faire, ce qui arrivera malaysement si ce n'est par vostre faute, il faudroit au moins suppleer a ce manquement
1265 et par
261/348

27.2 Page 262

▲back to top
De l'exercice du matin - Chap. VII
Outre ceste oraison mentale entiere et formée, et les autres oraisons vocales que vous devez
faire une fois le jour, il y a cinq autres sortes d'oraisons plus courtes, et qui sont comme
adjancements et surjons de l'autre grande oraison1266: entre lesquelles la premiere est celle qui se
fait le matin comme une preparation à toutes les œuvres1267 de la journée: or vous la ferez en ceste
sorte. [70*]
1268Remerciez et adorez Dieu profondement pour la grace qu'il vous a faite de vous avoir
conservée la nuict precedente: et si vous aviez commis en icelle quelque peché vous luy en
demanderez pardon.
1269Voyez que le jour present vous est donné, afin qu'en iceluy vous puissiez gaigner le jour
advenir de l'eternité: et ferez un ferme propos de bien employer la journée à ceste intention.
Prevoyez quelles affaires, quels commerces, et quelles occasions vous pouvez rencontrer
ceste journee là pour servir Dieu: et quelles tentations vous pourront survenir de l'offencer, ou par
colere, ou par vanité, ou par quelque autre desreglement: et par une saincte resolution preparez
vous à bien employer les moyens qui se doivent offrir à vous de servir Dieu, et advancer vostre
devotion: comme au contraire disposez vous à bien esviter, combattre et vaincre ce qui peut se
presenter contre vostre salut et la gloire de Dieu. Et ne suffit pas de faire ceste resolution; mais il
faut preparer les moyens pour la bien executer. Par exemple, si je prevoy de devoir traitter de
quelque affaire avec une personne passionnée et prompte à la colere, non seulement je me
resoudray de ne point me relascher à l'offencer, mais je prepareray des parolles de douceur pour le
prevenir, ou l'assistance de quelque personne qui le puisse contenir. Si je prevoy de pouvoir visiter
un malade, je disposeray l'heure, les consolations et secours que j'ay à luy faire, ainsi des autres.
Cela fait humiliez vous devant Dieu, recognoissant que de vous mesme vous ne sçauriez
rien faire de ce que vous aurez deliberé, soit pour fuir le mal, soit pour executer le bien. Et comme
si vous teniez vostre cœur en voz mains, offrez le avec tous vos bons desseins, à la divine Majesté,
la suppliant de le prendre en sa protection, et le fortifier pour bien reussir en son service, et ce par
telles ou semblables parolles interieures. O Seigneur, voila ce pauvre et miserable cœur, qui par
vostre bonté a conceu plusieurs bonnes affections; mais helas il est trop foible, et chetif pour
effectuer le bien qu'il desire, si vous ne luy departez vostre celeste benediction, laquelle à cette
intention je vous requiers, ô Pere debonnaire, par le meritede la passion de vostre Fils, à l'honneur
duquel je consacre cette journée, et le reste de ma vie. Invoquez nostre Dame, vostre bon Ange et
les Saincts, afin qu'ils vous assistent.
Mais toutes ces actions spirituelles se doivent faire briefvement et [71*] vivement, devant
que l'on sorte de la chambre, s'il est possible: affin que par le moyen de cest exercice tout ce que
vous ferez le long de la journée soit arrousé de la benediction de Dieu: mais je vous prie, Philothee,
de1270 n'y manquer jamais.
De l'exercice du soir et de l'examen de conscience - Chap. VIII
Comme devant vostre disné temporel, vous ferez le disné spirituel par le moyen de la
meditation: ainsi avant vostre souper, il vous faut faire un petit souper, au moins une collation
devote, et spirituelle. Gaignez donques un peu devant l'heure du souper quelque loisir, auquel vous
prosternant devant Dieu, et ramassant vostre esprit aupres de Jesus Christ crucifié (que vous vous
1266 oraison [que vous ne deves jamais oublier de prattiquer]
1267 les œuvres [et actions de la journee. Or elle se fait...]
1268 [Vous remercieres Dieu et l'adorerés...]
1269 [Vous considererés...]
1270 de [ne manquer jamais a le bien prattiquer.]
262/348

27.3 Page 263

▲back to top
representerez par une simple considération, et œillade interieure) r'allumez le feu de vostre
meditation du matin en vostre cœur, par une douzaine de vives aspirations, humiliations, et
eslancemens amoureux que vous ferez sur ce divin Sauveur de vostre ame: ou bien en repetant les
poincts que vous aurez plus savourez en la meditation du matin, ou bien vous excitant par quelque
autre nouveau sujet, selon que vous aymerez mieux.
Quant à l'examen de conscience qui se doit tousjours faire avant qu'aller coucher, chacun
sçait comme il faut le pratiquer. On remercie Dieu de la conservation qu'il a faitte de nous en la
journee passée. On examine comme on s'est comporté en toutes les heures du jour: et pour faire
cela plus aysement on considere, où, avec qui, et en quelles occupations on a esté: si l'on treuve
d'avoir fait quelque bien on en fait action de graces à Dieu: si au contraire l'on a fait quelque mal
en pensees, en parolles, ou en œuvres on en demande pardon à sa divine Majesté, avec resolution
de s'en confessera la premiere occasion, et de s'en amender soigneusement: apres cela on
recommande à la providence divine, son corps, son [72*] ame, l'Eglise, les parens, les amis. Pour
le repos de la nuit suyvante on prie nostre Dame, le bon Ange, et les Saincts de veiller sur nous et
pour nous, et avec la benediction de Dieu on se couche.
Cest exercice icy ne doit jamais estre oublié, non plus que celuy du matin: car par celuy du
matin vous ouvrez les fenestres de vostre ame au Soleil de justice, et par celuy du soir vous les
fermez aux tenebres de l'enfer.
Des oraisons jaculatoires et de la retraite spirituelle - Chap. IX
C'est icy, ma chere Philothee, où je vous souhaite fort affectionnée à suivre mon conseil,
car en cest article consiste l'un des plus asseurez moyens de vostre advancement spirituel.
R'apellez le plus souvent que vous pourrez parmy la journee vostre esprit en la presence de
Dieu, par l'une des quatre façons que je vous ay marquées: et regardez ce que Dieu fait, et ce que
vous faites; vous verrez ses yeux tournez de vostre costé, et perpetuellement fichez sur vous par
une amour incomparable. O Dieu, ce direz vous, pourquoy ne vous regarde je tousjours, comme
tousjours vous me regardez? pourquoy pensez vous en moy si souvent, mon Seigneur, et pourquoy
pense je si peu souvent en vous?1271 où sommes nous ô mon ame? nostre vraye place c'est Dieu, et
ou est ce que nous nous trouvons?
Comme les oyseaux ont des nids sur les arbres pour faire leur retraicte, quand ils en ont
besoing, et les cerfs ont leurs buissons, et leurs forts dans lesquels ils se recelent, et mettent à
couvert, prenans la fraicheur de l'ombre en esté; ainsi, Philothee, nos cœurs doivent prendre et
choisir quelque place chasque jour, ou sur le mont de Calvaire, ou és playes de nostre Seigneur,
ou en quelque autre lieu proche de luy, pour y faire leur retraitte à toutes sortes d'occasions, et
s'alleger et recreer entre les affaires exterieurs, et [73*] pour y estre comme dans un fort affin de
se deffendre des tentations. Bien heureuse sera l'ame qui pourra dire en verité à nostre Seigneur:
Vous estes ma maison de refuge, mon rempart asseuré, mon toit contre la pluye et mon ombre
contre la chaleur.
Aspirez aussi bien souvent en Dieu par des courts, mais ardans eslancemens de vostre cœur.
Admirez sa beauté, invoquez son aide, jettez vous au pied de sa Croix: embrassez sa bonté,
interrogez le souvent de vostre salut, donnez luy mille fois le jour vostre ame, fichez vos yeux
interieurs par un simple regard sur sa douceur, tandez luy la main, comme un petit enfant à son
pere, afin qu'il vous conduise: bref, tenez le sur vostre poitrine comme un bouquet, plantez le dans
vostre cœur comme un estendard, et faites mille sortes de divers mouvemens de cœur pour vous
donner de l'amour de Dieu, et vous exciter à une passionnée et tendre dilection de ce divin Espoux
de vostre ame. Ce sont les oraisons jaculatoires, que le grand sainct Augustin conseille si
soigneusement à la devote dame Proba. O Philothee, nostre esprit, s'adonnant à la hantise, privauté,
et familiarité de son Dieu, il se parfumera tout de ses perfections: et si cest exercice n'est point
1271 en vous? [Interroges vostr'interieur : ]
263/348

27.4 Page 264

▲back to top
malaisé; car il se peut entrelasser à toutes nos affaires et occupations, sans nullement les
incommoder: d'autant que, soit en la retraitte spirituelle, soit aux eslancemens interieurs on ne fait
que des petites, et courtes diversions, qui n'empeschent nullement, ains servent de beaucoup à la
poursuitte de ce que nous faisons. Le pelerin, qui prend un peu de vin pour resjouïr son cœur et
rafraichir1272 sa bouche, encore qu'il s'arreste un peu pour le prendre ne rompt pour cela pas son
voyage, ains prend de la force pour le plus vistement, et aysement parachever, et ne s'arreste que
pour mieux aller.
1273Plusieurs ont ramassé des petites aspirations vocales pour dire à cette intention, et
vrayement elles sont fort utiles: mais par mon advis vous ne vous astreindrez à nulle sorte de
paroles, ains prononcerez celles que le cœur vous dictera sur le champ; car l'amour1274 vous en
fournira tant que vous voudrez. Il est vray qu'il y a de [74*] certains mots qui ont une force
particuliere pour contanter le cœur en cet endroit, comme sont les eslancemens semez si dru dedans
les Pseaumes de David, et les invocations diverses du nom de Jesus, avec les traits d'amour qui
sont imprimez1275 au Cantique des Cantiques. Les chansons spirituelles servent encore à mesme
intention, estans chantées avec un peu d'attention.
En fin comme ceux qui sont amoureux d'un amour humain et naturel, ont presque tousjours
leurs pensees tournées du costè de la chose aimée, leur cœur plein d'affection à icelle, et leur
bouche pleine de ses louanges: et qu'en absence ils ne perdent point d'occasion de representer leurs
affections par lettres, et ne treuvent point d'arbre1276 sur l'escorce duquel ils n'escrivent le nom de
ce qu'ils aiment; ainsi ceux qui ayment Dieu ne peuvent cesser de penser, et aspirer en luy, de
parler de luy: et voudroient s'il estoit possible graver sur la poitrine de toutes les personnes du
monde le sainct, et sacré nom de Jesus.
A quoy mesme toutes choses les invitent. L'un regardant dans un ruisseau, et y voyant le
Ciel representé avec une quantité de belles estoilles en une nuict bien sereine: ô Dieu, dit il, ainsi
seront ces mesmes estoilles sous mes pieds quand vous m'aurez logé dans vos saincts tabernacles;
ainsi les hommes de la terre sont representez au Ciel dedans la poitrine de Dieu. L'autre voyant un
fleuve flotter: ô Dieu, dit il, ces eaux n'auront jamais repos qu'elles ne1277 soyent abismées dedans
la mer d'où elles sont sorties; mais ny mon cœur aussi n'aura jamais ny paix ny tranquillité, qu'il
ne se soit plongé dedans son origine qui est Dieu. L'autre voyant tous les arbres fleuris: et
pourquoy, dit il, suis je seul defleury au jardin de l'Eglise? L'autre voyant les petits poussins
ramassez sous leur mere, Ah Seigneur, dit il, conservez nous sous l'ombre de vos aisles. Je ne puis
me contenir de dire la pensee du grand sainct Basile, lequel considerant la rose emmy les espines,
dit qu'elle parle aux hommes, leur faisant cette remonstrance: Ce qui est de plus agreable en ce
monde, ô mortels, est meslé de tristesse: rien n'y est pur, le regret est tousjours collé à l'alegresse,
la viduité au mariage, le soing à la fertilité, l'ignominie à la gloire, la despance aux honneurs1278,
le degoust aux delices, et la maladie à la santé. C'est une belle fleur, dit ce sainct personnage, que
la rose, mais elle me donne une [75*] grande tristesse m'advertissant de mon peché pour lequel la
terre a esté condamnée de porter les espines. Une autre, voyant le tourne-Soleil; O Dieu, dict il,
quand sera-ce que mon ame adherera apres vos saincts atraicts! L'autre voyant des pensees de
jardin, belles à la veüe, mais sans odeur; hé, dit-il, telles sont mes cogitations! belles à dire, mais
sans effect ny production. Ainsi en cent mille façons, nous trouverons sujet de relever nostre cœur
à des saintes aspirations.
Or en cest exercice, Philothee, gist la grande œuvre de la devotion. Il peut suppleer au
1272 nettoyer
1273 [Au demeurant, mille rencontres tous les jours provoqueront vostre ame a cet exercice, si vous y voules prendre
garde: les images sacrees de Nostre Seigneur, de Nostre Dame et des Saintz, le son des cloches qui ne se fait gueres
que pour quelque occasion religieuse, le signe de la Croix qui se fait en tant d'occurrences, quand l'horloge sonne,
quand il arrive des bonnes ou des mauvaises nouvelles, passant devant les eglises; ainsy des autres.]
1274 car l'amour [de Dieu]
1275 exprimés
1276 d'arbre [ni de pierre]
1277 flotter ; o, dit il, ces eaux n'auront jamais repos qu'elles ne se
1278 aux honneurs [et aux charges]
264/348

27.5 Page 265

▲back to top
defaut de toutes les autres oraisons: mais le manquement d'iceluy ne peut presque point estre reparé
par aucun autre moyen. Sans iceluy on ne peut pas bien faire la vie contemplative, et on ne sçauroit
que mal faire la vie active: sans iceluy le repos n'est qu'oisiveté, et le travail qu'empressement.
C'est pourquoy je vous conjure de l'embrasser de cœur, sans jamais vous en departir.
265/348

27.6 Page 266

▲back to top
Qu'il faut tous les jours ouir1279 la saincte messe, et comment - Chap. X
1280Je ne vous ay encor point parlé du Soleil des exercices spirituels,1281 qui est le tres-sainct,
tres-sacré et tres-souverain Sacrifice, et Sacrement de la Messe, centre de la religion Chrestienne,
cœur de la devotion, ame de la pieté,1282 mystere inefable qui comprend l'abisme de la charité
divine, et par lequel Dieu s'appliquant reellement à nous, nous communique magnifiquement ses
graces et faveurs.
L'oraison faite en l'union de ce divin Sacrifice a une force [76*] indicible: de sorte,
Philothee,1283 que l'ame par iceluy abonde en celestes faveurs, comme appuyée sur son Bien-aymé,
qui la rend si pleine d'odeurs et suavitez spirituelles qu'elle ressemble à une colonne de fumee de
bois aromatiques1284, de la mirrhe, de l'encens, et de toutes les poudres du parfumeur, comme il est
dict és Cantiques.
Faites doncques toutes sortes d'effort, pour assister tous les jours à la saincte Messe, affin
d'offrir1285 avec le Prestre en icelle vostre Redempteur à Dieu son Pere, pour vous, et pour toute
l'Eglise1286. Tousjours les Anges en grand nombre s'y treuvent presens, comme dit sainct Jean
Chrisostome, pour honnorer ce sainct mistere: et nous y treuvans avec eux, et avec mesme
intention, nous ne pouvons que recevoir beaucoup d'influences propices, par une telle societé,1287
Les cœurs de l'Eglise triumphante, et de l'Eglise militante se viennent attacher et joindre à nostre
Sauveur en ce mystere, pour avec luy, en luy et par luy ravir le cœur de Dieu le Pere, et rendre sa
misericorde toute nostre. Quel bon-heur à une ame de contribuer devotement ses affections pour
un bien si precieux et desirable!
Si par quelque force forcée vous ne pouvez pas vous rendre presente à la celebration de ce
souverain Sacrifice, d'une presence reelle, au moins faut il que vous y portiez vostre esprit, pour y
assister d'une presence spirituelle. A quelque heure doncques du [77*] matin allez de cœur à
l'Eglise, unissez vostre intention à celle de tous les Chrestiens, et faictes les mesmes actions1288
interieures au lieu où vous estes, que vous feriez si vous estiez reellement presente à l'office de la
saincte Messe.
Or pour ouïr, ou reellement, ou mentalement la saincte Messe, comme il est convenable,
dés le commencement jusques à ce que le Prestre se soit mis à l'autel, faites avec luy la preparation;
laquelle consiste à se mettre en la presence de Dieu, recognoistre vostre indignité, et demander
pardon de vos fautes. Depuis que le Prestre est à l'autel jusques à l'Evangile, considerez la venuë
1279 QU'IL FAUT OUÏR
1280 [Imagines vous, Philothee, que je vous ay monstré des estoiles du ciel quand je vous ay remarqué ces exercices de
la ste orayson; mais]
1281 spirituels, [de l'aine de la devotion, de la base de la sainteté,]
1282 ame [du cors mystique] de la pieté, [auquel Nostre Seigneur, par une presence speciale, respand sur nous
l'abondance de son amour;]
1283 indicible: [cette offrande rend toutes nos offrandes aggreables a Dieu, le remerciement que nous faisons par
cett'action de graces plait sur toute chose a sa divine Majesté, nos affections jointes a l'amour qui est contenu en ce
Sacrement sont tous-jours receuës avec faveur, les supplications faites par... avec cett'entremise ne peuvent estre
esconduites;] de sorte, Philothee, [que, comme il est dit au Cantique des Cantiques, l'ame priante par ce sacrifice
abonde en delices et est entièrement...]
1284 de tout bois aromatique
1285 affin d'offrir [en icelle, par l'entremise du prestre, le prix de vostre redemption; je veux dire...]
1286 l'Eglise [de laquelle le prestre est en cette action comme le procureur et deputé, présentant au nom d'icelle cette
oblation si salutaire. Vous ne sçauries jamais rendre a la divine Majesté un plus digne honneur que celuy cy, car entre
tous les honneurs que l'on rend a Dieu et entre toutes les adorations que l'on luy fait et sur tous les sacrifices par
lesquelz l'on l'adore, la sainte Messe tient un rang incomparable et tres unique. Entre tous les honneurs, l'adoration
excelle; entre les adorations, celle qui se fait par le sacrifice est la plus digne, et entre tous les sacrifices, celuy de la
ste Messe tient un rang incomparable et tres unique, c'est a dire le mesme rang du sacrifice de la Croix, puisque c'est
la mesme hostie.]
1287 societé. [Toute l'Eglise militante nostre Mere concourt a ce mesme effect, et, pour le dire en un mot, c'est une
action en laquelle]
1288 les mesmes actions [aux champs, si vous y estes, en vostre mayson, ou mesme sur vostre lict, si vous esties
malade; faites, dis je, les mesmes actions]
266/348

27.7 Page 267

▲back to top
et la vie de nostre Seigneur en ce monde, par une simple et generale consideration. Depuis
l'Evangile jusques apres le Credo, considerez la predication de nostre Sauveur: protestez de vouloir
vivre et mourir en la foy et obeïssance de sa saincte parolle, et en l'union de la saincte Eglise
Catholique. Depuis le Credo jusqu'au Pater noster, appliquez vostre cœur aux mysteres de la mort
et Passion de nostre Redempteur, qui sont actuellement et essentiellement representez en ce sainct
Sacrifice; lequel avec le Prestre et le reste du peuple vous offrirez à Dieu le Pere pour son honneur,
et pour vostre salut. Depuis le Pater noster jusques à la Communion, efforcez vous de faire sortir
mille desirs de vostre cœur: souhaittaut ardamment d'estre à jamais jointe et unie à vostre Sauveur
par amour eternel. Depuis la Communion jusques à la fin, remerciez sa divine Majesté de son
Incarnation, de sa vie, de sa mort, et de sa Passion, et de l'amour qu'il nous tesmoigne en ce sainct
Sacrifice, le conjurant par iceluy de vous estre à jamais propice, à vos parens, à vos amis, et à toute
l'Eglise.
Mais si vous voulez pendant la Messe faire vostre meditation sur les mysteres que vous
allez suivant de jour en jour, il ne sera nullement requis que vous vous divertissiez à faire les
particulieres actions que je viens de marquer, ains suffira qu'au commencement vous dressiez
vostre intention à vouloir adorer et offrir ce sainct Sacrifice par l'exercice de vostre meditation et
oraison, puis qu'en toute meditation se treuvent les actions susdictes, ou expressement, ou
tacitement et virtuellement. [78*]
Des autres exercices publics et communs - Chap. XI
1289Outre cela, Philothee, les festes et Dimanches il faut assister à l'office des Heures et des
Vespres, tant que vostre commodité le permettra; car ces jours là sont dediez à Dieu, et faut bien
faire plus d'actions à son honneur et gloire en iceux, que non pas aux autres jours. Vous sentirez
mille douceurs de devotion par ce moyen, comme faisoit sainct Augustin, qui tesmoigne en ses
Confessions, que oyant les divins offices au commencement de sa conversion, son cœur se fondoit
en suavité, et ses yeux1290 en larmes de pieté. Et puis (afin que je le die une fois pour toutes) il y a
tousjours plus de bien et de consolation aux offices publiques de l'Eglise, que non pas aux actions
particulieres: Dieu ayant ainsi ordonné que la communion soit preferée à toute sorte de
particularité.
Entrez volontiers aux Confrairies du lieu où vous estes, et particulierement en celles,
desquelles les exercices apportent plus de fruict et d'edification: car en cela vous ferez une sorte
d'obéissance fort agreable à Dieu: d'autant qu'encor que les Confrairies ne soyent pas commandées,
elles sont neantmoins recommandées par l'Eglise: laquelle pour tesmoigner qu'elle desire que
plusieurs s'y enrollent, donne des Indulgences et autres privileges aux Confraires. Et puis c'est
tousjours une chose fort charitable de concourir avec plusieurs, et cooperer aux autres pour leurs
bons desseins. Et bien qu'il puisse arriver que l'on fist d'aussi bons exercices à part soy, comme
l'on fait aux Confrairies en commun, et que peut estre l'on goustast plus de les faire en particulier;
si est-ce que Dieu est plus glorifié de l'union et contribution que nous faisons de nos bien-faits
avec nos freres et prochains.
J'en dis de mesme de toutes sortes de prieres et devotions publiques, ausquelles, tant qu'il
nous est possible, nous devons porter nostre bon exemple pour l'edification du prochain, et nostre
affection pour la gloire de Dieu, et l'intention commune. [80*]
1289 [On ne sçauroit asses dire combien de prouffit spirituel on reçoit d'assister devotement a la sainte Messe tous les
jours, mays]
1290 et ses yeux [distilloient]
267/348

27.8 Page 268

▲back to top
1291 Qu'il faut invoquer et honnorer les saincts - Chap. XII
Puisque Dieu nous envoye bien souvent les inspirations par ses Anges, nous devons aussi
luy renvoyer frequemment nos aspirations par la mesme entremise. Les sainctes ames des
Trespassez qui sont en Paradis avec les Anges, et comme dit nostre Seigneur, esgales et pareilles
aux Anges, font aussi le mesme office d'inspirer en nous, et d'aspirer pour nous par leurs sainctes
oraisons.
Ma Philothee, joignons nos cœurs à ces celestes esprits et ames bien heureuses: car comme
les petits rossignols apprennent à chanter avec les grands, ainsi par le sainct commerce que nous
ferons avec les Saincts, nous sçaurons bien mieux prier et chanter les louanges divines. Je
psalmodiray, disoit David, à la veuë de vos Anges.
Honnorez, reverez, et respectez d'un amour special la sacrée et glorieuse Vierge Marie: elle
est Mere de nostre souverain Pere, et par consequent nostre grand Mere. Recourons donc à elle, et
comme ses petits enfans jettons nous à son gyron avec une confiance parfaite: à tous momens, à
toutes occurrences reclamons ceste douce Mere, invoquons son amour maternel: et taschans
d'imiter ses vertus, ayons en son endroit un vray cœur filial.
Rendez vous fort familiere avec les Anges, voyez les souvent invisiblement presens à
vostre vie: et sur tout aymez et reverez celuy du Diœcese auquel vous estes, ceux des personnes
avec lesquelles vous vivez, et specialement le vostre: suppliez les souvent, louez les ordinairement,
et requerez leur ayde et secours en toutes vos affaires, soit spirituelles, soit temporelles, afin qu'ils
cooperent à vos sainctes intentions.
Le grand Pierre Favre, premier compagnon du B. Ignace de Loyole, premier Prestre,
premier Predicateur, premier lecteur de Theologie, de la saincte Compagnie du nom de Jesus,
venant un jour d'Allemaigne, où il avoit fait de grands services à la gloire de [80*] nostre Seigneur;
et passant en ce Diœcese lieu de sa naissance, racontoit qu'ayant traversé plusieurs lieux pleins
d'heretiques, il avoit receu mille consolations d'avoir salué en abordant chasque Parroisse les
Anges protecteurs d'icelles, lesquels il avoit cogneu sensiblement luy avoir esté propices: soit pour
le garentir des embusches des heretiques, soit pour luy rendre plusieurs ames douces et dociles à
recevoir la doctrine de salut. Et disoit cela avec tant de recommandation, qu'une Damoiselle lors
jeune, l'ayant ouy de sa bouche le recitoit, il n'y a que quatre ans, c'est à dire plus de soixante ans
apres, avec un extreme sentiment. Je fus consolé ceste année passée de consacrer un autel sur la
place en laquelle Dieu fist naistre ce bien-heureux homme, au petit village du Vilaret, entre nos
plus aspres montagnes.
Choisissez quelques Saincts particuliers, la vie desquels vous puissiez mieux savourer et
imiter, et en l'intercession desquels vous ayez une particuliere confiance. Celuy de vostre nom
vous est desja tout assigné dés vostre baptesme.
1291 [Ce chapitre n'étant pas inséré dans le Ms., il en résulte que le chap. XII se trouve être le treizième de l'Edition
Princeps.]
268/348

27.9 Page 269

▲back to top
De la saincte confession - Chap. XIII
Nostre Sauveur a laissé en son Eglise le Sacrement de Penitence et de Confession, afin
qu'en iceluy nous nous lavions de toutes nos iniquitez, toutefois et quantes que nous en serons
souillez. Ne permettez jamais, Philothee, que vostre cœur demeure long temps infecté de peché,
puis que vous avez un remede si present et facile. La lionne qui a esté accostée du leopart va
vistement se laver pour oster la puanteur que ceste accointance luy a laissée, afin que le lion venant
n'en soit point offensé et irrité. L'ame qui a consenty au peché doit avoir horreur de soy mesme, et
se nettoyer au plustost pour le respect qu'elle doit porter aux yeux de sa divine Majesté qui la
regarde. Mais pourquoy mourons nous de la mort spirituelle, puis que nous avons un remede si
souverain?
Ne laissez pas de vous confesser humblement et devotement tous les huict jours: et
tousjours quand vous communierez, encor que vous ne sentiez point en vostre conscience aucun
reproche de peché mortel; car par la confession vous ne recevez pas seulement l'absolution des
pechez veniels que vous confesserez: mais aussi une [81*] grande force pour les esviter à l'advenir,
une grande lumiere pour les bien discerner, et une grace abondante pour effacer toute la perte qu'ils
vous avoyent apportée. Vous pratiquerez la saincte vertu d'humilité, d'obeïssance, de simplicité, et
de charité: et en ceste seule action de la confession vous exercerez plus de vertu qu'en nulle autre.
Ayes tousjours un vray desplaisir des pechez que vous confesserez pour petits qu'ils soyent,
avec une ferme resolution de vous en corriger à l'advenir.
Plusieurs se confessans par coustume des pechez veniels, et comme par maniere
d'adjancement1292, sans penser nullement à s'en corriger, en demeurent toute leur vie chargez, et
par ce moyen perdent beaucoup de biens et proffits spirituels1293. Doncques si vous vous confessez
d'avoir menty, quoy que sans nuisance, ou d'avoir dit quelque parolle desreglée, ou d'avoir trop
joué, repentez vous en, et ayez ferme propos de vous en amender; car c'est un abus de se confesser
de quelque sorte de peché, soit mortel, soit veniel, sans vouloir s'en purger, puis que la Confession
n'est instituée que pour cela.
Ne faictes1294 seulement ces accusations superfluës que plusieurs font par routine. Je n'ay
pas tant aimé Dieu que je devois, je n'ay pas prié avec tant de devotion comme je devois, je n'ay
pas cheri le prochain comme je devois, je n'ay pas receu les Sacremens avec la reverence que je
devois, et telles semblables. La raison est, parce qu'en disant cela vous ne dites rien de particulier
qui puisse faire entendre au Confesseur l'estat de vostre conscience: d'autant que tous les Saincts
de Paradis, et tous les hommes de la terre pourroient dire les mesmes choses s'ils se confessoient.
Regardez doncques quel sujet particulier vous avez de faire ces accusations là: et lors que vous
l'aurez decouvert, accusez vous du manquement que vous aurez commis tout simplement et
naïvement. Par exemple, vous vous accusez de n'avoir pas chery le prochain tant comme vous
deviez: c'est peut estre, parce qu'ayant veu quelque pauvre fort necessiteux que vous pouviez fort
aisement secourir et consoler, vous n'en avez eu nul soing. Et bien, accusez vous doncques de ceste
particularité, et dites: ayant veu un pauvre necessiteux, je ne l'ay pas secouru comme je pouvois,
par negligence, ou par dureté de cœur, [82*] ou par mespris, selon que vous cognoistrez l'occasion
de ceste faute. De mesme ne vous accusez pas de n'avoir pas prié Dieu avec telle devotion comme
vous devez: mais si vous avez eu des distractions volontaires, ou que vous ayez negligé de prendre
le lieu, le temps, et la contenance requise, pour avoir l'attention en la priere, accusez vous en tout
simplement, selon que vous treuverez y avoir manqué, sans alleguer ceste generalité, qui ne fait
ny froid ny chaud en la confession.
Ne vous contentez pas de dire vos pechez veniels quant au fait, mais accusez vous du motif
qui vous a induit à les commettre. Par exemple, ne vous contantez pas de dire que vous avez menty
sans interesser personne, mais dites si ç'a esté ou par vaine gloire, afin de vous louer, et excuser,
1292 d'adjancement au reste [de leur confession]
1293 proffits spirituels [que les pechés venielz les empeschent de recevoir.]
1294 Ne faites jamais
269/348

27.10 Page 270

▲back to top
ou par vaine joye, ou par opiniastreté. Si vous avez peché à jouer, expliquez si ç'a esté pour le desir
du gain, ou pour le plaisir de la conversation, ainsi des autres: car encore que communement on
ne soit pas obligé d'estre si pointileux en la declaration des pechez veniels, et que mesme on ne
soit pas tenu absolument de les confesser; si est-ce que ceux qui veulent bien espurer leurs ames
pour mieux atteindre à la saincte devotion, ils doivent estre soigneux de bien faire cognoistre au
medecin spirituel, le mal pour petit qu'il soit, duquel ils veulent estre gueris. N'espargnez point de
dire ce qui est requis pour bien faire entendre la qualité de vostre offence, comme seroit à dire, le
sujet que vous avez eu de vous mettre en colere, ou de suporter quelqu'un en son vice: par exemple,
un homme lequel me desplait, me dira quelque legere parolle pour rire: je le prendray en mauvaise
part, et me mettray en colere. Que si un autre qui m'eust esté agreable en eut dit une plus aspre, je
l'eusse prins en bonne part. Je n'espargneray donc point de dire: je me suis relachée de dire des
parolles de courroux, contre une personne ayant prins de luy en mauvaise part quelque parolle qu'il
m'a dit, non point pour la qualité des parolles, mais parce que celuy là m'estoit desagreable: et s'il
est encore besoing de particulariser les parolles pour vous bien declarer, je pense qu'il seroit bon
de les dire. Car s'accusant ainsi nayvement on ne decouvre pas seulement les pechés qu'on a fait;
mais aussi les mauvaises inclinations, coustumes, habitudes, et autres racines du peché. Au moyen
dequoy le Pere spirituel prend une plus entiere connoissance du cœur qu'il traitte, et des remedes
qui luy sont propres. Il faut neantmoins tousjours tenir couvert le tiers qui aura cooperé à vostre
peché tant qu'il1295 sera possible. [83*]
1296Prenez garde à une quantité de pechez qui vivent et regnent bien souvant insensiblement
dedans la conscience, affin que vous les confessiez1297, et que vous puissiez vous en purger: et à
cest effet lisez diligemment le chapitre 39. et 45. de cette Partie1298. Ne changez pas aysement de
Confesseur;1299 mais en ayant choisi un, continuez à luy rendre conte de vostre conscience aux
jours qui sont destinez pour cela, luy disant nayvement les pechez que vous aurez commis, et de
temps en temps, comme seroit de mois en mois, ou de deux mois en deux mois dittes luy encore
l'estat de vos inclinations quoy que par icelles vous n'ayez pas peché. Comme si vous estes
tourmentee de la tristesse, du chagrin, ou si vous estes portée à la joye, aux desirs d'acquerir des
biens, et semblables inclinations. [84*]
1295 qu'il vous
1296 [Le Saint a résumé dans la première phrase de cet alinéa la leçon suivante, qui se trouve dans le Ms. aussi bien
que le texte définitif. Cf. chap. XXXIX.]
Prenes bien garde a un tas de certains pechés insensibles qui, comme renardeaux, demolissent la vigne de la
conscience; et neanmoins personne ne les confesse, ains personne ne les considere, sinon quil soit fort esclairé du Ciel
et quil ayt [la conscience] l'ame fort douillette. J'en marqueray quelques uns: l'opiniastreté en chose indifferente, par
laquelle on veut que son jugement propre soit preferé a celuy des autres, la curiosité de sçavoir la vie d'autruy, une
certaine petite iniquité par laquelle on trenve mauvais tout ce que font ceux ausquelz l'on n'a pas de l'inclination; au
contraire, on treuve bon tout ce que font ceux a qui on a de l'inclination. On ne tient conte du pauvre quoy que vertueux,
et au contraire on respecte le riche quoy que vicieux; on excuse toutes sortes de fautes en ceux que l'on ayme, et on
aggrandit toutes les fautes de ceux que l'on n'ayme point; on contriste pour choses legeres les uns, on est chagrin en
leur amour, et ne peut on cesser de les piquer et heurter par diverses contradictions, reprehensions et mespris; et au
contraire on supporte, on console, on flatte sans rayson……
1297 vous les confessiez [bien purement]
1298 lisez diligemment— le chap…
1299 de Confesseur; je dis en cas que vostre directeur ne soit pas vostre confesseur:
270/348

28 Pages 271-280

▲back to top

28.1 Page 271

▲back to top
De la frequente communion - Chap. XIIII
On dit que Mitridates Roy de Ponte ayant inventé le mitridat, renforça tellement son corps
par icelluy, que s'essayant par apres de s'empoisonner pour esviter la servitude des Romains, jamais
il ne luy fut possible. Le Sauveur a institué le Sacrement tres auguste de l'Eucharistie qui contient
reellement sa chair et son sang, affin que qui le mange il vive eternellement. C'est pourquoy
quiconque en use1300 souvent avec devotion, il affermit tellement la santé, et la vie de son ame,
qu'il est presque impossible qu'il soit empoisonné d'aucune sorte de mauvaise affection,1301 On ne
peut estre nourry de cette chair de vie et nourry1302 des affections de mort. Si que, comme les
hommes demeurans au Paradis terrestre pouvoient ne mourir point, selon le corps par la force de
ce fruict vital, que Dieu y avoit mis; ainsi1303 peuvent ils ne point mourir spirituellement par la
vertu de ce Sacrement de vie. Que si les fruits les plus tendres et sujets à la corruption, comme
sont les cerises, les abricots et les fraises, se conservent aisement toute l'annee estans confits au
sucre ou au miel; ce n'est pas merveille si nos cœurs quoy que fraisles et imbecilles sont preservez
de la corruption du peché, lors qu'ils sont sucrés et emmielés de la chair et du sang incorruptible
du Fils de Dieu. O Philothee, les Chrestiens qui seront damnés demeureront sans replique lors que
le juste Juge leur fera veoir le tort qu'ils ont eu de mourir spirituellement, puis qu'il leur estoit aysé
de se maintenir en vie, et en santé par la manducation de son corps qu'il leur avoit laissé à cette
intention. Miserables, dira il, pourquoy estes vous morts ayant à commandement le fruict et la
viande de vie? [85*]
De recevoir la communion de l'Eucharistie tous les jours, ny je ne le loue, ny je ne le
vitupere; mais de communier tous les jours de Dimanche, je le suade et en exhorte un chacun,
pourveu que l'esprit soit sans aucune affection de pecher. Ce sont les propres parolles de saint
Augustin, avec lequel je ne vitupere, ny ne loue absolument que l'on communie tous les jours, mais
laisse cela à la discretion du Pere spirituel de celuy qui se voudra resoudre sur ce poinct. Car parce
que la disposition requise pour une si frequente Communion doit estre fort exquise, il n'est pas bon
de le conseiller generallement. Et parce que cette disposition là quoy que exquise se peut treuver
en plusieurs bonnes ames; il n'est pas bon non plus d'en divertir et dissuader generallement un
chacun, ains cela se doit traitter par la consideration de l'estat interieur d'un chacun en particulier.
Ce seroit imprudence de conseiller indistinctement à un chacun cet usage si frequent: mais ce seroit
aussi une impudence de blasmer aucun pour iceluy, et sur tout quand il le feroit par l'advis de
quelque digne Pere spirituel,1304 La responce de sainte Catherine de Sienne fut gracieuse, quand
luy estant opposé à raison de sa frequente Communion que sainct Augustin ne loüoit ny ne
vituperoit de communier tous les jours : Et bien, dit elle, puis que S. Augustin ne le vitupere pas,
je vous prie que vous ne le vituperiés pas aussi, et je me contante.
Mais, Philothee, vous voyez que sainct Augustin exhorte etconseille bien fort que l'on
communie tous les Dimanches, faites le donc tant qu'il vous sera possible:1305 puis que, comme je
presuppose, vous n'avez nulle sorte d'affection du peché mortel, ny aucune affection au peché
veniel. Vous estes en la vraye disposition que S. Augustin requiert, et encore plus excellente: parce
que non seulement vous n'avez pas l'affection de pecher1306, mais vous n'avez pas mesme
l'affection du peché1307: si que quand vostre Pere spirituel le treuveroit bon, vous pourriez
1300 en use [et le mange]
1301 de mauvaise affection. [Il ne se pourroit pas faire qne recevant deüement... estans nourris de cette chair
vivifiante nous nourrissions des affections et inclinations mortelles; et tout ainsy qu'au paradis terrestre le fruit de vie
avoit la proprieté de maintenir et la vie et la santé, centre des cors humains, de mesme en l'Eglise le sacré fruit de
l'Eucharistie conserve et la santé et la vie de nostre ame.]
1302 nourrir
1303 ainsi [les Chrestiens]
1304 Pere spirituel. [Je dirois volontier sur ce sujet ce que St Paul dit sur un autre: Que celuy qui ne mange point,
qu'il ne mesprise point celuy qui mange; ny celuy qui mange, celuy qui ne mange point.]
1305 vous sera possible: [rien certes ne peut bonnement vous empescher de la perception d'un si grand bien, car]
1306 de pecher [mortellement]
1307 du peché [mortel ni l'affection au peché veniel]
271/348

28.2 Page 272

▲back to top
utilement encore communier plus souvent que tous les Dimanches.
1308Plusieurs legitimes empeschemens peuvent neantmoins vous [86*] arriver: non point
de vostre costé, mais de la part de ceux avec lesquels vous vivez, qui donneroient occasion au sage
Pere spirituel de vous dire que vous ne communiez pas si souvent. Par exemple, si vous estes1309
en quelque sorte de subjection, et que ceux à qui vous devez de l'obeïssance ou de la reverence
soyent si mal instruits ou si bigearres qu'ils s'inquietent et troublent de vous voir si souvent
communier, à l'adventure toute chose considerée, sera il bon de condescendre en quelque sorte à
leur infirmité,1310 et ne communier que de quinze jours en quinze jours: mais cela s'entend en cas
qu'on ne puisse nullement vaincre la difficulté. On ne peut pas bien arrester cecy en general, il faut
faire ce que le1311 Pere spirituel dira. Bien que je puisse dire asseurement que la plus grande
distance des Communions c'est celle de mois à mois, entre ceux qui veulent servir Dieu
devotement.
1312Si vous estes bien prudente, il n'y a ny maistre, ny femme, ny mary, ny pere, ny mere
qui vous empesche1313 de communier souvent: car puis que le jour de vostre Communion1314 vous
ne laisserez pas d'avoir le soing qui est convenable à vostre condition, que vous en serez plus douce
et plus gratieuse en leur endroit, que vous ne leur refuserez nulles sortes de devoirs; il n'y a pas de
l'apparence qu'ils veuillent vous destourner de cet exercice, qui ne leur apportera nulle
incommodité,1315 sinon qu'ils fussent d'un esprit extremement coquilleux et desraisonnable: et en
ce cas, comme j'ay dit, à l'adventure que le Pere spirituel voudra que vous usiez de
condescendence.
Il faut que je die ce mot pour les gens mariez1316. Dieu treuvoit mauvais en l'ancienne Loy
que les creanciers fissent exaction de ce qu'on leur devoit és jours des Festes; mais il ne treuva
jamais mauvais que les debiteurs payassent et rendissent leurs devoirs à ceux qui les exigeoient.
C'est chose indecente, bien que non pas grand peché, de soliciter le payement du devoir nuptial, le
jour que l'on s'est communié; mais ce n'est pas chose mal seante, ains plustost [87*] meritoire de
le payer. C'est pourquoy pour1317 la reddition de ce devoir là, nul ne doit estre privé de la
Communion, si d'ailleurs sa devotion le provoque à la desirer. Certes en la primitive Eglise les
Chrestiens communioient tous les jours, quoy qu'ils fussent mariez et benis de la generation des
enfans.1318 C'est pourquoy j'ay dit que la frequente Communion ne donnoit nulle sorte
d'incommodité, ny aux meres1319, ny aux femmes, ny aux marys: pourveu que l'ame qui communie
soit prudente et discrette. Quant aux maladies corporelles, il n'y en a nulle qui soit empeschement
legitime à ceste saincte participation, si ce n'est celle qui provoqueroit frequemment au
vomissement.
Comment il faut communier - Chap. XV
Pour communier tous les huict jours, il est requis de n'avoir ny peché mortel, ny aucune
1308 [J'ay mis neanmoins cette reserve, s'il est possible, parce qu'il peut arriver]
1309 si vous estes [au service...]
1310 à leur infirmité, [quoy qu'ilz ayent le tort,]
1311 le [sage conseiller]
1312 [Il est vray que]
1313 qui vous empesche [cette Communion, au moins pour la pluspart du tems...]
1314 de vostre Communion [vous ne prendrés qu'une demi heure de plus pour vostre devotion, que]
1315 nulle incommodité, [ains leur apporte beaucoup de commodité,]
1316 les gens marie, [mais je le diray en sorte...]
1317 pour [ces payemens la et reddition de devoirs...]
1318 des enfans. [L'exaction donques de ces devoirs, si elle n'est faite avec une intention fort vertueuse, tient de
l'incivilité; mays la reddition et payement de la dette n'a nulle sorte de tare pour divertir le débiteur de s'avancer a la
sainte table de l'Eucharistie.]
1319 maistres
272/348

28.3 Page 273

▲back to top
affection au peché veniel, et d'avoir un grand desir de communier. Mais pour communier tous les
jours,1320 il faut outre cela avoir surmonté la pluspart des mauvaises inclinations,1321 et recevoir
tousjours sur cela l'advis du Pere spirituel.
Commencez le soir precedant à vous preparer à la saincte Communion, par plusieurs
aspirations et eslancemens d'amour,1322 vous retirant un peu de meilleure heure, afin de pouvoir
aussi lever plus matin. Que si la nuict vous vous resveillez, remplissez soudain vostre cœur et
vostre bouche de quelques parolles odorantes, par le [88*] moyen desquelles vostre ame soit
parfumee pour recevoir l'Espoux, lequel veillant pendant que vous dormez se prepare à vous
apporter mille graces et faveurs, si de vostre part vous estes disposee à les recevoir: le matin levez
vous avec grande joye pour le bon-heur que vous esperez: et vous estant confessée allez avec
grande confiance, mais aussi avec grande humilité prendre ceste viande celeste qui vous nourrit
à1323 l'immortalité. Et apres que vous aurez dit les parolles sacrées, (Seigneur je ne suis pas digne)
ne remuez plus vostre teste, ny vos levres, soit pour prier, soit pour souspirer: mais ouvrant
doucement et mediocrement vostre bouche, et eslevant vostre teste autant qu'il faut pour donner
commodité au Prestre pour voir ce qu'il faict, recevez pleine de foy, d'esperance et de charité,
Celuy, lequel, auquel, par lequel, et pour lequel vous croyez, esperez et aymez. O Philothee,
imaginez vous que comme l'abeille ayant recueilly sur les fleurs la rosee du ciel, et le suc plus
exquis de la terre,1324 elle le porte dans la ruche, ainsi le Prestre1325 ayant pris sur l'autel le Sauveur
du monde, vray Fils de Dieu, qui1326 est descendu du Ciel, et vray Fils de la Vierge,1327 qui comme
fleur est sorty de la terre de nostre humanité, il le met comme un miel de suavité dedans vostre
bouche, et dedans vostre corps. L'ayant receu excitez vostre cœur à venir faire hommage à ce Roy
de salut: traictez avec luy de vos affaires interieures, considerez le dedans vous, où il s'est mis pour
vostre bon-heur. En fin faictes luy tout l'accueil qu'il vous sera possible, et comportez vous en
sorte que l'on cognoisse en toutes vos actions que Dieu est avec vous.
Mais quand vous ne pourrez pas avoir le bien de communier reellement à la saincte Messe,
communiez au moins de cœur et d'esprit, vous unissant par un ardant desir et une saincte confiance
à ceste chair vivifiante du Sauveur.
Vostre grande intention en la Communion doit estre de vous avancer, fortifier, et consoler
en l'amour de Dieu: car vous devez recevoir pour l'amour ce que le seul amour vous fait donner.
Non, le Sauveur ne peut estre consideré en une action, ny plus amoureuse, ny plus tendre que celle-
cy: en laquelle il s'aneantit, par maniere de dire, et se reduit en viande, afin de penetrer et s'unir
intimement au cœur et au corps de ses fidelles. [89*]
Si les mondains vous demandent pourquoy vous communiez si souvent, dites leur que c'est
pour apprendre à aimer Dieu, pour vous purifier de vos imperfections, pour vous delivrer de vos
miseres, pour vous consoler en vos afflictions, pour vous appuyer en vos foiblesses. Dites leur que
deux sortes de gens doivent souvent communier; les parfaits, parce qu'estans bien disposez ils
auroient grand tort de ne point s'approcher de la source et fontaine de perfection; et les imparfaits,
afin de pouvoir justement pretendre à la perfection; les forts, afin qu'ils ne deviennent foibles, et
les foibles, afin qu'ils deviennent forts: les malades, afin d'estre gueris, et les sains, afin qu'ils ne
tombent en maladie: et que pour vous, comme imparfaite, foible, et malade, vous croyez de devoir
souvent communiquer avec vostre perfection, vostre force, et vostre medecin. Dites leur que ceux
qui n'ont pas beaucoup d'affaires mondaines doivent souvent communier, parce que ils en ont la
commodité: et ceux qui ont beaucoup d'affaires mondaines, parce que ils en ont necessité; et que
1320 Pour communier tous les jours [sans legitime reproche, il n'est pas seulement] requis de n'avoir ni peché mortel ni
aucune affection au peché veniel, et d'avoir un grand desir de communier, [ce qui suffiroit bien pour communier tous
les huit jours; mais]
1321 inclinations, [c'est pourquoy il faut attendre le jugement du pere spirituel avant que de s'y avancer.]
1322 d'amour, [soupant un peu plus legerement, se]
1323 ceste viande celeste pour vous nourrir en
1324 de la terre, [qu'elle a mis en miel pour...]
1325 le Prestre [sur l'autel a pris le Dieu du Ciel... a pris la tressainte Divinité...]
1326 qui [comme rosee]
1327 [La suite de ce chapitre manque dans le Ms.]
273/348

28.4 Page 274

▲back to top
celuy qui travaille beaucoup, et qui est chargé de peine, doit aussi manger des viandes solides et
souventefois. Dites leur que vous recevez souvent le S. Sacrement pour apprendre à le bien
recevoir, par ce que l'on ne faict guiere bien une action à laquelle on ne s'exerce pas souvent.
Communiez souvent, Philothee, et le plus souvent que vous pourrez avec l'advis de vostre
Pere spirituel: et croyez moy, les lievres deviennent blancs parmy nos montagnes en hyver, par ce
que ils ne voyent ny ne mangent que de la neige. Et à force d'adorer et manger la beauté, la bonté,
et la pureté mesme en ce divin Sacrement, vous deviendrez toute belle, toute bonne, et toute pure.
Des trois grandes vertus propres pour acquerir la perfection - Chap.
XVI
L'obeissance, la chasteté, et la pauvreté sont les trois grands moyens pour acquerir la
parfaicte devotion: l'obeissance consacre nostre cœur, la chasteté nostre corps, et la pauvreté nos
moyens à [90*] l'amour et service de Dieu.1328 Ce sont les trois branches de la croix spirituelle:
toutes trois neantmoins fondées sur la quatriesme qui est l'humilité.
1329Je ne diray rien de ces trois vertus, entant qu'elles sont vouées solemnellement, parce
que cela ne regarde que les Religieux: ny mesme entant qu'elles sont voüées simplement: d'autant
qu'encor que le vœu donne tousjours beaucoup de graces et de merite à toutes les vertus, si est-ce
qu'il n'importe pas qu'elles soient voüées ou non voüées, pourveu qu'elles1330 soient observées. Car
1328 de Dieu. [Ce sont, par maniere de dire, les trois clouz avec lesquelz on peut crucifier le Chrestien;]
1329 [Le Ms. renferme ici un passage que le Saint a isolé du texte définitif par un encadrement. Les pensées qui y sont
exprimées se retrouvent dans une autre leçon, reproduite à la suite de celle-ci, et qui semble appartenir au premier
travail de l'Auteur sur ce chapitre et le suivant.]
Les uns sont attachés a cette croix par des clouz de fer qui ne peuvent presque pas estre rompuz: ce sont les
religieux, qui ayans fait les vœux solemnelz d'obeissance, de pauvreté et de chasteté ne peuvent jamais ou presque
jamais retourner en derriere, demeurans obligés irrevocablement et indissolublement a l'observation de leurs vœux,
qui est ce qui les met en l'estat de perfection.
Les autres sont attachés a la mesme croix, mais avec des clouz de bois qui peuvent estre rompuz plus
aysement que ceux de fer: ce sont ceux qui demeurans au monde font neanmoins le vœu simple de garder la chasteté
et la pauvreté et d'obeir a quelqu'un pour l'amour de Dieu; car ceux ci sont estroittement attachés et fichés sur la croix,
mais par ce que leurs vœux sont simples et non solemnelz, ilz peuvent en quelque façon et pour quelque rayson estre
dispensés de l'observation d iceui.
En fin il y en a des antres qui par des fortes et puissantes resolutions entreprennent de vivre en chasteté et
pauvreté et de suivre par obeissance la conduite de quelqu'un; lesquels par ce moyen sont attachés a la croix, mais
c'est avec des simples liens, sans y estre cloüés comme les precedens, parce que, quand ilz veulent, ilz peuvent se
deslier et oster de cette sorte de vie. Tous sont crucifiés avec Nostre Seigneur, mays non pas si parfaitement les uns
que les autres.
Or je ne parle ici que pour vous, ma chere Philothee, qui estes emmi le monde; c'est pourquoy
1330 ….. soyent observees, car bien qu'estans voüees elles mettent l'homme en l'estat de perfection, si est ce qu'elles ne
le mettent pas en la perfection sinon entant qu'elles sont observees; y ayant bien difference entre l'estat de perfection
et la perfection mesme, puisque tous les Evesques et religieux sont en l'estat de perfection, mais tous, comm'il ne se
voit que trop, ne sont pas en la perfection. [Le vœu sans doute rend ces vertus...] Tasches donques, o Philothee, de
bien prattiquer ces trois vertus, selon leurs degrés; car encor que hors de la Religion elles ne puissent pas vous mettre
en l'estat de perfection, elles vous donneront neanmoins la perfection mesme, qui est ce que vous deves chercher,
puisque chacun n'est pas appellé a l'estat de perfection, mais il est bien dit a un chacun des enfans de Dieu: Soyes
parfaitz ainsy que vostre Pere celeste est parfait.
Commençons par l'obeissance. Obeisses a tous vos superieurs, comme sont les princes, prelatz, pere, mere,
mari, maistre, confesseur, pere spirituel et tous autres auxquelz Dieu veut que vous soyes sujette en quelque chose.
[Obeisses a vos egaux, condescendant aysement a leur volonté.] Condescendes aysement a la volonté de vos
semblables, cedant a leurs opinions en ce qui n'est point mauvais, sans estre contentieuse ni revesche. [Obeisses aux
inferieurs, vous accommodant a leurs desirs...] Accommodes vous volontier aux desirs des moindres, autant que la
rayson le permet, sans user d'aucune authorité imperieuse sur eux, pendant qu'ilz sont bons.
Faites les commandemens des superieurs, car vous y estes obligee, suivés leurs conseilz et mesme leurs desirs
et inclinations autant que la charité et prudence vous le permettra.1 Obeisses quand ilz vous ordonneront chose
aggreable, comme de manger, prendre de la recreation et choses semblables. Il semble qu'il n'y a pas grande vertu
d'obeir en ce cas, mais il y auroit pourtant un grand vice a desobeir. Obeisses es choses indifferentes, comme a porter
274/348

28.5 Page 275

▲back to top
bien qu'estant vouées, et sur tout solemnellement elles mettent l'homme en l'estat de perfection; si
est-ce que elles ne le mettent pas en la perfection, sinon entant qu'elles sont observées: y ayant
bien de la difference entre l'estat de perfection, et la perfection, puis que tous les Evesques et
Religieux sont en l'estat de perfection, et tous [91*] neantmoins ne sont pas en la perfection,
comme il ne se voit que trop. Taschons doncques, Philothee, de bien pratiquer ces trois vertus, un
chacun selon sa vocation. Car encores que hors la Religion elles ne puissent pas nous mettre en
l'estat de perfection, elles nous donneront neantmoins la perfection mesme: et nous sommes tous
obligez à la pratique d'icelles, quoy que non pas tous à les pratiquer de mesme façon.
De l'obeissance - Chap. XVII
Il y a deux sortes d'obeissance, l'une necessaire, et l'autre volontaire. Par la necessaire vous
devez humblement obeïr à vos superieurs Ecclesiastiques, comme au Pape, à l'Evesque, au Curé,
et à ceux qui sont commis de leur part. Vous devez obeïr à vos superieurs politiques, c'est à dire,
à vostre Prince et aux Magistrats qu'il a estably sur vostre pays: vous devez en fin obeïr à vos
superieurs domestiques, c'est à dire à vostre pere, mere, mary, maistre, maistresse. Or ceste
obeissance s'appelle necessaire, parce que nul ne se peut exempter du devoir d'obeir à ces
superieurs là, Dieu les ayant mis en authorité de commander et gouverner, chacun en ce [92*]
qu'ils ont en charge sur nous. Faites doncques leurs commandemens, et cela est de necessité; mais
pour estre parfaite suyvez encor leurs conseils, et mesme leurs désirs et inclinations, autant que la
charité et prudence vous le permettra. Obeïssez quand ils vous ordonneront chose agreable, comme
de manger, prendre de la recreation: car encore qu'il semble que ce n'est pas grande vertu d'obeir
en ce cas, ce seroit neantmoins un grand vice de desobeïr. Obeissez és choses indifferentes, comme
à porter tel ou tel habit, aller par un chemin ou par un autre, chanter ou se taire: et ce sera une
obeïssance desja fort recommandable. Obeïssez en choses malaisées, aspres et dures, et ce sera
une obéissance parfaite. Obeïssez en fin doucement sans replique, promptement sans retardation,
gayement sans chagrin. Et sur tout obeïssez amoureusement, pour l'amour de Celuy qui pour
l'amour de vous s'est fait obéissant jusques à la mort et la mort de la Croix: et lequel, comme dit
S. Bernard, ayma mieux perdre la vie que l'obéissance.
Pour apprendre aysement à obéir aux Superieurs, condescendez aysement à la volonté de
vos semblables, cedant à leurs opinions en ce qui n'est mauvais, sans estre contentieuse ny
tel ou tel habit, aller par un chemin ou par un autre, chanter ou ne chanter point; et ce degré d'obeissance est des-ja
plus grand. Obeisses en choses malaysees, aspres et dures, et en ce point gist la perfection de l'obeissance. Obeisses
en fin doucement sans replique, promptement sans retardation, gayement sans chagrin; en fin obeisses amoureusement
et non servilement, en contemplation de Celuy qui pour l'amour de vous a obei au Createur et aux creatures jusques a
la mort et la mort de la Croix.
Ceci regarde lobeissance generale; disons un mot de la particuliere. Nostre Sauveur fut mis en croix par ce
quil le voulut; y estant il y fut cloué, et persevera jusques a la mort. Lobeissance cest la croix du cœur, car comme le
cors perd ses playsirs par les tourmens, ainsy le cœur perd sa propre volonté par l'obeissance sous laquelle il ne [vit
plus selon son goust mais selon le goust d'autruy veut plus ce quil veut, mais Jesuschrist veut en luy. [Par les autres
vertus nous layssons le monde ou la chair, mais par celleci nous nous layssons nous mesmes pour lamour de Dieu.]
Les religieux [se cloüent sur la croix par le vœu solemnel d'obeissance... sont cloüés en croix de clouz de fer de
lobeissance] sont cloüés en la croix de lobeissance par des clouz de fer qui ne peuvent estre rompuz, par ce que la
voüant solemnellement ilz demeurent obligés a icelle irrevocablement et indissolublement. Cest [pourquoy ilz sont]
ce qui les met en estat parfait dobeissance.
Quelques uns au monde la vouent d'un vœu simple, et certes, ilz sont par ce moyen encor cloüés sur leur
croix [mais avec des clouz de bois... quoy que non pas tant indissolublement si serrés ni invariablement que les
premiers.] avec des clouz de bois qui peuvent [quoy que malaysement] estre rompuz plus aysement que ceux de fer.
Tel fut le vœu de la M. Therese par lequel, outre lobeissance solemnellement voüee aux superieurs de son Ordre, elle
s'obligea par un vœu simple dobeir [en toutes choses] au P. Gracian.
Les autres se dedient a l'obeissance par des certaines fortes resolutions quilz font de suivre ladvis et la
conduite de quelqu'un, et ceux ci ne sont point cloiiés sur la croix de lobeissance, mais seulement liés, si quilz peuvent
se deslier quand ilz veulent. Tous imitent l'obeissance de Nostre Seigneur, mais les uns plus, les autres moins.
1Ici commence la page du Ms. reproduite en facsimile en tête de ce volume.
275/348

28.6 Page 276

▲back to top
revesche: accommodez vous volontiers aux desirs de vos inferieurs, autant que la raison le
permettra, sans exercer aucune authorité imperieuse sur eux, tandis qu'ils sont bons. [93*]
C'est un abus de croire que si l'on estoit Religieux ou Religieuse on obeïroit aysement, si
l'on se treuve difficile, et revesche à rendre obéissance à ceux que Dieu a mis sur nous.
Nous appelions obeissance volontaire, celle à laquelle nous nous obligeons par nostre
propre election, et laquelle ne nous est point imposee par autruy. On ne choisit pas pour l'ordinaire
son Prince et son Evesque, son pere et sa mere, ny mesme souvantesfois son mary; mais on choisit
bien son Confesseur, son directeur. Or soit qu'en le choisissant on face vœu d'obeir (comme il est
dit que la mere Therese outre l'obeissance solemnellement vouée au superieur de son Ordre,
s'obligea par un vœu simple d'obeïr au pere Gratien), ou que sans vœu on se dedie à l'obeissance
de quelqu'un, tousjours cette obéissance s'apelle volontaire à raison de son fondement qui depend
de nostre volonté et election.
1331Il faut obeïr à tous les superieurs, à chacun neantmoins en ce dequoy il a charge de
nous, comme en ce qui regarde la police, et les choses publiques, il faut obeir aux Princes et
Magistrats,1332 aux Prelatz en ce qui regarde la police ecclesiastique, és choses domestiques1333 au
pere, au maistre, au mary: et quant à la conduite particuliere de l'ame au directeur et Confesseur
particulier. [94*]
Faites vous ordonner les actions de pieté que vous devés exercer par vostre Pere spirituel,
parce qu'elles en seront meilleures, et auront double grace et bonté: l'une d'elles mesmes, puis
qu'elles sont pieuses, et l'autre de l'obeissance qui les aura ordonnées, et en vertu de laquelle elles
seront faites.
De la chasteté, qu'il la faut observer - Chap. XVIII
1334La chasteté est le lys des vertus : elle rend les hommes presque esgaux aux Anges. Rien
n'est beau1335 que par la pureté, et la pureté des hommes c'est la chasteté. Tout ce qui luy est
contraire se nomme souïlleure, ordure, vilenie: on appelle la chasteté honnesteté, et la
profession1336 d'icelle, honneur; elle s'apelle integrité, et son contraire corruption. Bref la chasteté
a sa gloire tout à part, d'estre la belle et blanche1337 vertu de l'ame et du corps.
Il n'est jamais permis de tirer aucun impudique plaisir de nos corps, sinon en un legitime
mariage, duquel la saincteté puisse par une juste compensation reparer le dechet qui se reçoit par
la delectation. Et encore au Mariage faut-il observer l'honnesteté de l'intention, afin que s'il y a
quelque messeance en la volupté qu'on exerce, il n'y aye rien que d'honnesteté en1338 la volonté qui
l'exerce.
La chasteté est comme la mere perle, qui ne peut recevoir aucune goutte d'eau qui ne
vienne du ciel; car elle ne peut recevoir aucun plaisir que celuy du Mariage, qui est ordonné du
Ciel. Hors1339 de là, il n'est pas permis seulement d'y penser d'une pensée arrestée, volontaire, et
entretenue.1340 [95*]
1331 Il faut obeir [a chacun selon le degré de superiorité qu'il tient sur nous...]
1332 et Magistrats, [en ce qui regarde la police et choses ecclesiastiques il faut obeir] aux prelatz [et superieurs de
l'Eglise, ainsy...]
1333 domestiques [a ceux qui en ont la charge en la mayson:]
1334 [Il n'est pas besoin, Philothee, que je vous presche les loüanges de]
1335 aux Anges ; car rien n'est beau [ce semble en ce monde]
1336 possession
1337 et blanche [robbe de l'ame et...]
1338 rien que d'honneste en [l'intention.]
1339 Hors [l'enclos des lois du Mariage...]
1340 entretenüe. [Nos cors sont sacrés, Philothee, il n'est pas loysible de les employer sinon aux usages sacrés: c'est
pourquoy, si le Mariage n'estoit pas sacré, ou par l'institution de Nostre Seigneur qui l'a rendu Sacrement, ou par la
benediction que Dieu luy donna en la creation, on ne pourroit pas loysiblement permettre qu'ilz fussent touchés
d'aucuns attouchemens voluptueux.
276/348

28.7 Page 277

▲back to top
Pour le premier degré de cette vertu, gardés vous, Philothee, d'admettre aucune sorte de
volupté qui soit prohibée et defendue. Pour le second, retranchés, tant qu'il vous sera possible les
delectations inutiles et superflues, quoy que loisibles et non defendues: pour le troisiesme
n'attachés point vostre affection aux plaisirs et voluptés, qui vous sont commandées et ordonnées.
Car bien qu'il faille pratiquer les delectations necessaires, c'est à dire celles qui dependent du sainct
Mariage, si ne faut il pas pourtant jamais y attacher le cœur et l'esprit.
Il y a quelque similitude entre les voluptés impudiques, et celles du boire et manger: car
toutes deux regardent la chair, bien que les premieres à raison de leur vehemence brutalle,
s'appellent simplement charnelles. J'expliqueray doncques ce que je ne puis dire des unes, par ce
que je diray des autres, mais je ne parle qu'aux mariez. Pour conserver la personne, le manger est
ordonné1341; et l'on fait les mariages pour multiplier les personnes, et conserver le genre humain.
Or1342 manger pour conserver la vie c'est chose bonne, saincte, et commandée; manger, non point
pour conserver la vie, mais pour conserver la juste conversation que nous devons à nostre famille,
c'est chose honneste et juste: manger par simple plaisir sans excez, c'est chose tolerable, non pas
toutefois louable; mais manger avec exces, selon que l'exces est grand ou petit, c'est chose ou plus
ou moins vituperable; et l'exces du manger et du boire ne consiste pas seulement en la quantité, et
à trop manger, mais aussi en la façon et maniere de manger. Or les mesmes considerations doivent
estre faittes pour les voluptés charnelles entre les maryez, qui seuls en peuvent user, je dis user
sans en abuser. [96*]
Advis pour conserver la chasteté - Chap. XVIIII
Les corps humains ressemblent aux verres, qui ne peuvent estre portés les uns avec les
autres en se touchant, sans courir fortune de se rompre. Les fruits mesmes pour entiers qu'ils soyent
reçoivent de la tare s'entre-touchans les uns avec les autres; et l'eau pour fraiche qu'elle soit dedans
quelque vase, estant touchée de quelque animal terrestre ne peut longuement conserver sa
fraicheur. Ne permettez jamais, Philothee, que nul vous touche incivilement, ny par maniere de
folastrerie, ny par maniere de faveur. Car bien que à l'adventure la chasteté puisse estre conservée
parmi ces actions plustost legeres que malicieuses, si est ce que la fraicheur et fleur de la chasteté
en reçoit tousjours du detriment et de la perte.
La chasteté depend du cœur comme de son origine: mais elle regarde le corps, comme sa
matiere. C'est pourquoy elle se perd par tous les sens exterieurs du corps, et par les cogitations et
desirs du cœur. C'est impudicité de regarder, d'ouyr, de parler, d'odorer, de toucher des choses
deshonnestes, quand le cœur s'y amuse, et prend plaisir. S. Paul deffend tout court, que la
fornication ne soit pas mesmement nommée entre vous. Les abeilles non seulement ne veulent pas
toucher les charongnes, mais fuyent et hayssent extremement toutes sortes de puanteurs qui en
proviennent. L'Espouse sacrée au Cantique des Cantiques, a ses mains qui distillent la mirrhe,
liqueur preservative de la corruption. Ses levres sont bandées d'un rubent vermeil, marque de la
pudeur des parolles1343. Ses yeux sont de colombe, à raison de leur1344 netteté: ses aureilles ont des
pendans d'or, enseigne de pureté: son nés est parmy les cedres du Lyban, bois incorruptible. Telle
doit estre l'ame1345 chaste, nette, et honneste, de mains de levres, d'oreilles, d'yeux et de tout son
corps. [97*]
Ne hantez1346 nullement les personnes impudiques, principallement si elles sont encor
impudentes, comme elles le sont presque tous-jours. Car comme les boucs touchans de la langue
les amandiers doux, les font devenir amers; ainsi ces ames puantes et cœurs infects, ne parlent
1341 qu'aux mariez. On mange pour conserver la personne
1342 Or [nous ne pouvons refuser de boire et de manger.]
1343 des parolles [qui en sortent.]
1344 leur[simplicité]
1345 l'ame [qui aspire a la sainte devotion: chaste et nette de mains, de levres, de nez, d'yeux et de tout son cors.]
1346 Ne hantes qu'a [contrecœur]
277/348

28.8 Page 278

▲back to top
guiere à personne, ny de mesme sexe, ny de divers sexe, qu'ils ne le fassent aucunement descheoir
de la pudicité. Ils ont le venin aux yeux et en l'haleine, comme les basiliques.
Au contraire hantez les gens chastes et vertueux, pensez et lisez souvent aux choses
sacrées: car la parolle de Dieu est chaste, et rend ceux qui s'y plaisent chastes. Qui fait que David
la compare au topaze pierre precieuse, laquelle par sa proprieté amortit l'ardeur de la
concupiscence.
Tenez vous proche de Jesus-Christ crucifié, et spirituellement par la meditation, et
reellement par la saincte Communion. Car tout ainsi que ceux qui couchent sur l'herbe nommée
Agnus castus, deviennent chastes et pudiques; de mesme reposant vostre cœur sur nostre Seigneur,
qui est le vray Agneau chaste et immaculé, vous verrez que bien tost vostre ame et vostre chair se
treuveront purifiées de toutes souillures de lubricité.
Comme il faut estre pauvre d'esprit quoy que l'on ait des richesses en
effet - Chap. XX
1347Bien-heureux sont les pauvres d'esprit, car le Royaume des Cieux est à eux.
1347 [Dans le Ms. le sujet de la Pauvreté est traité d'une manière différente et l'ordre des matières ne correspond pas
aux chapitres du texte. La variante reproduite intégralement ici, n'a ni titre ni division; les trois premiers alinéas se
rapportent au commencement de ce chapitre et à celui du chap. XXII.] Nostre Sauveur dit et s'escrie avec passion: O
quil est difficile que l'homme riche entre au Royaume des cieux. St Paul dit que ceux qui veulent se faire riches tumbent
dans les filetz du diable, que l'avarice est la source de tous maux et une execrable idolatrie. Au contraire le Sauveur a
esté pauvre en cette vie mortelle et a cheri la pauvreté, et void tous-jours de bon cœur ceux qui la cherissent:
Bienheureux, dit il, sont les pauvres d'esprit, car le Royaume des cieux est a eux. Dieu sauvera l'ame des pauvres, dit
David, il exaucera leurs desirs. Il n'est rien de plus loué que cette pauvreté en l'Escriture Sainte, il n'est rien de si
mesprisé au monde. Philothee, il faut parler en façon contraire des choses contraires. Bienheureux sont les pauvres
d'esprit, car le Royaume des cieux est a eux; malheureux donques sont les riches d'esprit, car la misere d'enfer est pour
eux.
Il y a des pauvres en effect qui ne le sont pas en affection, parce qu'en leur pauvreté avec beaucoup
d'impatience ilz desirent les richesses; et ceux la sont riches d'esprit. Il y en a qui ont des richesses et mettent tout leur
esprit a la conservation et accroissement de leurs richesses, et ceux la sont riches en effect, de cors et d'esprit, et tous
ces riches sont malheureux. Au contraire, qui est riche en effect, mais pauvre en affection, qui est riche corporellement,
mais pauvre d esprit, il est bienheureux.
Il est vray que ceux desqnelz la condition permet qu'ilz soyent pauvres et d'effect et d'affection, si
volontairement ilz se mettent en cette pauvreté, ilz font un acte de grande perfection, comme ont fait une si grande
quantité de Chrestiens en la primitive Eglise et du despuis. Mais ceux desquelz la condition ne permet pas qu'ilz
rejettent en effect les richesses, ilz ne laisseront pas d'estre bienheureux, pourveu quilz les mesprisent et rejettent par
affection.
1Si Dieu vous a donné des richesses, Philothee, ayes le soin de les bien conserver; mais prenes garde de ne
les conserver pas pour l'amour du monde ni pour l'amour de vous, car si vous les conservés en cette sorte, vous ne
seres pas riche en effect, mais le seres d'affection: conserves les donq pour l'amour de Dieu qui vous les a donnees, et
qui les vous donnant veut que vous les conservies, puisque vous estes en une condition en laquelle elles vous sont
requises. Je dis davantage : si vous pouvés doucement et justement accroistre vos richesses et commodités, faites le
hardiment, non point pour amour que vous leur porties, mais pour l'amour de Celuy qui vous a mise en une vacation
en laquelle vous aves quelque devoir de multiplier le bien que Dieu vous a mis en main; et nonobstant tout cela vous
ne laisseres pas d'estre pauvre d'esprit, puisque vostre esprit n'aura pas les richesses en soy par aucune sorte d'affection,
mais hors de soy par un soin legitime comme de chose qui luy est recommandee.
Il y a bien de la difference entre avoir du poison, du venin, et estre empoisonné et envenimé: les apothicaires ont en
leur boutique de la poyson presque de toute sorte pour s'en servir en diverses occasions, mais ilz ne sont pour cela pas
ni empoisonnés ni empoisonneurs. Ainsy vous pouves avoir des richesses pour vous en servir selon vostre qualité, et
n'estre point pour cela empoisonnee des richesses, ains estre saine de cœur et d'esprit.
Voules-vous connoistre, Philothee, si vous estes riche d'esprit, qui n'est autre chose que d'estre avare? Si vous desires
ardemment, longuement et avec inquietude les biens que vous n'aves pas encor, vous aures beau dire que vous ne les
desires pas injustement, que pour cela vous ne laisses pas d'estre vrayement avare. L'homme qui desire ardemment,
longuement et impatiemment de boire, quoy qu'il die qu'il ne veut pas boire sans l'advis du medecin, il tesmoigne
neanmoins qu'il est en fievre.
Si vous vous plaises fort au bien que vous aves, arrestant beaucoup vos pensees sur iceluy, craignant
278/348

28.9 Page 279

▲back to top
Malheureux doncques sont les riches d'esprit, car la misere d'enfer est pour eux. Celuy est riche
d'esprit, lequel a les richesses dedans son esprit, ou son esprit dedans les richesses. [98*] Celuy est
pauvre d'esprit, qui n'a nulles richesses dans son esprit, ny son esprit dedans les richesses. Les
alcions font leurs nids ronds comme une paume, et ne laissent en iceux qu'une petite ouverture du
costé d'enhaut: ils les mettent sur le bord de la mer; et au demeurant les font si fermes et
impenetrables, que les ondes les surprenans, jamais l'eau n'y peut entrer: mais tousjours prenant le
dessus, ils demeurent emmi la mer, sans mer, et maistres de la mer. Vostre cœur, ma chere
Philothee, doit estre comme cela, ouvert seulement au Ciel, et impenetrable aux richesses, et
choses caduques: si vous en avez tenez tousjours vostre cœur exempt de leurs affections; qu'il
tienne tousjours le dessus: et qu'emmy les richesses il soit sans richesses, et maistre des richesses.
Non, ne mettez pas cet esprit celeste dedans les biens terrestres: faites qu'il leur soit tousjours
superieur, sur eux, et non pas en eux. [99*]
Il y a difference entre avoir du poison et estre empoisonné. Les apothicaires ont presque
tous des poisons, pour s'en servir en diverses occurrences : mais ils ne sont pas pour cela
empoisonnez, parce qu'ils n'ont pas le poison dedans le corps, mais dans leurs boutiques; ainsi
beaucoup de devenir pauvre et le perdre, croyes moy, vous estes en fievre encor ; comme l'on le connoist a voir boire
un malade l'eau que l'on luy a donnee, avec un certain ayse que ceux qui sont en santé n'ont point accoustumé d'avoir,
et avec beaucoup de crainte qu'il ne s'en espanche quelque partie dehors de sa bouche. Il n'est pas possible de tenir
tant de conte des choses, sans qu'on ne leur soit beaucoup affectionné.
S'il vous arrive quelque perte de vos biens, et vous vous en desoles et ressentes fort affligee, croyes, Philothee,
que vous y aviés beaucoup d'affection ; car rien ne tesmoigne tant l'affection a la chose perdue que l'affliction de la
perte.
On confesse fort aysement les autres vices communs, au moins entre les hommes; comme le vice de superbe,
d'ambition, de deshonnesteté, d'ivroignerie; mays quant au peché d'avarice chacun s'en excuse; et, qui pis est, ceux
qui sont entachés des autres pechés le reconnoissent aysement, mais les avares pensent ne l'estre pas: c'est pourquoy
je vous donne les signes par lesquelz vous reconnoistrés si vous l'estes.
Ne desires donq point, de desir formé, les biens que vous n'aves pas, ne mettes point vostre cœur en ceux que
vous aves, et donnes en de bon cœur selon vostre portee a ceux qui en ont besoin.
Examines souvent vos pensees et voyes si elles sont point attachees trop asprement aux biens de la terre.
L'avare ne pense jamais avoir asses, encores qu'il ayt trop, et pense tous-jours que les autres ayent trop, encores qu'ilz
n'ayent pas asses; bref, il viole en tout et par tout le commandement d'aymer le prochain comme soy mesme, car il ne
le secourt point de bon cœur en sa necessité, il voudroit avoir son bien, quoy que justement, ne considerant pas que
l'autre a bien plus de rayson de le vouloir garder justement.2
Bien que vous donnerés aux pauvres, si toutefois vous ne donnés pas ni selon vos richesses, ni selon vos
facultés, ni selon leurs necessités, vous n'estes pas encor pauvre d'esprit; car quicomque est pauvre d'esprit, bien qu'il
ne quitte pas tout, il distribue neanmoins ce qui est convenable. C'est encor pauvreté d'esprit, quand il nous arrive
quelque defaut es choses temporelles, si sans inquietude nous supportons ce manquement, petit ou grand qu'il soit. Il
nous faut emmi les richesses aymer la pauvreté, et dedans la pauvreté mespriser les richesses: et lhors nous aurons la
vraye pauvreté d'esprit, ainsy comme les perles se treuvant en l'abondance des eaux de la mer, les mesprisent pour
recevoir les petites gouttes de la rosee celeste.
Le vray desir de l'homme de bien qui est au monde doit estre celuy de Salomon, de n'estre ni riche ni pauvre,
mais d'avoir la sainte suffisance. Quand nous avons plus quil nous faut, il est bien difficile de quitter le surabondant
pour revenir a la suffisance; mais quand nous avons moins qu'il nous faut, il nous est bien aysé de retrancher nos desirs
pour les esgaler a ce que nous avons. Si nos moyens ne se veulent pas aggrandir pour correspondre a nos desirs, il faut
amoindrir nos desirs et les accourcir a la juste mesure de nos moyens. Et pour dire tout en un mot, l'esprit du Chrestien
est vrayement pauvre selon Dieu quand il fait librement des richesses comme Jacob faisoit de ses gans: Esaü avoit sa
peau toute velue et pleine de poil, Jacob se rendit semblable a luy en cela, couvrant ses mains et son col d'une peau de
chevreau. Mais il y avoit cette difference, que qui eust voulu oster le poil des mains d'Esaii, on [ne] l'eust peu faire
sans qu'il eust souffert une grande douleur parce que ce poil et cette peau tenoyent a sa chair; mais qui eust voulu oster
le poil de la main de Jacob, il le pouvoit faire sans qu'il en ressentist aucune douleur, d'autant que la peau a laquelle le
poil se tenoit n'estoit pas attachée a sa chair. Ainsy celuy qui est riche d'affection, il a les richesses attachees a son
propre cœur, on ne sçauroit les luy oster sans qu'il en sente de la peyne et du tourment; mais celuy qui est pauvre
d'esprit et d'affection il peut avoir et perdre les richesses sans que son cœur soit alteré ni troublé, ainsy comme l'on
remarque en Job: Le Seigneur, dit-il, m'a donné des moyens, il me les a ostés, son Nom soit beni. Je veux dire, qu'il
se faut servir des richesses et facultés de ce monde comme l'on se sert des robbes, lesquelles on ne colle pas sur le
cors mais on les y applique simplement en sorte qu'on les puisse vestir et devestir sans douleur ni ressentiment. Il faut
avoir un juste soin de la conservation et avancement des choses domestiques, mais sans empressement, sans ardeur et
sans chagrin.
279/348

28.10 Page 280

▲back to top
pouvez vous avoir des richesses sans estre empoisonnée par icelles. Ce sera, Philothee, si vous les
avez en vostre maison, en vostre coffre, en vostre bourse, et non pas en vostre cœur. Estre riche en
effect et pauvre d'affection, c'est le grand bon-heur du Chrestien: car il a par ce moyen les
commoditez des richesses pour ce monde, et le merite de la pauvreté pour l'autre.
1348Helas, Philothee, jamais nul ne confessera d'estre avare: chacun des-advoüe cette
bassesse et vilité de cœur. On s'excuse sur la charge des enfans qui presse, sur la sagesse, qui
requiert qu'on s'establisse en moyens. Jamais on n'en a trop: il se treuve tousjours certaines
necessitez d'en avoir d'avantage: et mesme les plus avares, non seulement ne confessent pas de
l'estre, mais ils ne pensent pas en leur conscience de l'estre.
Si vous desirez longuement, ardemment, et avec inquietude les biens que vous n'avez pas,
vous avez beau dire que vous ne les voulez pas avoir injustement; car pour cela vous ne laisserez
pas d'estre vrayement avare. Celuy qui desire ardemment, longuement et avec inquietude de boire,
quoy qu'il ne vueille boire que de l'eau, si tesmoigne il d'avoir la fievre. [100*]
O Philothee, je ne sçay si c'est un desir juste de desirer d'avoir justement ce qu'un autre
possede justement: car il me semble que par ce desir nous nous voulons accommoder par
l'incommodité d'autruy. Celuy qui possede un bien justement, n'a il pas plus de raison de le garder
justement, que nous de le vouloir avoir justement? Et pourquoy donc estendons nous nostre desir
sur sa commodité pour l'en priver? tout au plus si ce desir est juste, certes il n'est pourtant pas
charitable: car nous ne voudrions pas nullement qu'aucun desirast, quoy que justement, ce que
nous voulons garder justement. Ce fust le peché d'Achab, qui voulut avoir justement la vigne de
Naboth, qui la vouloit encor plus justement garder; il la desira ardemment, longuement, et avec
inquietude: et partant il offença Dieu.
Attendez, ma chere Philothee, de desirer le bien du prochain, quand il commencera à
desirer de s'en defaire: car alors son desir rendra le vostre non seulement juste, mais charitable.
Ouy, car je veux bien que vous ayez soin d'accroistre vos moyens et facultez, pourveu que ce soit
non seulement justement, mais doucement et charitablement.
Si vous affectionnez fort les biens que vous avez: si vous en estes fort embesoignée, y
mettant vostre cœur, y attachant vos pensées, et craignant d'une crainte vive et empressée de les
perdre, croyez moy, vous avez encore quelque sorte de fievre. Car les febricitans boivent l'eau
qu'on leur donne, avec un certain empressement, avec une sorte d'attention et d'aise, que ceux qui
sont sains n'ont point accoustumé d'avoir. Il n'est pas possible de se plaire beaucoup en une chose,
qu'on n'y mette beaucoup d'affection.
S'il vous arrive de perdre de vos biens, et vous sentez que vostre cœur s'en desole et afflige
beaucoup; croyez, Philothee, que vous y aviez beaucoup d'affection: car rien ne tesmoigne tant
l'affection à la chose perduë, que l'affliction de la perte. [101*]
Ne desirez donc point d'un desir entier et formé le bien que vous n'avez pas: ne mettez point
fort avant vostre cœur en celuy que vous avez: ne vous desolez point des pertes qui vous arriveront;
et vous aurez quelque sujet de croire qu'estant riche en effet, vous ne estes point d'affection; mais
que vous estes pauvre d'esprit, et par consequent bien-heureuse, car le Royaume des Cieux vous
appartient.
Comme il faut prattiquer la pauvreté reelle demeurant neantmoins
reellement riche - Chap. XXI
Parrhasius1349, paintre Athenien, avoit entreprins de representer en un mesme sujet et
1Pour cet alinéa, voir le texte, pp. 102*, 103*.
2Pour cet alinéa, voir le texte, p. 100*.
1348 Pour cet alinéa, voir la variante, p. 102*.
1349 Le mot Demon avait été substitué à celui de Parrhasius dans l'Edition Princeps. L'origine de cette méprise, corrigée
dans la seconde édition, s'explique facilement en confrontant le texte de Pline (Hist. nat., 1. XXXV, c. X.)
280/348

29 Pages 281-290

▲back to top

29.1 Page 281

▲back to top
pourtrait un homme cholere et affable, humble et superbe, furieux et couard. Et moy, ma chere
Philothee, je vous veux riche et pauvre, avec un grand soing, et un grand mespris de vos biens
temporels. [102*]
1350Je veux que vous ayez beaucoup plus de soing de rendre vos biens utiles et fructueux,
que les mondains n'ont pas. Dites moy, les jardiniers des Roys et des Princes, ne sont ils pas plus
curieux et diligens à cultiver et agencer les jardins qu'ils ont en charge, que s'ils leur appartenoient
en proprieté? Mais pourquoy cela? parce, sans doute, qu'ils considerent ces jardins là, comme
jardins du Roy, ou du Prince, auquel ils desirent de se rendre agreables par ce service là. Ma
Philothee, les possessions que nous avons ne sont pas nostres: Dieu les nous a données à cultiver,
et veut que nous les rendions fructueuses et utiles: et partant nous luy faisons service agreable d'en
avoir soin.
C'est pourquoy nous le devons avoir plus grand que les mondains n'ont pas des leurs; car
ils ne font pas leurs travaux sur une si excellente consideration, puis qu'ils ne les font que pour
l'amour d'eux-mesmes, et nous les faisons pour l'amour de Dieu. Or comme l'amour de soy-mesme
est un amour violant, turbulent, empressé ; aussi le travail et le soin qu'on a pour luy des biens du
monde, est tout plein de trouble, de chagrin, d'inquietude. Et comme l'amour de Dieu est doux,
tranquille, paisible: aussi le soin et travail qu'on a pour iceluy, des biens du monde, est tout doux,
amiable et soüefve. Ayons donc soing de la conservation, voire de l'accroissement de nos biens
temporels, comme de chose que Dieu veut que nous fassions pour son amour; mais prenons garde
que l'amour propre ne nous trompe: car quelquefois il contrefait si bien l'amour de Dieu, qu'il
semble que ce soit luy. Or afin qu'il ne vous deçoive, prattiquez la pauvreté; je ne dis pas celle
d'esprit, mais je dis la pauvreté d'effect, emmy toutes les facultez et richesses que Dieu nous a
données.
Quittez tousjours quelque partie de vos moyens en les donnant aux pauvres de bon cœur:
car donner ce qu'on a, c'est s'appauvrir d'autant: et plus vous donnerez, plus vous vous appauvrirez.
Il est vray que Dieu vous le rendra, non pas seulement en l'autre monde, [103*] mais en cellui-cy:
car il n'y a rien qui fasse tant prosperer temporellement que l'aumosne: mais en attendant que Dieu
vous le rende vous serez tousjours appauvrie de cela. O le sainct et riche appauvrissement que
celuy qui se fait par l'aumosne!
Aymez les pauvres et la pauvreté; car par cet amour vous deviendrez vrayement pauvre:
puis que, comme dit l'Escriture, nous sommes faicts comme les choses que nous aymons. L'amour
esgale les amans: Qui est infirme avec lequel je ne sois infirme? dit sainct Paul. Il pouvoit dire:
Qui est pauvre avec lequel je ne sois pauvre? parce que l'amour le faisoit estre tel que ceux qu'il
aimoit. Si doncques vous aymez les pauvres, vous serez vrayement participante de leur pauvreté,
et pauvre comme eux.
Or si vous aymez les pauvres, mettez vous souvent parmi eux; prenez plaisir à les voir chez
vous, et à les visiter chez eux. Conversez volontiers avec eux, soyez bien aise qu'ils vous
approchent aux Eglises, aux rues, et ailleurs: soyez pauvre de langue avec eux, leur parlant comme
leur compaigne: mais soyez riche des mains, leur departant de vos biens, comme plus abondante.
Voulez vous faire encore d'avantage, ma chere Philothee? Ne vous contentez pas d'estre
pauvre comme les pauvres, mais soyez plus pauvre que les pauvres. Et comment cela? Le serviteur
est moindre que son maistre; rendez vous doncques servante des pauvres: allez les servir dans leurs
licts quand ils sont malades; je dis de vos propres mains: soyez leur cuisiniere, et à vos propres
despens: soyez leur lingiere et blanchisseuse; ô ma Philothee, ce service est plus triomphant qu'une
Royauté! Sainct Louys tout grand Roy qu'il estoit, le pratiquoit avec un zele et perseverance
nompareille.
Bien-heureux sont ceux qui sont ainsi pauvres, car à eux appartient le Royaume des Cieux.
J'ay eu faim, vous m'avez repeu; j'ay eu froid, vous m'avez revestu. Possedez le Royaume qui vous
a esté preparé dés la constitution du monde, dira le Roy des pauvres, et des Roys, en son grand
Jugement.
1350 Voir la variante, pp. 99* 100*.
281/348

29.2 Page 282

▲back to top
Il n'est celuy presque qui en quelque occasion n'ait quelque manquement et defaut de
commoditez. Il arrive quelquefois chez nous un hoste que nous voudrions et devrions bien traitter:
il n'y a pas [104*] moyen pour l'heure: on a ses beaux habits en un lieu: on en auroit bien besoing
en un autre, où il seroit requis de paroistre. Il arrive que tous les vins d'une cave se poussent et
tournent, il n'en reste plus que les plus mauvais et verds. On se treuve aux champs dans quelque
biquoque où tout manque : on n'a ny lict, ny chambre, ny table, ny service. En fin il est facile
d'avoir souvent besoing de quelque chose, pour riche qu'on soit: or cela c'est estre pauvre en effet,
de ce qui nous manque. Philothee, soyez bien ayse de ces rencontres: acceptez les de bon cœur,
souffrez les gayement.
Quand il vous arrivera des inconveniens qui vous appauvriront, ou de beaucoup ou de peu,
comme font les tempestes, les feux, les inondations, les sterilitez, les larcins, les proces, ô c'est
allors la vraye saison de prattiquer la pauvreté, recevant avec douceur ces diminutions de facultés,
et s'accommodant patiemment et constamment à cet appauvrissement. Esaü se presenta à son pere
avec ses mains toutes couvertes de poil, et Jacob en fit de mesme. Mais parce que le poil qui estoit
és mains de Jacob, ne tenoit pas à sa peau, ains à ses gans, on luy pouvoit oster son poil sans
l'oflfencer ny escorcher. Au contraire, parce que le poil des mains d'Esaü tenoit à sa peau, qu'il
avoit toute velue de son naturel, qui luy eut voulu arracher son poil, luy eut bien donné de la
douleur: il eut bien crié, il se fut bien eschauffé à la deffence. Quand nos moyens nous tiennent au
cœur, si la tempeste, si le larron, si le chiquaneur nous [105*] en arrache quelque partie, quelles
plaintes, quels troubles, quelles impatiences en avons nous? Mais quand nos biens ne tiennent
qu'au soin que Dieu veut que nous en ayons, et non pas à nostre cœur, si on nous les arrache, nous
n'en perdons pourtant pas le sens, ny la tranquillité. C'est la difference des bestes et des hommes,
quant à leurs robbes; car les robbes des bestes tiennent à leur chair, et celles des hommes y sont
seulement appliquées, en sorte qu'ils puissent les mettre et oster quand ils veulent.
Pour prattiquer la richesse emmy la pauvreté d'esprit - Chap. XXII
Mais si vous estes reellement pauvre, ma Philothee, ô Dieu, soyés le encor d'esprit. Faites
de necessité vertu, et employés cette pierre precieuse de la pauvreté pour ce qu'elle vaut. Son esclat
n'est pas decouvert en ce monde: mais si est-ce pourtant qu'il est extremement beau et riche.
1351Ayés patience, vous estes en bonne compaignie. Nostre Seigneur, nostre Dame, les
Apostres, tant de Saincts et de Sainctes ont esté pauvres, et pouvans estre riches ils ont mesprisé
de l'estre. Combien y a il de grands mondains qui avec beaucoup de contradictions sont allés
rechercher, avec un soin nompareil la sainte pauvreté, dedans les cloistres, et les hospitaux? Ils ont
pris beaucoup de peine pour la treuver. Tesmoin, S. Alexis, saincte Paule, S. Paulin, S. Angele, et
tant d'autres. Et voila, Philothee, que plus gratieuse en vostre endroit, elle se vient presenter chés
vous. Vous l'avez rencontrée sans la chercher et sans peine. Embrassez la donques comme la chere
amie de Jesus-Christ, qui nasquist, vescut et mourut avec la pauvreté, qui fut sa nourrisse toute sa
vie.
Vostre pauvreté, Philothee, a deux grands privileges, par le moyen desquels elle vous peut
beaucoup faire meriter. Le premier, c'est qu'elle ne vous est point arrivée par vostre choix, mais
par la seule volonté de Dieu, qui vous a faitte pauvre, sans qu'il y ayt eu aucune concurrence de
vostre volonté propre. Or ce que nous recevons purement de la volonté de Dieu luy est tousjours
tres-agreable, [106*] pourveu que nous le recevions de bon cœur, et pour l'amour de sa saincte
volonté. Où il y a moins du nostre, il y a plus de Dieu: la simple et pure acceptation de la volonté
de Dieu rend une souffrance extremement pure.
Le second privilege de cette pauvreté, c'est qu'elle est une pauvreté vrayement pauvre. Une
pauvreté louée, caressée, estimée, secourue et assistée, elle tient de la richesse: elle n'est pour le
moins pas du tout pauvre; mais une pauvreté mesprisée, rejettée, reprochée et abandonnée, elle est
1351 Pour cet alinéa, voir la variante, p. 99*.
282/348

29.3 Page 283

▲back to top
vrayement pauvre. Or telle est pour l'ordinaire la pauvreté des seculiers: car parce qu'ils ne sont
pas pauvres par leur election, mais par necessité, on n'en tient pas grand conte. Et en ce qu'on n'en
tient pas grand conte, leur pauvreté est plus pauvre que celle des Religieux, bien que celle-cy
d'ailleurs ayt une excellence fort grande, et trop plus recommandable à raison du vœu, et de
l'intention pour laquelle elle a esté choisie.
Ne vous plaignés donc pas, ma chere Philothee, de vostre pauvreté: car on ne se plaint que
de ce qui desplait; et si la pauvreté vous desplait, vous n'estes plus pauvre d'esprit, ains riche
d'affection.
Ne vous desolez point de n'estre pas si bien secourue qu'il seroit requis, car en cela consiste
l'excellence de la pauvreté. Vouloir estre pauvre, et n'en recevoir point d'incommodité, c'est une
trop grande ambition, car c'est vouloir l'honneur de la pauvreté et la commodité des richesses.
N'ayez point de honte d'estre pauvre, ny de demander l'aumosne en charité: recevés celle
qui vous sera donnée avec humilité, et acceptés les refus avec douceur. Resouvenez vous souvent
du voyage que nostre Dame fit en Egipte pour y porter son cher Enfant: combien de mespris, de
pauvretés, de miseres il luy convint supporter! si vous vivez comme cela, vous serez tres-riche en
vostre pauvreté. [107*]
De la bien-seance des habits - Chap. XXIII
Saint Paul1352 veut que les femmes devotes (il en faut autant dire des hommes) soyent
revestus d'habits bien-seants, se parants avec pudicité et sobrieté. Or la bien-seance des habits et
autres ornemens, depend de la matiere, de la forme, et de la netteté. Quant à la netteté, Philothee,
elle doit presque tousjours estre esgale en nos habits; sur lesquels, tant qu'il est possible, nous ne
devons laisser aucune sorte de souillure et vilenie. La netteté exterieure represente en quelque
façon l'honnesteté interieure. Dieu mesme1353 requiert l'honnesteté corporelle en ceux qui
s'aprochent de ses autels, et qui ont la charge principalle de la devotion.
Quant à la matiere et la forme des habits la bien-seance se considere par plusieurs
circonstances, du temps, de l'eage, des qualités, des compagnies, des occasions. On se pare
ordinairement mieux és jours de Festes selon la grandeur du jour qui se celebre. En temps de
penitence, comme en Caresme, on se demet bien fort; aux nopces on porte les robes nuptialles, et
aux assemblees funebres les robes de deuïl: au pres des Princes on rehausse l'estat, lequel on doit
abbaisser entre les domestiques. La femme mariée se peut et doit orner aupres de son mary; si elle
en fait de mesme en estant esloignée, on demandera quels yeux elle veut favoriser avec ce soin
particulier. On permet plus d'affiquets aux filles, parce qu'elles peuvent loisiblement desirer
d'agreer à plusieurs, quoy que ce ne soit qu'afin d'en gaigner un1354 par un sainct Mariage. On ne
treuve pas non plus mauvais que les vefves à marier se parent aucunement, pourveu qu'elles ne
fassent point paroistre de folastrerie; d'autant qu'ayant desja esté meres de famille, et passé par les
regrets du vefvage, on tient leur esprit pour meur et attrempé. Mais quant aux vrayes vefves, qui
le sont, non seulement de corps, mais aussi de cœur, nul ornement ne leur est convenable, sinon
l'humilité, la modestie et la devotion: car si elles veulent donner de l'amour aux [108*] hommes,
elles ne sont pas vrayes vefves; et si elles n'en veulent pas donner, pourquoy en portent elles les
outils? Qui ne veut recevoir les hostes, il faut qu'il oste l'enseigne de son logis. On se moque
tousjours des vieilles gens quand ils veulent faire les jolis: c'est une folie qui n'est supportable qu'à
la jeunesse.
Soyez propre, Philothee, qu'il n'y ait rien sur vous de trainant et maladjencé. C'est un
mespris de ceux avec lesquels on converse d'aller entre eux en habit desagreable: mais gardez vous
1352 Saint Paul [commande aux...]
1353 Dieu mesme [en l'Ancien Testament]
1354 un seul
283/348

29.4 Page 284

▲back to top
bien1355 des affaiteries, vanitez, curiositez, et folastreries. Tenez vous tous-jours tant qu'il vous
sera possible, du costé de la simplicité, qui est1356 sans doute le plus grand ornement de la beauté,
et la meilleure excuse pour la laideur. Sainct Pierre advertit principalement les jeunes femmes de
ne porter point leurs cheveux tant crespez, frisez, annellez, et serpentez. Les hommes qui sont si
lasches que de s'amuser à ces mugueteries sont par tout descriez comme hermaphrodites. Et les
femmes vaines sont tenues pour imbecilles en chasteté: au moins si elles en ont, elle n'est pas
visible parmi tant de fatras et bagatelles. On dit qu'on n'y pense pas mal; mais je replique que le
diable en y pense tousjours. Pour moy, je voudrois que mon devot et ma devote fussent tousjours
les mieux habillez de la troupe, mais les moins pompeux et les moins affaitez. Et comme il est dit
au proverbe, qu'ils fussent parez de grace, bien-seance, et dignité. S. Louys dit en un mot que l'on
se doit vestir selon son estat: en sorte que les sages et bons ne puissent dire; vous en faictes trop,
ny les jeunes gens, vous en faites trop peu.
Des conversations - Chap. XXIIII
Recercher les conversations, et les fuïr, ce sont deux extremitez blasmables en la devotion
civile, qui est celle de laquelle je vous parle. La fuitte d'icelles tient du desdain et mespris du
prochain, et la recherche ressent à l'oisiveté et à l'inutilité. Il faut aymer le prochain comme soy-
mesme. Pour monstrer qu'on l'aime, il ne faut pas [109*] fuïr d'estre avec luy; et pour tesmoigner
qu'on s'aime soy-mesme, il se faut plaire avec soy-mesme, quand on y est: or on y est quand on est
seul. Pense à toy-mesme, dit S. Bernard, et puis aux autres. Si doncques rien ne vous presse d'aller
en conversation, ou d'en recevoir chez vous, demeurez en vous-mesme, et vous entretenez avec
vostre cœur. Mais si la conversation vous arrive ou1357 quelque juste sujet vous invite à vous y
rendre, allez de par Dieu, Philothee, et voyez vostre prochain de bon cœur et de bon œil.
1358On appelle mauvaises conversations celles qui se font pour quelque mauvaise intention,
ou bien quand ceux qui entreviennent en icelles sont vicieux, indiscrets et dissolus; et pour celles
là, il s'en faut destourner, Philothee, comme les abeilles se destournent de l'amas des taons et
frelons. Car comme ceux qui ont estez mordus des chiens enragez ont la sueur, l'haleine et la salive
dangereuse, et principalement pour les enfans et gens de delicate complexion; ainsi ces vicieux et
debordez ne peuvent estre frequentez qu'avec hazard et peril: sur tout par ceux qui sont de devotion
encore tendre et delicate.
Il y a des conversations inutiles à toute autre chose qu'à la seule recreation: lesquelles se
font par1359 un simple divertissement des occupations serieuses. Et quant à celles-là, comme il ne
faut pas s'y adonner, aussi peut on leur donner le loisir destiné à1360 la recreation.
Les autres conversations ont pour leur fin l'honnesteté, comme sont les visites mutuelles,
et certaines assemblées qui se font pour honnorer le prochain. Et quant à celles-là, comme il ne
faut pas estre superstitieuse à les prattiquer, aussi ne faut il pas estre du tout incivile à les mespriser,
mais satisfaire avec modestie au devoir que l'on y a, afin d'esviter esgalement la rusticité et la
legereté.
Reste les conversations utiles, comme sont celles des personnes devotes et vertueuses. O
Philothee, ce vous sera tousjours un grand bien d'en rencontrer souvent de telles1361. La vigne
plantée parmi les oliviers porte des raisins unctueux, et qui ont le goust des olives; une ame qui se
treuve souvent parmi les gens de vertu, ne peut qu'elle ne participe à leurs qualitez. Les bourdons
1355 bien aussi
1356 qui est [pour le dire en un mot]
1357 ou que
1358 [J'ay parlé des conversations indifferentes, mais maintenant je veux dire a part quelque chose de chaque espece de
conversation.]
1359 pour destiné à [mesme intention de]
1360 destiné à [mesme intention de]
1361 de telles; [c'est pourquoy il les faut rechercher soigneusement.]
284/348

29.5 Page 285

▲back to top
seuls ne peuvent point faire de miel, mais avec les abeilles ils s'aydent à le faire. C'est un grand
advantage pour nous bien exercer à la devotion, de converser avec les ames devotes. [110*]
En toutes conversations la nayveté, simplicité, douceur, et modestie sont tousjours
preferées. Il y a des gens qui ne font nulle sorte de contenance ny de mouvement, qu'avec tant
d'artifice que chacun en est ennuyé. Et comme celuy qui ne voudroit jamais se promener qu'en
contant ses pas, ny parler qu'en chantant, seroit fascheux au reste des hommes; ainsi ceux qui
tiennent un maintien artificieux, et qui ne font rien qu'à cadence, importunent extremement la
conversation, et en ceste sorte de gens il y a tousjours quelque espece de vanité et de presomption.
Il faut pour l'ordinaire qu'une joye moderée predomine en nostre conversation. Sainct Romuald, et
S. Anthoine sont extremement louez dequoy nonobstant toutes leurs austerités ils avoient la face
et la parole ornée de joye, gayeté, et civilité. Riez avec les rians, resjoüissez vous avec les joyeux.
Je vous dis encore une fois avec l'Apostre: Soyez tousjours joyeuse; mais en nostre Seigneur, et
que vostre modestie paroisse à tous les hommes. Pour vous resjoüir en nostre Seigneur, il faut que
le sujet de vostre joye soit loisible,1362 mais honneste. Ce que je dis, parce qu'il y a des choses
loisibles qui pourtant ne sont pas honnestes; et afin que vostre modestie paroisse, gardez vous des
insolences, lesquelles sans doute sont tousjours reprehensibles. Faire tomber l'un, noircir l'autre,
piquer le tiers, faire du mal à un fol, ce sont des risées et joyes desordonnées et insolentes.
De la solitude - Chap. XXV
Resouvenez vous cependant, ô Philothee, de faire tousjours plusieurs retraictes en la
solitude de vostre cœur, pendant que corporellement vous estes parmy les conversations, ainsi que
j'ay marqué cy dessus; et ceste solitude mentale ne peut nullement estre empeschée par la multitude
de ceux qui vous sont autour, parce qu'ils ne sont pas autour de vostre cœur, ains autour de vostre
corps: si que vostre cœur demeure luy tout seul en la presence de Dieu seul. C'est l'exercice que
faisoit le Roy David parmi tant d'occupations [111*] qu'il avoit (comme il tesmoigne par mille
traits de ses Pseaumes) comme quand il dit: O Seigneur, et moy je suis tousjours avec vous, Je
voyois mon Dieu tousjours devant moy, J'ay eslevé mes yeux à vous, ô mon Dieu, qui habitez au
Ciel, Mes yeux sont tous-jours à Dieu. Et aussi les conversations ne sont pas ordinairement si
serieuses qu'on ne puisse de temps en temps en retirer le cœur pour le remettre en ceste divine
solitude.
Les pere et mere de S. Catherine de Sienne, luy ayant osté toute commodité du lieu et de
loisir, pour prier et mediter, nostre Seigneur l'inspira de faire un petit oratoire interieur en son
esprit, dedans lequel se retirant mentalement elle peut parmi les affaires exterieures vaquer à cette
saincte solitude cordiale; et depuis, quand le monde l'attaquoit, elle n'en recevoit nulle
incommodité: parce, disoit elle, qu'elle s'enfermoit dans son cabinet interieur, où elle se consoloit
avec son celeste Espoux. Aussi dés lors1363 elle conseilloit à ses enfans spirituels de se faire une
chambre dans le cœur, et d'y demeurer.
Outre la solitude mentale, vous devés aimer la solitude locale et reelle, non pas pour vous
retirer dans les deserts, comme saincte Marie Egiptienne, sainct Paul premier hermite, et les autres
Peres solitaires1364; mais pour vous retirer dedans vostre chambre ou en quelque autre lieu, auquel
separée de tous les hommes, vous puissiés traitter cœur à cœur de vostre ame avec son Dieu, pour
dire avec David: J'ay veillé et ay esté semblable au pelican de la solitude: J'ay esté fait comme le
chat-huan ou le hyboux, dans les mazures et comme le passereau solitaire au toict. Lesquelles
parolles, outre leur sens literal (qui tesmoigne que ce grand Roy prenoit quelques heures pour se
tenir solitaire en la contemplation des choses spirituelles) en leur sens mystique1365 nous monstrent
1362 soit loisible, et non seulement loysible,
1363 despuis
1364 Peres solitaires[du desert]
1365 sens mystique [selon l'interpretation de St Augustin, elles]
285/348

29.6 Page 286

▲back to top
trois excellentes retraittes et comme trois hermitages dans lesquels nous pouvons exercer nostre
solitude, à l'imitation de nostre Sauveur: lequel sur le mont de Calvaire fut comme le pelican de la
solitude, qui de son sang ravive ses poussins morts: en sa Nativité dans une establerie deserte il fut
comme le hyboux dedans la mazure, pleignant et pleurant nos pechez : et au jour de son Ascension,
il fut comme le passereau, se retirant et volant au Ciel qui est comme le toict du monde; et en tous
ces trois lieux nous pouvons nous retirer au temps de nostre solitude. [112*]
286/348

29.7 Page 287

▲back to top
Du parler, et premierement de l'honnesteté et respect qu'on doit au1366
prochain - Chap. XXVI
Si quelqu'un ne peche point en parolle, dit S. Jaques, il est homme parfaict. Gardez vous
soigneusement de1367 lascher aucune parolle deshonneste: car encore que vous ne les dissiez pas
avec mauvaise intention, si est-ce que ceux qui les oyent les peuvent recevoir d'une autre sorte. La
parolle deshonneste tombant dans un cœur foible, s'estend et se dilatte comme une goutte d'huile
tombant sur le drap; et quelquefois elle saisit tellement le cœur, qu'elle le remplit de mille pensées
et tentations lubriques: et ceux qui pensent estre galants hommes à dire de telles parolles en
conversation, ne sçavent pas pourquoy les conversations sont faictes; car elles doivent estre comme
esseins d'abeilles, assemblées pour faire le miel de quelque doux et vertueux entretien, et non pas
comme un tas de guespes qui se joignent pour succer quelque pourriture. Si quelque sot vous dit
des parolles messeantes, tesmoignez que vos oreilles en sont offencées, ou vous destournant
ailleurs, ou par quelque autre moyen, selon que vostre prudence vous enseignera.
C'est une des plus mauvaises conditions qu'un esprit peut avoir, que celle d'estre mocqueur.
Dieu hayt extremement ce vice, et en a faict jadis des estranges punitions. Rien n'est si contraire à
la charité, et beaucoup plus à la devotion que le mespris et contemnement du prochain: or la
derision et moquerie ne se fait jamais sans ce mespris. C'est pourquoy elle est un fort grand peché:
et c'est la difference qu'il y a entre la joyeuseté ou facetie, et la moquerie; que ce que la joyeuseté
employe par confiance et privauté, la moquerie l'employe par mespris, et avilissement. Dont les
Docteurs ont raison de dire que la moquerie est la plus mauvaise sorte d'offense que l'on puisse
faire au prochain par les parolles; parce que les autres offenses1368 se font avec quelque estime de
celuy qui est offencé, et celle cy se fait avec mespris et contemnement. [113*]
Des injures - Chap. XXVII
Gardez vous des parolles injurieuses, pour petites qu'elles soient. Qui dira à son frere, sot,
dit nostre Seigneur, il sera coulpable du feu d'enfer. Il est permis de corriger les inferieurs avec
des parolles aspres et dures, en leur reprochant leur vie et leurs vices, comme l'Apostre S. Paul ne
fait nulle difficulté d'apeller les Galates insensés; et S. Jean Baptiste les Juifs engeance de viperes,
et lors ces parolles aspres ne tiennent pas lieu d'injure, ains de correction: et n'ont pas leur origine
de l'ire, mais de la charité et du zele. Or on en peut user ainsi avec les inferieurs: mais si vous me
croyez, Philothée, ce sera si peu souvent, que l'on connoisse bien que ce n'est pas d'un esprit
injurieux que ces parolles sortent de vostre bouche. Que si vous pouvés absolument n'en point dire,
ce sera chose beaucoup meilleure, à raison du danger qu'il y a de mesprendre entre nous autres,
qui ne sommes pas parfaits comme saint Jean Baptiste, et saint Paul: et puis la verité est que si
l'esprit de Dieu ne fait dire telles paroles, comme il faisoit en eux, elles n'apportent nulle sorte de
correction. Si je dis à un inferieur, vous estes un sot, ou une beste, il interpretera ces mots à cholere,
non pas à correction; si que il n'en fera nullement son proffit: mais si je luy remonstre sa faute avec
des paroles roides et fermes, sans tesmoignage de courroux, il s'en rendra plus aysement.
1366 ET RESPECT DU
1367 de [ne point]
1368 les autres offenses [quoy qu'elles se puissent faire avec plus...]
287/348

29.8 Page 288

▲back to top
De la medisance - Chap. XXVIII
Quant à la medisance c'est la peste des conversations; bien heureux est celuy qui en est
preservé. Dittes volontiers bien de tous, quand vous sçaurés qu'il y en a: ne dittes jamais mal des
personnes, quoy que vous sçachiés qu'il y en a. [114*]
Mais prenez garde aussi de ne point dire de bien des choses mauvaises, pour esviter la
medisance: comme aussi de ne point dire mal du bien, pensant user de franchise. S'il se treuve une
personne qui soit vrayement medisante ne dittes pas pour l'excuser qu'elle est libre et franche. Si
l'on parle d'une personne manifestement subjette à la vanité, ne dittes pas qu'elle est genereuse et
propre. Les privautés dangereuses ne les appellés pas simplicités ny nayvetés: ne fardés pas la
desobeïssance du nom de zele, ny la lasciveté du nom d'amitié: il faut blasmer les choses
blasmables, selon qu'elles le sont, et rien plus. Par exemple, si je blasme la privauté de ce jeune
homme et de cette fille, parce qu'elle est trop grande et indiscrette; ô Dieu, Philothee, il faut que je
tienne la balance bien droitte: et que puis que je les veux juger, que je ne die pas un seul mot de
trop. S'il n'y a qu'une foible apparence de mal, il ne faut pas que je die rien d'avantage. S'il n'y a
qu'une simple imprudence, je ne diray aussi de mesme que cela. S'il n'y a ny imprudence ny vraye
apparence de mal, mais que seulement quelque esprit malicieux en puisse tirer quelque pretexte
de medisance, ou je n'en diray rien du tout ou je diray cela mesme. Bref ma langue pendant que je
juge le prochain, est en ma bouche comme un rasoir en la main du Chirurgien, lequel veut trancher
entre les nerfs et les tendons. Il faut que le coup que j'en donneray soit si juste, que je ne die ny
plus ny moins que ce qui en est.
Avec tout cela encore ne faut il pas parler du prochain, ny le juger, sinon que le temps et le
lieu le requierent. Par exemple on recite devant des filles les privautés de telles et de telles, qui
sont manifestement perilleuses; la dissolution d'un tel ou d'une telle, en paroles, ou en gestes, qui
sont manifestement lubriques. Si je ne blasme librement ce mal, et que je vueïlle l'excuser, ces
tendres ames qui sont presantes prendront occasion de se relacher à quelque chose semblable.
Alors doncq je puis, ains je dois dire franchement que cette privauté est blasmable, que cette
dissolution est deshonneste. Mais si je puis attendre de le dire à part, je me dois taire pour lors: car
ny le temps, ny le lieu ne requierent pas que je juge.
1369Il faut encore qu'il m'appartienne de juger et parler, comme quand je suis des premiers,
et que si je ne parle il semblera que j'appreuve le vice: alors je dois user de franchise en le
reprouvant: car si je suis des moindres de la troupe, je ne dois pas entreprendre [115*] de juger.
1370Apres tout cela, tandis que vous pourrez, blasmez tousjours le vice, et deschargez en la
personne qu'on accuse: dites, je ne pourray jamais croire que cette personne ayt fait ce mal.
Il est vray que des pecheurs infames, publiques, et manifestes on en peut parler librement,
pourveu que ce soit avec esprit de charité et de compassion, et non point avec arrogance et
presumption, ny pour se plaire au mal d'autruy: car pour ce dernier c'est le fait d'un cœur vil et
abjet. J'excepte entre tous les ennemis declarez de Dieu et de son Eglise: car ceux là il les faut
décrier tant qu'on peut, comme sont les sectes des heretiques et schismatiques, et les chefs d'icelles.
C'est charité de crier au loup quand il est entre les brebis, voyre où qu'il soit.
Chacun se donne liberté de juger et censurer les Princes, et de mesdire des nations toutes
entieres, selon la diversité des affections que l'on a en leur endroit. Philothee, ne faites pas cette
faute: car outre l'offence de Dieu, elle vous pourroit susciter mille sortes de querelles.
Quand vous oyés mal dire, rendés douteuse l'accusation, si vous le pouvez faire justement:
si vous ne pouvés pas, excusez l'intention de l'accusé: que si cela ne se peut, tesmoignés de la
compassion sur luy. Escartés ce propos là, vous resouvenant et la compagnie, que ceux qui ne
tombent pas en faute, en doivent toute la grace à Dieu. R'appellez à soy le mesdisant par quelque
douce maniere: dittes quelques autres biens de la personne offencée, si vous le sçavez.
1369 [Si on vous dit du mal du prochain, sans fondement, blasmes le vice duquel on parle, mais descharges en la
personne de laquelle on parle.]
1370 de juger. Mais
288/348

29.9 Page 289

▲back to top
Quelques autres advis touchant le parler - Chap. XXIX
Que vostre langage soit doux, franc, sincere, rond, naïf, et fidelle. Gardez vous des
duplicitez, artifices, et feintises: car bien que il ne soit pas bon de dire tousjours toutes sortes de
veritez, si n'est il jamais permis de contrevenir à la verité. Accoustumez vous de ne1371 jamais dire
de mensonge à vostre escient, ny par excuse, [116*] ny autrement, vous resouvenant que Dieu est
le Dieu de verité. Si vous en dittes par mesgarde, et vous pouvés la corriger sur le champ par
quelque explication ou reparation, corrigés la. Une excuse veritable a bien plus de grace et de force
pour excuser que le mensonge.
Bien que quelquefois on puisse discretement et prudemment desguiser et couvrir la verité
par quelque artifice de parolle, si ne faut-il pas prattiquer cela sinon en choses d'importance, quand
la gloire et service de Dieu le requierent manifestement: hors de là les artifices sont dangereux;
car, comme dit la saincte parolle, le Sainct Esprit n'habite pas en un esprit feint et double. Il n'y a
nulle si bonne et desirable finesse que la simplicité. Ces prudences mondaines, et artifices charnels
appartiennent aux enfans de ce siecle: mais les enfans de Dieu cheminent sans destour, et ont le
cœur sans replis. Qui chemine simplement, dit le Sage, il chemine confidemment. Le mensonge,
la duplicité, la simulation, tesmoignent tous-jours un esprit foible et vil. C'est un advis du Roy
sainct Louys de ne point desdire personne, sinon qu'il y eust peché, ou grand dommage à consentir:
c'est afin d'esviter toutes contestes et disputes. Or quand il importe de contredire à quelqu'un, et
d'opposer son opinion à celle d'un autre1372, il faut user de grande douceur et dexterité, sans vouloir
violanter l'esprit d'autruy1373: car aussi bien ne gaigne-on rien en prenant les choses asprement.
Le parler peu, tant recommandé par les anciens Sages, ne s'entend pas qu'il faille dire peu
de parolles, mais de n'en dire pas beaucoup d'inutiles: car en matiere de parler, on ne regarde pas
à la quantité, mais à la qualité; et me semble qu'il faut fuir les deux extremitez. Car de faire trop
l'entendu et le severe, refusant de contribuer aux devis familiers qui se font aux conversations, il
semble qu'il y aye, ou manquement de confiance, ou quelque sorte de desdain: de babiller aussi et
cajoler tousjours, sans donner ny loisir, ny commodité aux autres de parler à souhait, cela tient de
l'esventé et leger.
Sainct Louys ne treuvoit pas bon qu'estant en compagnie l'on parlast en secret et en conseil,
et particulierement à table, afin que l'on ne donne soupçon que l'on parle des autres en mal. Celuy,
disoit-il, qui est à table en bonne compagnie, qui a à dire quelque chose joyeuse et plaisante, la
doit dire que tout le monde l'entende: si c'est chose d'importance on la doit taire, sans en parler.
[117*]
1371 de ne point
1372 de quelqu'un
1373 des autres
289/348

29.10 Page 290

▲back to top
Des passetemps et recreations et premierement des loisibles et louables
- Chap. XXX
Il est force, ma chere Philothee, de relascher quelquefois nostre esprit, et nostre corps
encore à quelque sorte de recreation. S. Jean l'Evangeliste, comme dit le bien-heureux Cassian, fut
un jour trouvé par un chasseur, qu'il tenoit une perdrix sur son poing, laquelle il caressoit par
recreation: le chasseur luy demanda pourquoy estant homme de telle qualité il passoit le temps en
chose si basse et vile; et S. Jean luy dit: Pourquoy ne portes tu pas ton arc tousjours tendu? De
peur, respondit le chasseur, que demeurant tousjours courbé il ne perde la force de s'estendre quand
il en sera mestier. Ne t'estonne pas donq, repliqua l'Apostre, si je me demets quelque peu de la
rigueur et attention de mon esprit, pour prendre un peu de recreation, affin de m'employer par apres
plus vivement à la contemplation. C'est un vice sans doute que d'estre si rigoureux, agreste, et
sauvage, qu'on ne vueille prendre pour soy, ny permettre aux autres aucune sorte de recreation.1374
Prendre l'air, se promener, s'entretenir de devis joyeux et amiables, jouer du luth, ou autres
instrumens, chanter musique, aller à la chasse, ce sont recreations si honnestes, que pour en bien
user il n'est besoin que de la commune prudence, qui donne à toutes choses le rang, le temps, le
lieu et la mesure.
Les jeux, esquels le gain sert de prix et recompense à l'habilité et [118*] industrie du corps
ou de l'esprit, comme les jeux de la paume, balon, palemaille: les courses a la bague, les eschets,
1374 [De toutes les matières traitées depuis la fin de cet alinéa jusqu'au milieu du chap. XLI, p. 135, le Ms. ne contient
que deux passages: un premier jet des chapitres XXX-XXXIII, reproduit intégralement ici, et une variante touchant
Les Amitiés.]
Il y a des recreations qui d'elles mesmes ne sont nullement dangereuses: comme de se pourmener aux champs,
aux jardins, joüer des instrumens, chanter musique; et pour celles ci, Philothee, je n'ay rien a vous dire, car la commune
discretion suffit pour s'en bien servir. Il y a une autre sorte de recreations qui sont un peu plus dangereuses, comme
sont les jeux loysibles et les danses et les festins; et en fin il y a une autre sorte de recreation encor plus dangereuse,
comme sont les tournois et toutes sortes de jeux defendus.
Joüer a la paume, au ballon, au paillemaille, aux quilles, aux boules, qui sont tous exercices corporelz esquelz
le gain sert de prix a l'habilité et souplesse des joueurs, c'est une chose de soy mesme bonne et loysible, comm'aussi
le jeu des eschecz, des tables et autres jeux esquelz le gain depend principalement de l'art et habilité spirituelle des
joueurs, car la rayson veut bien que le plus habile soit recompensé du gain.
Mais les jeux des dés et des cartes, et telz autres esquelz le gain depend principalement du hazard, sont
simplement blasmables, parce qu'ilz ne sont pas selon la rayson, mais selon le sort qui tombe bien souvent au plus mal
habile et a celuy qui par habilité et industrie ne meriteroit rien. C'est pourquoy les lois tant civiles qu'ecclesiastiques
ont defendu telle sorte de jeu comme desraysonnable.
Outre cela, Philothee, ces jeux sont blasmables en ce qu'en lieu de servir de recreation ilz servent
d'occupation; car, comme peut-on appeller recreation un exercice auquel il faut tenir bandé l'esprit par une attention
continuelle, et l'avoir gené de continuelles inquietudes et varietés d'apprehensions? y a-il rien de si triste que cette
attention? Et puis, n'est ce pas une joye inique que celle qui se prend du desplaysir d'autruy? Or, celuy qui joue n'a
point de joye qu'en la perte et, par consequent, la tristesse de son compaignon. Pour ces trois raysons donques ces jeux
de hazard sont defendus, et par mon advis jamais personne ne les prattiquera. Le roy saint Louys [treuvant] sçachant
que le comte d'Anjou son frere et Messire Gauthier de Nemours joiioyent en une chambre, il se leva, tout malade qu'il
estoit, et alla tout chancelant jusques a eux, ou estant arrivé il print les tables et les dés et les jetta en la mer et une
partie de l'argent encor. Et la sainte dame Sara parlant a Dien de son innocence: Tu sçais, dit-elle, Seigneur, que jamais
je ne me suis meslee avec les joueurs. Ces jeux dissipent l'esprit de devotion, allanguissent la charité envers le
prochain, rendent l'esprit chagrin, triste, et resveillent en l'ame mille sortes de mauvaises affections.
On peut neanmoins joüer, je le confesse, mais avec ces trois conditions: que ce soit plus pour la recreation
que pour le gain, et pour cela il faut que ce que l'on joüe soit peu de chose et qui ne puisse pas obliger l'affection; il
faut qu'on y employe fort peu de tems, car quand on y en met beaucoup ce n'est plus recreation, c'est occupation ; et
que ce soit rarement, car les récréations ne doivent pas estre exercices ordinaires. Et ces trois mesmes conditions
doivent estre observees es autres jeux, qui d'eux mesmes sont loysibles.
1Quant aux danses, elles ne sont pas de leur nature si mauvaises que le jeu des cartes et des dés; elles sont
neanmoins extremement dangereuses a rayson de l'ordinaire vanité que chacun y porte a l'envi, laquelle est une si
grande disposition aux mauvaises amours qu'aysement elles s'engendrent au bal. Vous diray-je ma pensee, Philothee?
il faut prendre ces recreations dangereuses comme l'on mange les potirons ou champignons. Les potirons ne sont pas
un poison, mais entre lés viandes dangereuses, ilz tiennent le premier rang: ainsy ces passetems.
1Pour cet alinéa, voir le texte, pp. 119*, 120*.
290/348

30 Pages 291-300

▲back to top

30.1 Page 291

▲back to top
les tables, ce sont recreations de soy-mesme bonnes et loysibles. Il se faut seulement garder de
l'exces, soit au temps que l'on y employe, soit au prix que l'on y met: car si l'on y employe trop de
temps, ce n'est plus recreation, c'est occupation; on n'allege pas ny l'esprit ny le corps, au contraire
on l'estourdit, on l'accable. Ayant joüé cinq, six heures aux eschets, au sortir on est tout recreu et
las d'esprit. Joüer longuement à la paume ce n'est pas recreer le corps, mais l'accabler. Et si le prix,
c'est à dire ce que l'on joüe est trop grand, les affections des joueurs se dereglent; et outre cela,
c'est chose injuste de mettre des grands prix à des habilités, et industries de si peu d'importance, et
si inutiles comme sont les habilités des jeux. Mais sur tout prenés garde, Philothee, de ne point
attacher vostre affection à tout cela: car pour honneste que soit une recreation, c'est vice d'y mettre
son cœur, et son affection. Je ne dis pas, qu'il ne faille prendre plaisir à joüer, pendant qu'on joüe:
car autrement on ne se recréeroit pas; mais je dis qu'il ne faut pas y mettre son affection, pour les
desirer, pour s'y amuser et s'en empresser.
Des bals, et passetemps loisibles, mais dangereux - Chap. XXXI
1375Les danses et bals sont choses indifferentes de leur nature: mais selon l'ordinaire façon
avec laquelle cet exercice se fait, il est fort panchant, et incliné du costé du mal, et par consequent
plein de danger et de peril. On les fait de nuict, et parmi les tenebres et obscurités. Il est aysé de
faire glisser plusieurs accidens tenebreux, [119*] et vicieux en un sujet qui de soy-mesme est fort
susceptible du mal. On y fait de grandes veillées, apres lesquelles on perd les matinées des jours
suivans, et par consequent le moyen de servir Dieu en icelles. En un mot c'est tousjours folie de
changer le jour à la nuict, la lumiere aux tenebres, les bonnes œuvres à des folatreries. Chacun
porte au bal de la vanité à l'envy; et la vanité est une si grande disposition aux mauvaises affections,
et aux amours dangereux et blasmables, qu'aisement tout cela s'engendre és danses.
Je vous dis des danses, ma Philothee, comme les medecins disent des potirons et
champignons. Les meilleurs n'en valent rien, disent ils; et je vous dis que les meilleurs bals ne sont
guere bons. Si neantmoins il faut manger des potirons, prenez garde qu'ils soyent bien àpprestez;
si par quelque occasion de laquelle vous ne puissiez pas bien vous excuser, il faut aller au bal,
prenez garde que vostre danse soit bien apprestée. Mais comme faut il qu'elle soit accommodée?
de modestie, de dignité, et de bonne intention. Mangez en peu, et peu souvent (disent les medecins
parlans des champignons) car pour bien apprestez qu'ils soient la quantité leur sert de venin.
Dansez peu, et peu souvent, ma Philothee, car faisant autrement vous vous mettez en danger de
vous y affectionner. Apres les champignons il faut boire du vin precieux; apres les danses il faut
mettre dans son cœur quelques bonnes pensées, qui empeschent le plaisir vain que l'on a pris, de
faire des mauvaises impressions. Les champignons selon Pline estans spongieux et poreux, comme
ils sont, attirent aysement toute l'infection qui leur est autour; si que les serpens les approchans ils
en reçoivent le venin; les bals, les danses, et telles assemblées tenebreuses, attirent ordinairement
les vices et pechez, qui regnent en un lieu, les querelles, les envies, les moqueries, les folles
amours. Et comme ces exercices ouvrent les pores du corps de ceux qui les font, aussi ouvrent-ils
les pores du cœur. Au moyen dequoy si quelque serpent sur cela vient souffler aux oreilles quelque
parolle lascive, quelque mugueterie, quelque cajolerie: ou que quelque basilic vienne jetter des
regards impudiques, des œillades d'amour, les cœurs sont fort aysés à se laisser saisir et
empoisonner.
O Philothée, ces impertinentes recreations sont ordinairement dangereuses: elles dissipent
l'esprit de devotion, allanguissent les forces, refroidissent la charité, et reveillent en l'ame mille
sortes de mauvaises affections: c'est pourquoy il en faut user avec une grande prudence. [120*]
1375 Voir la variante, p. 123*.
291/348

30.2 Page 292

▲back to top
Des jeux defendus - Chap. XXXII
Les jeux des dez, des cartes, et semblables esquels le gain depend principallement du
hazard, ne sont pas seulement des recreations dangereuses, comme les danses, mais elles sont
simplement et naturellement mauvaises et blasmables: c'est pourquoy elles sont defendues par les
loix, tant civiles qu'ecclesiastiques. Mais quel grand mal a il, me direz vous? Le gain ne se fait pas
en ces jeux selon la raison, mais selon le sort qui tumbe bien souvent à celluy qui par habilité et
industrie ne meritoit rien: la raison est donq offencée en cela. Mais nous avons ainsi convenu, me
direz vous: cela est bon, pour monstrer que celuy qui gaigne ne fait pas tort aux autres: mais il ne
s'ensuit pas que la convention ne soit desraisonnable, et le jeu aussi: car le gain qui doit estre le
prix de l'industrie, est rendu le prix du sort, qui ne merite nul prix, puis qu'il ne depend nullement
de nous.
Outre cela, ces jeux portent le nom de recreation, et sont faits pour cela, et neantmoins ils
ne le sont nullement, mais des violentes occupations. Car comme peut estre recreation un exercice
auquel il faut tenir l'esprit bandé et tendu par une attention continuelle, et agité de perpetuelles
inquietudes, apprehensions, et empressemens? Y a-il attention plus triste, plus sombre, et
melancolique que celle des joüeurs? C'est pourquoy il ne faut pas parler sur le jeu, il ne faut pas
rire, il ne faut pas tousser, autrement les voila à despiter. [121*]
En fin il n'y a point de joye au jeu qu'en gaignant: et ceste joye n'est elle pas inique, puis
qu'elle ne se peut avoir que par la perte et le desplaisir du compagnon ? ceste resjoüissance est
certes infame. Pour ces trois raisons les jeux sont defendus. Le grand Roy S. Louys sçachant que
le Comte d'Anjou son frere, et Messire Gautier de Nemours joüoyent, il se leva, malade qu'il estoit,
et alla tout chancelant en leur chambre, et là print les tables, les dez, et une partie de l'argent, et les
jetta par les fenestres dans la mer, se courrouçant fort à eux. La saincte et chaste damoiselle Sara
parlant à Dieu de son innocence; Vous sçavez, dit elle, ô Seigneur, que jamais je n'ay conversé
entre les joueurs.
Quand on peut jouer et danser - Chap. XXXIII
Pour bien jouer, et pour bien danser, il faut ces conditions. Que ce soit pour recreation,
pour peu de temps, et rarement. Car si cela se fait par affection ce n'est plus recreation: si on y
employe beaucoup de temps, on s'estourdit, on se lasse en lieu de s'alleger: si on en fait ordinaire
cela se convertit en occupation.
Mais en quelles occasions peut on bien danser, et joüer? Les justes [122*] occasions de la
danse sont plus frequentes: celles du jeu sont beaucoup plus rares, comme aussi le jeu est beaucoup
plus blasmable, parlant du jeu de hazard. Mais en un mot, dansés et joüés, Philothee, quand pour
condescendre et complaire à la conversation en laquelle vous estes, la prudence et discretion vous
le conseilleront; car la condescendence comme dependante de la charité, rend les choses
indifferentes bonnes, et les dangereuses permises: elle oste mesme la malice à celles qui ne sont
qu'un peu mauvaises. J'ay esté consolé d'avoir leu en la vie du B. Charles Boromee qu'il usoit de
beaucoup de condescendence avec les Soüisses en des choses esquelles d'ailleurs il estoit fort
severe, et que le B. Ignace de Loyole estant invité à joüer, l'accepta.
292/348

30.3 Page 293

▲back to top
Des jeux de paroles - Chap. XXXIIII
Mais quant aux jeux de paroles qui se font des uns aux autres, avec une modeste gayeté et
joyeuseté, ils appartiennent à la vertu nommée Eutrapelie par les Grecs, et que nous pouvons
appeller bonne conversation; et par iceux on prend une honneste et amiable recreation sur les
occasions frivoles, que les imperfections humaines fournissent: il se faut seulement garder de
passer de cette honneste joyeuseté à la moquerie. Or la moquerie provoque à rire, par mespris, et
contemnement du prochain: mais la gayeté et gausserie, provoque à rire par une simple liberté,
confiance et familiere franchise conjointe [123*] à la gentillesse de quelque mot. Saint Louys
quand des Religieux vouloient luy parler de choses relevées apres disner: Il n'est pas temps
d'alleguer, disoit il, mais de se recreer par quelque joyeuseté et quolibets; que chacun die ce qu'il
voudra honnestement: ce qu'il disoit, favorisant la noblesse qui estoit autour de luy pour recevoir
des caresses de sa Majesté. Mais, Philothee, passons tellement le temps par recreation, que nous
conservions la sainte eternité par devotion.
De l'amitié, et premierement de la mauvaise et frivole - Chap. XXXV
1376L'amour tient le premier rang entre les passions de l'ame, et est dans le cœur comme le
Roy de tous les mouvemens d'iceluy. Il convertit tout le reste à soy, et nous rend tels que ce qu'il
aime. Prenez donques bien garde, ma Philothee, de n'en point avoir de mauvais: car tout aussi tost
vous seriez toute mauvaise. Or l'amitié est le plus dangereux amour de tous, parce que les autres
amours peuvent estre sans communication: mais l'amitié estant totalement fondée sur icelle, on ne
peut l'avoir avec une personne sans participer à ses qualitez.
L'amitié est un amour mutuel: et si il n'est pas mutuel, ce n'est pas une amitié: et ne suffit
pas qu'il soit mutuel, il faut encor que les parties qui s'entreaiment le sçachent: et qu'avec cela il y
ayt entre elles quelque sorte de communication, qui soit le fondement de l'amitié. [124*]
Selon la diversité des communications, l'amitié est aussi diverse: et les communications
sont differentes, selon la difference des biens qu'on s'entrecommunique. Si ce sont des biens faux
et vains, l'amitié est fausse et vaine: si ce sont des vrays biens, l'amitié est vraye: et plus excellens
seront les biens, plus excellente sera l'amitié: car comme le miel est plus excellent quand il se
1376 L'amour tient le premier rang entre les passions, et semble qu'il soit comme le roy de tous nos mouvemens
interieurs. Prenés bien garde, Philothee, de n'en avoir point de mauvais: nous sommes telz que les choses que nous
aymons. Mais le plus dangereux amour, c'est celuy qui se fait entre les hommes, que nous appelions amitié. Or l'amitié,
outre l'amour qu'elle presuppose............................................................................................. .........................................
L'amitié n'est autre chose qu'une mutuelle bienveuillance fondee sur quelque communication: prenés garde, Philothee,
de n'en faire point que de bonnes. Ne sçaves vous pas, dit saint Jaques, que l'amitié de ce monde est ennemie de Dieu?
Or l'amitié est telle que la communication sur laquelle elle est fondee: la communication du sang fait l'amitié du
parentage, la communication d'habitation et de demeure fait l'amitié de compaignie; ainsy des autres. Mais il y en a
deux qui sont principalement recommandables, qui sont la communication des vertus, qui engendre l'amitié vertueuse,
et la communication des graces, qui fait l'amitié spirituelle. Quant a la premiere, elle se peut treuver encor parmi les
mondains qui s'entrecommuniquent ou les sciences ou mesme quelque vertu morale; mais la seconde ne se peut treuver
qu'entre les enfans de Dieu, puisqu'elle presuppose la grace interieure supernaturelle.
Il n'est pas possible d'avoir une amitié egale envers les bons, ni cela n'est point necessaire pour la vraye
devotion; car, que peut on repliquer sur les exemples de Nostre Seigneur qui d'une amitié speciale aymoit saint Jean,
le Lazare, Marthe et Magdeleine? Qui ne sçait que saint Paul a cheri plus particulierement Timothee et sainte Thecle,
et comme saint Pierre ayma aussi plus tendrement saint Marc et sainte Petronille? C'est pourquoy l'apostre saint Paul
reproche aux Romains qu'ilz estoyent gens sans affection. L'amitié spirituelle et fondee sur la communication de la
devotion est sans doute la plus excellente de toutes: son lien est plus fort et indissoluble, sa fin plus noble et plus
excellente, ses actions et ses effectz plus dignes et relevés. Bref comme les rivieres commencent eu des petites sources
et vont tous-jours croissant, jusques a tant qu'elles s'aillent joindre et unir a la mer de laquelle elles sont sorties, ainsy
les amitiés spirituelles ayans leur origine de Dieu, commencent en des petites communications et croissent tous-jours,
jusques a tant qu'elles s'aillent joindre et unir a la grande et parfaitte amitié qui se treuve entre les Bienheureux au
Ciel.
293/348

30.4 Page 294

▲back to top
cueille és fleurons des fleurs plus exquises; ainsi l'amitié fondée sur une plus exquise
communication est la plus excellente. Et comme il y a du miel en Heraclée de Ponte, qui est
veneneux, et fait devenir insensés ceux qui le mangent, parce qu'il est recueilly sur l'aconit, qui est
abondant en cette region là; ainsi l'amitié fondée sur la communication des faux et vicieux biens,
est toute fausse et mauvaise.
La communication des voluptés charnelles est une mutuelle propension et amorce brutalle,
laquelle ne peut non plus porter le nom d'amitié entre les hommes, que celles des asnes et chevaux
pour semblables effets: et s'il n'y avoit nulle autre communication au Mariage, il n'y auroit non
plus nulle amitié. Mais parce que, outre celle là, il y a en iceluy la communication de la vie, de
l'industrie, des biens, des affections, et d'une indissoluble fidellité; c'est pourquoy l'amitié du
Mariage est une vraye amitié et sainte.
L'amitié fondée sur la communication des plaisirs sensuels est toute grossiere, et indigne
du nom d'amitié: comme aussi celle qui est fondée sur des vertus frivoles et vaines, parce que ces
vertus dependent aussi des sens. J'apelle plaisirs sensuels ceux qui s'attachent immediatement, et
principallement aux sens exterieurs, comme le plaisir de voir la beauté, d'ouïr une douce voix, de
toucher, et semblables. J'apelle vertus frivoles, certaines habilités et qualités vaines, que les foibles
esprits appellent vertus et perfections. Oyés parler la pluspart des filles, des femmes, et des jeunes
gens; ils ne se feindront nullement de dire: un tel Gentilhomme est fort vertueux, il a beaucoup de
perfection: car il danse bien, il joüe bien à toutes sortes de jeux, il s'habille bien, il chante bien, il
cajole bien, il a bonne mine; et les charlatans s'apellent vertueux l'un l'autre, quand ils sont bons
bouffons. Or comme tout cela regarde les sens, aussi les amitiés qui en proviennent s'apellent
sensuelles, vaines, frivoles: et meritent plustost le nom de folastrerie que d'amitié. Ce sont
ordinairement les amitiés des jeunes gens, qui se tiennent aux moustaches, aux cheveux, aux
œillades, aux habits, à la morgue, à la [125*] babillerie; amitiés dignes de l'aage des amans, qui
n'ont encor aucune vertu qu'en bourre, ny nul jugement qu'en boutton: aussi telles amitiés ne sont
que passageres, et fondent comme la neige au soleil. La societé faite pour le proffit temporel entre
les marchands n'a que l'image de la vraye amitié: car ces associations se font, non pour l'amour
des personnes, mais pour l'amour du gain.
Des vrayes amitiés - Chap. XXXVI
O Philothee, aymez un chacun d'un grand amour charitable: mais n'ayez point d'amitié
qu'avec ceux qui peuvent communiquer avec vous de choses vertueuses; et plus les vertus que
vous mettez en vostre commerce seront exquises, plus vostre amitié sera parfaicte. Si vous
communiquez és sciences vostre amitié, c'est certes fort louable: plus encor si vous communiquez
aux vertus, en la prudence, discretion, force, justice. Mais si vostre mutuelle et reciproque
communication se fait de la charité, de la devotion, de la perfection Chrestienne; ô Dieu, que vostre
amitié sera precieuse! Elle sera excellente parce qu'elle vient de Dieu, excellente parce qu'elle tend
à Dieu, excellente parce que son lien c'est Dieu, excellente parce qu'elle durera eternellement en
Dieu. O qu'il fait bon aimer en terre comme l'on aime au Ciel, et apprendre à s'entrecherir en ce
monde, comme nous ferons eternellement en l'autre! Je ne parle pas icy de l'amour simple de
charité, car il doit estre porté à tous les hommes: mais je parle de l'amitié spirituelle, par laquelle
deux, ou trois, ou plusieurs ames se communiquent leur devotion, leurs affections spirituelles, et
se rendent un seul esprit entre elles. Qu'à bon droit peuvent chanter telles heureuses ames: O que
voicy combien il est bon et agreable que les freres habitent ensemble; ouy, car le baume [126*]
delicieux de la devotion distille de l'un des cœurs en l'autre, par une continuelle participation: si
qu'on peut dire que Dieu a respendu sur ceste amitié sa benediction, et la vie jusques au siecle des
siecles.
Il m'est advis que toutes les autres amitiés ne sont que des ombres au prix de celle-cy, et
que leurs liens ne sont que des chaisnes de verre ou de jayet, en comparaison de ce grand lien de
la sainte devotion, qui est tout d'or.
294/348

30.5 Page 295

▲back to top
Ne faites point d'amitié d'autre sorte, je veux dire des amitiés que vous faites: car il ne faut
pas ny quitter, ny mespriser pour cela les amitiés que la nature et les precedens devoirs vous
obligent de cultiver, des parens, des alliez, des bien-facteurs, des voisins et autres: je parle de celles
que vous choisissez vous-mesme.
N'escoutez point ceux qui veulent qu'on n'ait aucune sorte de particuliere amitié, comme si
ceste particularité estoit contraire à la perfection. Nostre Seigneur la perfection mesme, aima de
speciale amitié S. Jean, le Lazare, Marthe, Magdeleine; saint Pierre cherit S. Marc, saincte
Petronille: comme S. Paul fit Timothee, saincte Tecle. S. Hierosme, S. Augustin, S. Bernard et
tous les plus parfaicts du monde ont eu des particulieres amitiez; et S. Paul reprochant le
detraquement des Gentils, les accuse qu'ils estoient gens sans affection: c'est à dire qui
n'affectionnoient personne, ny n'avoient nulle sorte d'amitié. [127*]
De la difference des vrayes et vaines amitiés - Chap. XXXVII
Mais voicy un grand advertissement, ma Philothee. Le miel d'Heraclee ressemble à l'autre:
il y a grand danger de prendre l'un pour l'autre, car la bonté de l'un n'empescheroit pas la nuisance
de l'autre. Il faut prendre garde de n'estre point trompée en ces amitiés, notamment quand elles se
contractent entre les personnes de divers sexe, sous quel pretexte que ce soit: car bien souvent
Satan donne le change à ceux qui aiment. On commence par l'amour vertueux: mais si on n'est fort
sage, l'amour frivole se meslera, puis l'amour sensuel, puis l'amour charnel; ouy mesme, il y a
danger en l'amour spirituel, si on n'y prend garde, bien qu'en celuy-cy il soit plus difficile de
prendre le change, parce que sa pureté et blancheur rendent plus cognoissables les soüillures que
Satan y veut mesler: c'est pourquoy il fait cela plus finement et y glisse les impuretez presque
insensiblement.
Vous cognoistrez l'amitié mondaine d'avec la saincte et vertueuse, comme l'on cognoist le
miel d'Heraclee d'avec l'autre. Le miel d'Heraclée rend une douceur extraordinaire à la langue; à
raison de l'aconit qui accroist la douceur ordinaire du miel: et l'amitié mondaine commence par
une composition et agencement de parolles emmiellées, qui tiennent desja fort de la cajolerie: le
miel d'Heraclee estant avalé excite un tournoyement de teste, et l'amitié mondaine petit à petit fait
un tournoyement d'esprit, qui fait chanceler la devotion, et porte à des petits fatras de caresses
sensuelles, lesquelles presagent la future cheute de la pureté: le miel d'Heraclee trouble la veüe, et
ceste amitié mondaine va troublant le jugement, en sorte que l'on pense bien faire en mal faisant,
ou au moins on s'excuse au mal, et le veut on couvrir par parolles et pretextes. Apres cela, le miel
d'Heraclee donne une grande amertume en la bouche; ainsi ces amitiés fausses et mondaines
degenerent en tristesses, afflictions d'esprit, insolences, confusions, et charnalitez, qui se terminent
bien souvent en folie et abbrutissement.
Soyez fidelle, constante, et impliable aux vrayes amitiés: fuïez les fausses et frivoles, et
vous resouvenez tousjours de ce que dit S. Jaques, L'amitié de ce monde est ennemie de Dieu.
[128*]
295/348

30.6 Page 296

▲back to top
Des desirs - Chap. XXXVIII
Ne desirez jamais aucune chose mauvaise: car le seul desir vous rendroit mauvaise: et ne
desirez point les choses dangereuses, comme sont les jeux, les bals, les autres passetemps perilleux,
ny les honneurs, les charges, ny les visions: ne desirez point les choses fort esloignées, comme
font plusieurs, qui desirent les choses qui ne peuvent arriver de long temps: en quoy ils lassent leur
cœur inutilement, et se mettent en danger d'inquietude. Comme par exemple, si un jeune homme
desire fort d'estre prouveu de quelque office avant que le temps soit venu, dequoy je vous prie luy
sert ce desir? si une femme mariée desire d'estre religieuse, à quel propos? si je desire d'avoir le
bien d'autruy justement, avant qu'il soit prest à le vendre, ne perds je pas mon temps en ce desir?
Si estant malade je desire de faire les offices de ceux qui sont en santé, cela ce sont des desirs des
femmes grosses, qui desirent les cerises fraisches en hyver, et la neige en esté. On perd le temps,
et ces desirs occupent la place d'autres desirs plus utiles.
Je n'appreuve nullement qu'une personne attachée à quelque devoir ou vocation s'amuse à
desirer une autre sorte de vie, que celle qui est convenable à son devoir, ny des exercices
incompatibles à sa condition presente: car cela dissipe le cœur et l'allanguit és exercices
necessaires. Si je desire la solitude des Chartreux, je perds mon temps, et ce desir tient la place de
celuy que je dois avoir de me bien employer à mon office present. Non je ne voudrois pas
mesmement que l'on desirast d'avoir meilleur esprit, ny meilleur jugement: car ces desirs sont
frivoles, et tiennent la place de celuy que chacun doit avoir de cultiver le sien tel qu'il est: ny que
l'on desire les moyens de servir Dieu que l'on n'a pas, mais que l'on employe fidellement ceux
qu'on a. Or cela s'entend des desirs qui amusent le cœur; car quant aux simples souhaits ils ne font
nulle nuysance, pourveu qu'ils ne soyent pas frequens.
Ne desirez pas les croix, sinon à mesure que vous aurez bien supportées celles qui se seront
presentées: car c'est un abus de desirer le martyre, et n'avoir pas le courage de supporter une injure.
Ne [129*] desirez point les tentations, mais employez vostre cœur à les attendre courageusement,
et à vous en deffendre quand elles arriveront.
La varieté des viandes (si principalement la quantité en est grande) charge tousjours
l'estomach, et si il est foible elle le ruine. Ne remplissez pas vostre ame de beaucoup de desirs: ny
mondains, car ceux-là vous gasteroient du tout: ny mesme spirituels, car ils vous embarrasseroient.
Quand nostre ame est purgée, se sentant deschargée de mauvaises humeurs, elle a un appetit fort
grand des choses spirituelles: et comme toute affamée elle se met à desirer mille sortes d'exercices
de pieté, de mortification, de penitence, d'humilité, de charité, d'oraison. C'est bon signe, ma
Philothee, d'avoir ainsi bon appetit: mais regardez si vous pourrez bien tout digerer ce que vous
voulez manger. Choisissez par l'advis de vostre Pere spirituel entre tant de desirs, ceux qui peuvent
estre prattiquez et executez maintenant, et ceux-là faites les bien valoir. Cela faict, Dieu vous en
envoyera d'autres, lesquels aussi en leur saison vous prattiquerez, et ainsi vous ne perdrez pas le
temps en desirs inutiles. Je ne dis pas qu'il faille perdre aucune sorte de bons desirs, mais je dis
qu'il les faut produire par ordre; et ceux qui ne peuvent estre effectuez presentement, il les faut
serrer en quelque coing du cœur, jusques à ce que leur temps soit venu: et cependant effectuer ceux
qui sont meurs et de saison; ce que je ne dis pas seulement pour les spirituels, mais pour les
mondains: sans cela nous ne sçaurions vivre qu'avec inquietude et empressement.
Qu'il faut avoir l'esprit juste et raisonnable - Chap. XXXIX
Nous ne sommes hommes que par la raison: et c'est pourtant chose rare de trouver des
hommes vrayement raisonnables: d'autant que l'amour propre nous detraque ordinairement de la
raison,1377 nous conduisant insensiblement a mille sortes de petites mais dangereuses injustices et
iniquitez, qui sont comme les petits renardeaux, desquels il est parlé aux Cantiques, qui
1377 Voir la variante (1296), p. 84*.
296/348

30.7 Page 297

▲back to top
demolissent les vignes: parce qu'ils sont petits on n'y prend pas garde, mais parce qu'ils sont en
quantité ils ne laissent pas de beaucoup nuire. Ce que je m'en vay vous dire sont ce pas des iniquitez
et déraisons? [130*]
Nous accusons pour peu le prochain, et nous, nous excusons en beaucoup. Nous voulons
vendre fort cher, et acheter à bon marché: nous voulons que l'on face justice en la maison d'autruy,
et chez nous misericorde, et connivence: nous voulons qu'on prenne en bonne part nos parolles, et
sommes chatouilleux et douillets à celles d'autruy: nous voudrions que le prochain nous laschast
son bien en le bien payant; n'est il pas plus juste qu'il le garde en nous laissant nostre argent? Nous
luy sçavons mauvais gré dequoy il ne nous veut pas accommoder; n'a il pas plus de raison d'estre
fasché dequoy nous le voulons incommoder?
Si nous affectionnons un exercice, nous mesprisons tout le reste, et contrerollons tout ce
qui ne vient pas à nostre goust. S'il y a quelqu'un de nos inferieurs qui n'ait pas bonne grace, ou
sur lequel nous ayons une fois mis la dent, quoy qu'il face nous le recevons à mal; nous ne cessons
de le contrister, et tousjours nous sommes à le calanger. Au contraire si quelqu'un nous est agreable
d'une grace sensuelle, il ne fait rien que nous n'excusions. Il y a des enfans vertueux que leurs peres
et meres ne peuvent presque voir pour quelque imperfection corporelle: il y en a des vicieux qui
sont les favorys pour quelque grace corporelle. En tout nous preferons les riches aux pauvres, quoy
qu'ils ne soyent ny de meilleure condition, ny si vertueux: nous preferons mesmes les mieux vestus:
nous voulons nos droits exactement, et que les autres soyent courtois en l'exaction des leurs: nous
gardons nostre rang pontilleusement, et voulons que les autres soient humbles et condescendans.
Bref nous sommes comme les perdrix de Paphlagonie, qui ont deux cœurs: car nous avons un cœur
doux, gracieux et courtois en nostre endroit: et un cœur dur, severe, rigoureux envers le prochain.
Nous avons deux poids, l'un pour peser nos commoditez, avec le plus d'avantage que nous
pouvons: l'autre pour peser celles du prochain, avec le plus de desavantage qu'il se peut. Or comme
dit l'Escriture, les levres trompeuses ont parlé en un cœur et un cœur, c'est à dire, elles ont deux
cœurs: et d'avoir deux poids, l'un fort pour recevoir, et l'autre foible pour delivrer, c'est chose
abominable devant Dieu.
Philothee, soyés esgale, et juste en vos actions: mettés vous tousjours en la place du
prochain, et le mettez en la vostre, et ainsi vous jugerez bien: rendez vous vendeuse en achettant
et achetteuse en vendant, et vous vendrez et achepterés justement. Toutes ces injustices sont
petites, parce qu'elles n'obligent pas à restitution: d'autant que nous demeurons seulement dans les
termes de la rigueur en ce qui nous est favorable; mais elles ne laissent pas de nous obliger à nous
en amander, car ce sont des grands defauts de raison et de charité; et au bout de là ne sont que
tricheries: car on ne perd [131*] rien à vivre genereusement, noblement, courtoisement, et avec un
cœur esgal et raisonnable. Resouvenés vous donc, ma Philothee, d'examiner souvent vostre cœur,
s'il est tel envers le prochain, estant en vostre place, comme voudriez que le sien fut envers vous,
si vous estiés en la sienne: car voyla le poinct de la vraye raison. Trajan estant censuré par ses
confidens dequoy il rendoit à leur advis la majesté imperiale trop accostable; Ouy dëa, dit il, ne
dois je pas estre tel Empereur à l'endroit des particuliers, que je desirerois rencontrer un Empereur,
si j'estois particulier moy-mesme?
De l'inquietude qu'il faut eviter - Chap. XXXX
La tristesse n'est autre "chose que la douleur d'esprit que nous avons du mal qui est en nous
contre nostre gré: soit que le mal soit exterieur, comme pauvreté, maladie, mespris: soit qu'il soit
interieur, comme ignorance, secheresse, repugnance, tentation. Quand doncques l'ame sent qu'elle
a quelque mal, elle se desplait de l'avoir, et voyla la tristesse; et tout incontinent elle desire d'en
estre quitte, et d'avoir les moyens de s'en desfaire: et jusques icy elle a raison, car naturellement
chacun desire le bien, et fuit ce qu'il pense estre mal.
Si l'ame cherche les moyens d'estre deslivrée de son mal, pour l'amour de Dieu, elle les
cherchera avec patience, douceur, humilité et tranquillité; attendant sa delivrance plus de la bonté
297/348

30.8 Page 298

▲back to top
et providence de Dieu que de sa peine, industrie ou diligence: si elle cherche sa delivrance pour
l'amour propre, elle s'empressera et s'eschauffera à la queste des moyens, comme si ce bien
dependoit plus d'elle que de Dieu: je ne dis pas qu'elle pense cela, mais je dis qu'elle s'empresse
comme si elle le pensoit.
Que si elle ne rencontre pas soudain ce qu'elle desire elle entre en des grandes inquietudes
et impatiences, lesquelles n'ostant pas le mal precedant ains au contraire l'empirant, l'ame entre en
une angoisse et detresse demesurée, avec une defaillance de courage et de forces, telle, qu'il luy
semble que son mal n'ait plus de remede. Vous voyez donques que la tristesse, laquelle au
commencement est juste engendre l'inquietude, et l'inquietude engendre par apres un surcroist de
tristesse, qui est extremement dangereux. [132*]
L'inquietude est le plus grand mal qui arrive en l'ame, excepté le peché. Car comme les
seditions, et troubles interieurs d'une Republique la ruynent entierement, et l'empeschent qu'elle
ne puisse resister à l'estranger; ainsi nostre cœur, estant troublé, et inquieté en soy-mesme, perd la
force de maintenir les vertus qu'il avoit acquises, et quant et quant le moyen de resister aux
tentations de l'ennemy, lequel fait alors toutes sortes d'effort pour pescher, comme l'on dit, en eau
trouble.
L'inquietude provient d'un desir dereglé d'estre delivré du mal que l'on sent, ou d'acquerir
le bien que l'on espere: et neantmoins, il n'y a rien qui empire plus le mal, et qui esloigne plus le
bien que cette inquietude et empressement. Les oyseaux demeurent prins dans les filets et lacz,
parce que s'y treuvans engagés ils se debattent et remuent dereglement pour en sortir, ce que faisant
ils s'enveloppent tousjours tant plus. Quand donques, ma Philothee, vous serés pressée de quelque
desir d'estre delivrée de quelque mal, ou de parvenir à quelque bien, avant toute chose mettés
vostre esprit en repos et tranquillité: faittes rasseoir vostre jugement et vostre volonté: et puis tout
bellement et tout doucement pourchassés l'issue de vostre desir, prenant par ordre les moyens qui
seront convenables: et quand je dis tout bellement je ne veux pas dire negligemment, mais sans
empressement, trouble et inquietude: autrement en lieu d'avoir l'effet de vostre desir, vous gasterés
tout, et vous embarrasserez plus fort.
Soyés soigneuse de faire souvent l'examen que je vous marqueray cy bas, au chapitre de la
troisiesme Partie, considerant si vostre ame s'est point eschappée de vos mains par quelques sortes
d'affections déreglées: et si vous decouvrez quelque sorte de desordre, taschés d'appaiser le tout
en la presance de Dieu, remettant fort vos empeschemens et desirs à la conduitte et mercy de sa
divine providence.
Ne permettés pas à vos desirs, pour petits qu'ils soient, et de petite importance, qu'ils vous
inquietent: car apres les petits les grands et plus importans treuveroient vostre cœur plus disposé
au trouble et dereglement. Quand vous sentirés arriver l'inquietude, recommandez vous à Dieu, et
resolvez vous de ne rien faire du tout de ce que vostre desir requiert de vous, que l'inquietude ne
soit totallement passée: sinon que ce fut chose qui ne se peut differer; et alors il faut avec un doux
et tranquille effort, retenir le courant de vostre desir, et l'attremper ou moderer tant qu'il vous sera
possible, et faire la chose, non selon vostre desir, mais selon la raison.
Si vous pouvés decouvrir vostre inquietude à celluy qui conduit vostre ame, ou au moins à quelque
confident et devot amy, ne doutez [133*] point que tout aussi tost vous ne soyez accoisée: car la
communication des douleurs du cœur fait le mesme effet en l'ame, que la seignée fait au corps de
celuy qui est en fievre continue; c'est le remede des remedes.
298/348

30.9 Page 299

▲back to top
De la tristesse - Chap. XXXXI
La tristesse qui est selon Dieu, dit S. Paul, opere la penitence pour le salut: la tristesse du
monde opere la mort. La tristesse doncques peut estre bonne et mauvaise, selon les diverses
productions qu'elle fait en nous. Il est vray qu'elle en fait plus de mauvaises que de bonnes: car
elle n'en fait que deux bonnes, à sçavoir misericorde et penitence; et il y en a six mauvaises, à
sçavoir, angoisse, paresse, indignation, jalousie, envie, et impatience; qui a faict dire au Sage, La
tristesse en tue beaucoup, et n'y a point de proffit en icelle, parce que pour deux bons ruisseaux
qui proviennent de la source de tristesse, il y en a six qui sont bien mauvais.
L'ennemy se sert de la tristesse pour exercer ses tentations à l'endroit des bons: car comme
il tasche de faire resjoüir les mauvais en leur peché, aussi tasche il d'attrister les bons en leurs
bonnes œuvres: et comme il ne peut procurer le mal qu'en le faisant treuver agreable, aussi ne peut
il destourner du bien qu'en le faisant treuver desagreable. Le malin se plaist en la tristesse et
melancholie, parce qu'il est triste et melancholique, et le sera eternellement, dont il voudroit que
chacun fut comme luy.
La mauvaise tristesse trouble l'ame, la met en inquietude, donne des craintes desreglées,
degouste de l'oraison, assoupit et accable le cerveau, prive l'ame de conseil, de resolution et de
jugement, décourage et abbat les forces; et bref elle est comme un dur hyver, qui fauche toute la
beauté de la terre, et engourdit tous les animaux: car elle oste toute la suavité de l'ame, et la rend
presque percluse et impuissante en toutes ses facultez.
Si jamais il vous arrivoit, ma Philothee, d'estre atteinte de ceste mauvaise tristesse, prattiquez les
remedes suyvans. Quelqu'un est il triste? dit sainct Jaques, qu'il prie. La priere est un souverain
remede: elle eslete l'esprit en Dieu, qui est nostre unique joye et consolation: mais en priant usez
d'affections et parolles, soit interieures, soit exterieures, qui tendent à la confiance et amour de
Dieu, [134*] comme, ô Dieu de misericorde, mon tres-bon Dieu, mon Sauveur debonnaire,1378
Dieu de mon cœur, ma joye, mon esperance, mon cher Espoux, le Bien-aimé de mon ame, et
semblables.
Contrariez vivement aux inclinations de la tristesse: et bien qu'il semble que tout ce que
vous ferez en ce temps-là se face froidement, tristement, et laschement, ne laissez pourtant pas de
le faire: car l'ennemy qui pretend de nous allanguir aux bonnes œuvres par la tristesse, voyant que
nous ne laissons pas de les faire, et qu'estant faictes avec resistence elles en valent mieux, il cesse
de nous plus affliger.
Chantez des Cantiques spirituels, car le malin a souvent cessé son operation par ce moyen:
tesmoing l'esprit qui assiegeoit ou possedoit Saül, duquel la violence estoit reprimée par la
psalmodie.
Il est bon de s'employer aux œuvres exterieures, et les diversifier le plus que l'on peut, pour
divertir l'ame de l'object triste, purifier et eschauffer les esprits, la tristesse estant une passion de
la complexion froide et seiche.
Faictes des actions exterieures de ferveur, quôy que sans goust, embrassant l'image du
Crucifix, la serrant sur la poitrine, luy baisant les pieds et les mains, levant vos yeux et vos mains
au Ciel, eslançant vostre voix en Dieu par des parolles d'amour et de confiance, comme sont celles-
cy, Mon Bien-aymé est à moy, et moy à luy: mon Bien-aimé m'est un bouquet de mirrhe, il
demeurera entre mes mammelles; Mes yeux se fondent sur vous, ô mon Dieu, disans, Quand me
consolerez vous? O Jesus soyez moy Jesus; Vive Jesus, et mon ame vivra; Qui me separera de
l'amour de mon Dieu? et Semblables.
La discipline moderée est bonne contre la tristesse, parce que ceste volontaire affliction
exterieure impetre la consolation interieure: et l'ame sentant des douleurs de dehors, se divertit de
celles qui sont au dedans: la frequentation de la saincte Communion est excellente, car ce pain
celeste affermit le cœur, et resjoüit l'esprit.
Decouvrez tous les ressentimens, affections, et suggestions qui proviennent de vostre
1378 [Ici reprend le Ms. Voir la remarque (1374), p. 118*.]
299/348

30.10 Page 300

▲back to top
tristesse à vostre conducteur et Confesseur, humblement et fidellement: cerchez les conversations
de personnes spirituelles, et les hantez le plus que vous pourrez pendant ce temps là. Et en fin
finale resignez vous entre les mains de Dieu, vous preparant à souffrir ceste ennuyeuse tristesse
patiemment, comme juste punition de vos vaines allegresses: et ne doutez nullement que Dieu
apres vous avoir esprouvée ne vous delivre de ce mal. [135*]
Comme il faut ouir et lire la parolle de Dieu - Chap. XXXXII
Soyez devote à la parolle de Dieu; et soit que vous l'escoutiez en devis familiers avec vos
amis spirituels, soit que vous l'escoutiez au sermon, oyez la tousjours avec attention et reverence,
faictes en bien vostre proffit, et ne permettez pas qu'elle tombe à terre, ains recevez la comme un
precieux baume dans vostre cœur, à l'imitation de la tres-saincte Vierge, qui conservoit
soigneusement dedans son cœur toutes les parolles que l'on disoit à la louange de son enfant; et
resouvenez vous que nostre Seigneur recueille les parolles que nous luy disons en nos prieres, à
mesure que nous recueillons celles qu'il nous dit par la predication.
Ayez tousjours aupres de vous quelque beau livre de devotion, comme sont ceux de S.
Bonaventure, de S. Bernard, de Gerson, de Denys le Chartreux, de Louys Blosius, de Grenade, de
Stella, d'Arias, de Pinelli, d'Avilla, le Combat spirituel, les Confessions de S. Augustin, les Epistres
de sainct Hierosme, et semblables; et lisez-en tous les jours un peu avec grande devotion, comme
si vous lisiez des lettres et missives que les Saincts vous eussent envoyées du Ciel, pour vous
monstrer le chemin, et vous donner le courage d'y aller. Lisez aussi les histoires et vies des Saincts,
esquelles comme dans un miroûer vous verrez le pourtrait de la vie Chrestienne: et accommodez
leurs actions à vostre proffit selon vostre vocation: car bien que beaucoup des actions des Saincts
ne soyent pas imitables1379 par ceux qui vivent emmy le monde; si est ce neantmoins que toutes
peuvent estre suyvies ou de prés ou de loing. La solitude de S. Paul premier hermite est imitée en
vos retraittes spirituelles et reelles, desquelles nous avons parlé cy dessus: l'extreme pauvreté de
S. François par les prattiques de la pauvreté, telles que nous avons marquées, ainsi des autres. Il
est vray qu'il y a certaines histoires qui donnent plus de lumiere pour la conduitte de nostre vie que
d'autres; comme la vie de la B. H. mere Therese, laquelle est admirable pour cela, les vies des
premiers Jesuistes, celle1380 du B. H.Cardinal [136*] Boromee, de S. Louys, de S. Bernard; les
Croniques de S. François, et autres pareilles. Il y en a d'autres où il y a plus de sujet d'admiration
que d'imitation, comme celle de saincte Marie Egyptienne, de S. Simeon Stilités, des deux sainctes
Catherines, de Sienne, et de Gennes: de S. Angele, et autres telles, lesquelles ne laissent pas
neantmoins de donner un grand goust general du saint amour de Dieu.
Qu'il faut parler de Dieu, et comment - Chap. XXXXIII
Et vous, ma Philothee, parlés souvent de Dieu és devis familiers que vous ferés avec vos
amis et voisins: mais tousjours parlés en comme de Dieu, c'est à dire reveremment et devotement:
non point faisant la suffisante ny la prescheuse, mais avec esprit de douceur, de charité et
d'humilité, distillant (comme il est dit de l'Espouse au Cantique des Cantiques) le miel delicieux
de ce que vous sçaurez de la devotion et des choses divines, goutte à goutte, tantost dedans l'aureille
de l'un, tantost dedans l'aureille de l'autre: priant Dieu au secret de vostre ame, qu'il luy plaise de
faire passer ceste saincte rosée jusques dedans le cœur de ceux qui vous escoutent.
Mais, comme j'ay dit, il faut faire cet office Angelique doucement et souëfvement, non
point par maniere de correction, mais par maniere d'inspiration: car c'est merveille combien la
suavité et amiable proposition de quelque bonne chose est une puissante amorce pour attirer les
1379 imitables rie a rie
1380 celle d'Avila,
300/348

31 Pages 301-310

▲back to top

31.1 Page 301

▲back to top
cœurs.
Ne parlez jamais de Dieu ny de la devotion par maniere d'aquit et d'entretien, mais tousjours
avec attention et devotion. Ce que je dis pour vous oster une remarquable vanité qui se treuve en
plusieurs personnes qui font profession de devotion, lesquelles à tout propos disent des parolles
sainctes et ferventes par maniere d'entregent, et sans y penser nullement: et apres les avoir dittes,
il leur est advis qu'ils sont tels que leurs parolles tesmoignent, ce qui n'est pas.1381 [137*]
Qu'il faut estre fidelle es petites occasions egalement comme aux
grandes - Chap. XXXXIIII
1382L'Espoux sacré au Cantique des Cantiques, dit que son Espouse luy a ravy le cœur par
l'un de ses yeux, et par l'un de ses cheveux.1383 Or entre toutes les parties exterieures du corps
humain, il n'y en a point de plus noble, soit pour l'artifice, soit pour l'activeté que l'œil: ny point de
plus vile que les cheveux. C'est pourquoy le divin Espoux veut faire entendre qu'il n'a pas
seulement agreables les grandes œuvres des personnes devotes, mais aussi les moindres et plus
petites: et que pour le servir à son goust, il faut avoir grand soing de le bien servir aux choses
grandes et hautes, et aux choses basses et abjettes, puis que nous pouvons esgallement et par les
unes et par les autres luy desrober son cœur par amour.
Preparez vous doncques, Philothee, à souffrir beaucoup de grandes afflictions pour nostre
Seigneur, et mesme à endurer le martyre: resolvez-vous de luy donner tout ce qui vous est de plus
precieux, s'il luy plaisoit de le prendre; pere, mere, frere, mary, femme, enfans, vos yeux mesme
et vostre vie, car à tout cela vous devez apprester vostre cœur. Mais tandis que la divine providence
ne vous envoye pas des afflictions1384 si sensibles, et si grandes, et qu'il ne requiert pas de vous
vos yeux, donnez luy pour le moins vos cheveux: je veux dire supportez tout doucement les menues
injures, ces petites incommoditez, ces pertes de peu d'importance, qui vous sont journalieres: car
par le moyen de ces petites occasions, employées avec amour, et dilection, vous gaignerez
entierement son cœur, et le rendrez tout vostre. Ces petites charitez quotidiennes, ce mal de teste,
ce mal de dents, cette defluxion, cette bigearrierie du mary ou de la femme, ce cassement d'un
verre, ce mespris ou cette moue, cette perte de gans, d'une bague, d'un mouchoir, cette [138*]
petite incommodité1385 que l'on se fait d'aller coucher de bonne heure, de se lever matin pour prier,
pour se communier, ceste petite honte que l'on a de faire certaines actions de devotion
publiquement: bref toutes ces petites souffrances estant prinses et embrassées avec amour
contentent extremement la bonté divine; laquelle pour un seul verre d'eau a promis la mer de toute
felicité à ses fidelles: et parce que ces occasions se presentent à tout moment, c'est un grand moyen
d'assembler beaucoup de richesses spirituelles que de les bien employer.
Quand j'ay veu en la vie de saincte Catherine de Sienne tant de ravissemens et d'eslevations
d'esprit, tant de parolles de sapience, et mesme des predications faictes par elle; je n'ay point douté
qu'avec cet œil de contemplation, elle n'eust ravy le cœur de son Espoux celeste. Mais j'ay esté
égallement consolé quand je l'ay veüe en la cuisine de son pere tourner humblement la broche,
attiser le feu, aprester la viande, paistrir le pain, et faire tous les plus bas offices de la maison, avec
un courage plein d'amour et de dilection envers son Dieu; et n'estime pas moins la petite et basse
meditation qu'elle faisoit parmy ces offices vils et abjets, s'imaginant qu'aprestant pour son pere,
elle aprestoit pour nostre Seigneur: et que sa mere tenoit la place de nostre Dame, ses freres des
Apostres; s'excitant en cette sorte de servir toute la cour celeste, et s'employant à ces chetifs
1381 n'est pas. [Par exemple, ilz diront a tout propos: j'ay esté bien mortifié d'une telle chose, je loue Dieu de ceci
et de cela; et ne parlent jamais que d'obedience, de resignation, de merite. Et de tout cela il n'en est rien, parce que le
cœur dort et ne pense point a tout cela.]
1382 [En toute vostre vie ayes un grand et special soin...]
1383 de ses cheveux. — [Tu as blessé, dit il, mon cœur en l'un de tes yeux et en un cheveu de ton col.]
1384 choses
1385 incommodité et violence
301/348

31.2 Page 302

▲back to top
services avec une grande suavité, parce qu'elle sçavoit telle estre la volonté de Dieu. Je n'estime
pas moins, dis je, cette oraison, que les ravissemens et extases qu'elle eust, qui ne luy furent peut
estre donnés que pour recompense de cette humilité et abjection. J'ay dit cet exemple, afin que
vous sçachiez, ma Philothee, combien il importe de sçavoir bien dresser toutes nos actions pour
viles qu'elles soient, au service de sa divine Majesté.
Et pour moy, je vous conseille tant que je puis, d'imiter cette femme forte, de laquelle le
grand Salomon a fait tant d'estime, laquelle, comme il dit, mettoit la main à choses fortes,
genereuses et relevées, et neantmoins ne laissoit pas de filer et tourner le fuseau. Elle a mis la main
à chose forte, et ses doigts ont prins le fuseau. Mettez la main à chose forte, vous exerçant à
l'oraison et meditation, à l'usage des Sacremens, à donner de l'amour de Dieu aux ames, à respendre
des bonnes inspirations dedans les cœurs: et en fin à faire des œuvres grandes et d'importance selon
vostre vocation: mais n'obliés pas aussi vostre fuseau et vostre quenouille: c'est à dire prattiqués
ces petites et humbles vertus, lesquelles comme fleurs [139*] croissent au pied de la croix; le
service des pauvres, la Visitation des malades, le soin de la famille, et toutes les œuvres qui
dependent d'iceluy, et l'utile diligence qui provoque à ne point demeurer oisive, ny de cœur, ny de
corps; et parmi toutes ces choses là entre-jettez des pareilles considerations que celles que je viens
de dire de saincte Catherine.
Les grandes occasions de servir Dieu se presentent rarement, mais les petites sont
ordinaires: or qui sera fidelle en peu de chose, dit le Sauveur mesme, on l'establira sur beaucoup.
Faites donq toutes choses au nom de Dieu, et toutes choses seront bien faites; soit que vous
mangiés, soit que vous beuviez, soit que vous dormiés, soit que vous vous recrées, soit que vous
tourniés la broche, pourveu que vous sçachiés bien mesnager vos affaires vous profiterés beaucoup
devant Dieu, faisant toutes ces choses parce que Dieu veut que vous les faciès.
Qu'il faut resister aux menues tentations - Chap. XXXXV
J'en dis de mesme touchant les tentations, lesquelles il faut combattre avec un courage
esgal, ou petites qu'elles soient, ou grandes:1386 si est ce neantmoins qu'à l'adventure on fait plus
de proffit à bien combattre les petites que les grandes. Car comme les grandes surpassent en
qualité, les petites aussi surpassent si demesurement en nombre, que la victoire d'icelles peut estre
comparable à celle des plus grandes. Les loups et les ours sont sans doute plus dangereux que les
mouches: mais si ne nous font ils pas tant d'importunité et d'ennuy, ny n'exercent pas tant nostrê
patience. C'est chose bien aysée que de s'empescher du meurtre, mais c'est chose difficile d'esviter
les menues choleres, desquelles les occasions se presentent à tout moment. C'est chose bien aisée
à un homme ou à une femme de s'empescher de l'adultere: mais ce n'est pas chose si facile de
s'empescher des œillades, de donner ou recevoir de l'amour, de procurer des graces et menues
faveurs, de dire et recevoir des [140*] parolles de cajollerie. Il est bien aisé de ne point donner de
corival au mary, ny de corivale à la femme, quant au corps: mais il n'est pas si aysé de n'en point
donner quant au cœur; bien aysé de ne point souiller le lict du Mariage, mais bien mal aysé de ne
point interesser l'amour du Mariage: bien aysé de ne point desrober le bien d'autruy, mais mal aysé
de ne point le muguetter et convoiter: bien aysé de ne point dire de faux1387 tesmoignage en
jugement, mais mal aysé de ne point mentir en conversation; bien aysé de ne point s'ennyvrer,
mais mal aysé d'estre sobre: bien aysé de ne point desirer la mort d'autruy, mais mal aysé de ne
point desirer son incommodité: bien aysé de ne le point diffamer, mais mal aysé de ne le point
mespriser. Bref ces menues tentations de choleres, de soupçons, de jalousie, d'envie, d'amourettes,
de folastrerie, de vanités, de duplicités, d'affaiterie, d'artifices, de cogitations deshonnestes, ce sont
les continuels exercices de ceux mesmes qui sont plus devots et resolus. C'est pourquoy, ma chere
Philothee, il faut qu'avec grand soin et diligence nous nous preparions à ce combat: et soyés
1386 ou grandes : et si bien il ne semble pas,
1387 [Le Ms. présente une lacune à partir d'ici, jusqu'au chap. XLVII, p. 143*.]
302/348

31.3 Page 303

▲back to top
asseurée qu'autant de victoires que nous rapporterons contre ces petits ennemis, autant de pierres
precieuses seront mises en la couronne de gloire que Dieu nous prepare en son Paradis: c'est
pourquoy je dis qu'attendant de bien et vaillamment combattre les grandes tentations, si elles
viennent, il nous faut bien, et diligemment nous defendre de ces menues, et foibles attaques.
Des inspirations, et comme il faut les recevoir - Chap. XXXXVI
J'ay besoin d'une similitude pour me faire bien entendre. Pour l'entiere resolution d'un
mariage trois actions doivent entrevenir, quant à la Damoiselle que l'on veut marier. Car
premierement on luy propose le party, secondement elle agrée la proposition, troisiesmement elle
consent. Ainsi Dieu voulant faire en nous, par nous, et avec nous quelque action de grande charité,
premierement il nous la propose par son inspiration, secondement nous l'agreons, troisiesmement
nous y consentons; car comme pour descendre au [141*] peche il y a trois degrez, la tentation, la
delectation, et le consentement, aussi en y a-il trois pour monter à la vertu: l'inspiration, qui est
contraire à la tentation, la delectation en l'inspiration, qui est contraire à la delectation de la
tentation, et le consentement à l'inspiration, qui est contraire au consentement à la tentation.
Quand l'inspiration dureroit tout le temps de nostre vie, nous ne serions pourtant nullement
agreables à Dieu si nous n'y prenons plaisir: au contraire sa divine Majesté en seroit offencée,
comme il le fut contre les Israëlites, aupres desquels il fut quarante ans, comme il dit, les sollicitant
à se convertir, sans que jamais ils y voulussent entendre: dont il jura contre eux en son ire, que
jamais ils n'entreroient en son repos. Aussi le Gentil-homme qui auroit longuement servy une
Damoiselle seroit bien fort desobligé, si apres cela elle ne vouloit nullement entendre au Mariage
qu'il desire.
Le plaisir que l'on prend aux inspirations est un grand acheminement à la grace de Dieu, et
desja on commence à plaire par iceluy à sa divine Majesté: car si bien cette delectation n'est pas
encore un entier consentement, c'est une certaine disposition à iceluy; et si c'est un bon signe et
chose fort utile de se plaire à oüir la parole de Dieu, qui est comme une inspiration exterieure, c'est
chose bonne aussi et agreable à Dieu de se plaire en l'inspiration interieure. C'est ce plaisir duquel
parlant l'Espouse sacrée, elle dit: Mon ame s'est fondue d'ayse, quand mon bien-Aymé a parlé;
aussi le Gentil-homme est desja fort contant de la Damoiselle qu'il sert, et se sent favorisé quand
il voit qu'elle se plait en son service.
Mais en fin c'est le consentement qui parfait l'acte vertueux, car si estans inspirés et nous
estant pleuz en l'inspiration nous refusons neantmoins par apres le consentement à Dieu, nous
sommes extremement mescognoissans et offensons grandement sa divine Majesté, car il semble
bien qu'il y ait plus de mespris. Ce fut ce qui arriva à l'Espouse sacrée: car quoy que la douce voix
de son bien-Aimé luy eust touché le cœur d'un sainct ayse, si est-ce neantmoins qu'elle ne luy
ouvrit pas la porte, mais s'en excusa d'une excuse frivole: dequoy l'Espoux justement indigné il
passa outre et la quitta: aussi le Gentilhomme qui apres avoir longuement recerché une Damoiselle,
et luy avoir rendu son service agreable, en fin seroit rejette et mesprisé, auroit bien plus de sujet
de mécontentement que si sa recerche n'avoit point esté agreée ny favorisée. Resolvez vous,
Philothee, d'accepter de bon cœur toutes les inspirations qu'il plairra à Dieu de vous faire: et quand
elles arriveront, recevez les comme les Ambassadeurs du Roy celeste, qui desire contracter
mariage avec vous. Oyez paisiblement leurs propositions, considerez l'amour avec lequel vous
estes inspirée, et caressez la saincte inspiration. [142*]
Consentez, mais d'un consentement plein, amoureux et constant à la saincte inspiration: car
en ceste sorte, Dieu que vous ne pouvez obliger se tiendra pour fort obligé à vostre affection: mais
avant que de consentir aux inspirations des choses importantes ou extraordinaires, afin de n'estre
point trompée conseillez vous tousjours à vostre guide, afin qu'il examine si l'inspiration est vraye
ou fausse: d'autant que l'ennemy voyant une ame prompte à consentir aux inspirations luy en
propose bien souvent des fausses pour la tromper: ce qu'il ne peut jamais faire, tandis qu'avec
l'humilité elle obeïra à son conducteur.
303/348

31.4 Page 304

▲back to top
Le consentement estant donné, il faut avec un grand soin en procurer les effets, et venir à
l'execution de l'inspiration, qui est le comble de la vraye vertu: car d'avoir le consentement dedans
le cœur, sans venir à l'effet d'iceluy, ce seroit comme de planter une vigne sans vouloir qu'elle
fructifiast.
Or à tout cecy sert merveilleusement de bien prattiquer l'exercice du matin, et les retraites
spirituelles, que j'ay marquées cy dessus: car par ce moyen nous nous preparons à faire le bien
d'une preparation non seulement generalle, mais aussi particuliere.
Des grandes tentations, et de la difference qu'il y a entre sentir la
tentation, et consentir a icelle - Chap. XLVII
Imaginez vous, Philothee, une jeune Princesse extremement aymée de son espoux, et que
quelque meschant pour la debaucher et souiller son lict nuptial luy envoye quelque infame
messager d'amour, pour traitter avec elle son malheureux dessein. Ce messager propose
premierement à ceste Princesse l'intention de son maistre: la Princesse secondement agrée ou
desagrée la proposition et l'ambassade: troisiesmement, ou elle consent, ou elle refuse. Ainsi Satan,
le monde, et la chair, voyant une ame espousée au Fils de Dieu luy envoye des tentations et
suggestions, par lesquelles le peché luy est proposé,1388 sur lesquelles elle se plait, ou elle se
deplait: en fin elle [143*] consent, ou elle refuse; qui sont en somme les trois degrez pour
descendre à l'iniquité, la tentation, la delectation, et le consentement. Et bien que ces trois actions
ne se cognoissent pas si manifestement en toutes autres sortes de peché, si est-ce qu'elles se
cognoissent palpablement aux grands et enormes pechez.
Quand la tentation de quel peché que ce soit dureroit toute nostre vie, elle ne sçauroit nous
rendre desagreables à la divine Majesté, pourveu qu'elle ne nous plaise pas, et que nous n'y
consentions pas: la raison est, parce qu'en la tentation nous n'agissons pas, mais nous souffrons: et
puis que nous n'y prenons point de plaisir, nous ne pouvons aussi en avoir aucune sorte de coulpe.
S. Paul souffrit longuement1389 les tentations de la chair: et tant s'en faut que pour cela il fut
desagreable à Dieu, qu'au contraire Dieu estoit glorifié par icelles. La B. H. Angele de Foligny
sentoit des tentations charnelles si cruelles qu'elle fait pitié quand elle les raconte. Grandes furent
aussi les tentations que souffrit S. François et S. Benoist, lors que l'un se jetta dans les espines, et
l'autre dans la neige pour les mitiger: et neantmoins ils ne perdirent rien de la grace de Dieu pour
tout cela, ains l'augmentarent de beaucoup.
Il faut donc estre fort courageuse, Philothee, emmy les tentations, et ne se tenir jamais pour
vaincuë pendant qu'elles vous deplairont, en bien observant ceste difference qu'il y a entre sentir
et consentir; c'est qu'on les peut sentir encore qu'elles nous deplaisent, mais on ne peut consentir
sans qu'elles1390 nous plaisent, puis que le plaisir pour l'ordinaire sert de degré pour venir au
consentement. Que doncques les ennemis de nostre salut nous presentent tant qu'ils voudront
d'amorces et d'apasts: qu'ils demeurent tousjours à la porte de nostre cœur pour entrer1391: qu'ils
nous facent tant de propositions qu'ils voudront; mais tandis que nous aurons resolution de ne point
nous plaire en tout cela, il n'est pas possible que nous offensions Dieu, non plus que le Prince
espoux de la Princesse que j'ay representé, ne luy peut sçavoir mauvais gré du message qui luy est
envoyé, si elle n'y a prins aucune sorte de plaisir. Mais il y a ceste difference entre l'ame et ceste
Princesse pour ce sujet, que la Princesse ayant ouy la proposition deshonneste peut si bon luy
semble chasser le messager, et ne le plus ouïr; mais il n'est pas tousjours au pouvoir de l'ame de
ne point sentir la tentation, bien qu'il soit tousjours en son pouvoir de ne point y consentir. C'est
[144*] pourquoy tant que la tentation dure et persevere, elle ne peut nous nuire, tandis qu'elle nous
1388 [Ici reprend le Ms. Voir p. 141*, (1387).]
1389 souffrit fort longuement [et peut estre toute sa vie]
1390 mais on n'y peut jamais consentir qu'elles ne
1391 pour [buquer et entrer dedans]
304/348

31.5 Page 305

▲back to top
est desagreable.
Mais quant à la delectation qui peut suyvre la tentation,1392 pour autant que nous avons
deux parties en nostre ame, l'une inferieure, et l'autre superieure, et que l'inferieure ne suit pas
tousjours1393 la superieure, ains fait son cas à part; il arrive maintefois que la partie inferieure se
plait en la tentation, sans le consentement, ains contre le gré de la superieure: c'est la dispute et la
guerre que l'Apostre S. Paul descrit quand il dit que sa chair convoite contre son esprit; qu'il y a
une loy des membres, et une loy de l'esprit, et semblables choses.
Avés vous jamais veu, Philothee, un grand brasier de feu couvert1394 de cendres: quand on
vient dix ou douze heures apres pour y chercher du feu on n'en treuve qu'un peu au milieu du
fouyer, et encore a on peine de le treuver. Il y estoit neantmoins puis qu'on l'y treuve; et avec iceluy
on peut rallumer tous les autres charbons desja esteints: c'en est de mesme de la charité, qui est
nostre vie spirituelle, parmy les grandes et violentes tentations. Car la tentation jettant sa
delectation en la partie inferieure, couvre ce semble toute l'ame de cendres, et reduit l'amour de
Dieu au petit pied, car il ne paroit plus nulle part, sinon au milieu du cœur, au fin fond de l'esprit,
encor semble il qu'il n'y soit pas, et on a peine de le treuver: il y est neantmoins en verité, puisque
quoy que tout soit en trouble en nostre ame et en nostre corps, nous avons la resolution1395 de ne
point consentir au peché ny à la tentation, et que la delectation qui plait à nostre homme exterieur
desplait à l'interieur: et quoy qu'elle soit tout autour de nostre volonté, si n'est elle pas dans icelle;
en quoy l'on voit que telle delectation est involontaire, et estant telle elle ne peut estre peché. [145*]
Deux beaux exemples sur ce sujet - Chap. XXXXVIII
Il vous importe tant de bien entendre cecy, que je ne feray nulle difficulté de m'estendre à
l'expliquer. Le jeune homme duquel parle S. Hierosme, qui couché et attaché sur un lict mollet,
estoit provoqué par toutes sortes de vilains attouchemens et attraits des impudiques femmes qui
s'estoient couchées avec luy expres pour esbranler sa constance, ne devoit il pas sentir d'estranges
esmotions charnelles? ses sens ne devoient ils pas estre saisis de la delectation, et son imagination
extremement occupée de ceste presence des objets voluptueux? sans doute; et neantmoins parmi
tant de troubles, emmy un si terrible orage de tentations, il tesmoigne que son cœur n'est point
vaincu, que sa volonté qui sent tout autour de soy tant de voluptez n'y consent toutefois nullement:
puis que son esprit voyant tout rebellé contre luy, et n'ayant plus aucune des parties de son corps
à son commandement, sinon la langue, il se la coupa avec les dents, et la cracha sur le visage de
ces vilaines ames qui tourmentoient la sienne plus cruellement par la volupté, que les borreaux
n'eussent jamais sceu faire par les tourmens.
L'histoire du combat de saincte Catherine de Siennes en un pareil sujet est du tout
admirable, en voicy le sommaire. Le malin esprit eust congé de Dieu d'assaillir la pudicité de ceste
saincte vierge avec la plus grande rage qu'il pouvoit, pourveu toutefois qu'il ne la touchast point.
Il fit donc toutes sortes d'impudiques suggestions à son cœur: et pour tant plus l'esmouvoir, venant
avec ses compagnons en forme d'hommes et de femmes, il faisoit mille et mille sortes de
charnalitez et lubricitez à sa veuë, adjoustant des parolles et semonces tres deshonnestes; et bien
que toutes ces choses fussent exterieures, si est-ce que par le moyen des sens elles penetroient bien
avant dedans le cœur de la vierge, lequel comme elle confessoit elle mesme, en estoit tout plein,
ne luy restant plus que la fine pure volonté superieure, qui ne fut agitée de ceste tempeste de vilenie
et delectation charnelle. Ce qui dura fort longuement, jusques à tant qu'un jour nostre Seigneur
s'apparut à elle, et elle luy dit: Ou estiés vous, mon doux Seigneur, quand mon cœur estoit plain
de tant de tenebres et tant d'ordures? A quoy il respondist: J'estois dedans ton [146*] cœur, ma
fille. Et comment, repliqua-elle, habitiés-vous dedans mon cœur dans lequel il y avoit tant de
1392 la tentation, [elle est de double sorte, car ou elle est volontaire, ou elle est involontaire ; car]
1393 l'inferieure n'obeit pas bien souvent a
1394 couvert [de grande quantité]
1395 la resolution entiere et forte
305/348

31.6 Page 306

▲back to top
vilenies? habités vous donques en des lieux si deshonnestes? Et nostre Seigneur luy dit: Dy moy,
ces tiennes salles cogitations de ton cœur te donnoient-elles plaisir ou tristesse, amertume ou
delectation? Et elle dit : Extreme amertume et tristesse: et il luy repliqua: Qui estoit celuy qui
mettoit cette grande amertume et tristesse dedans ton cœur, sinon moy qui demeurois caché dedans
le milieu de ton ame? Croy, ma fille, que si je n'eusse pas esté present, ces pensées qui estoient au
tour de ta volonté et ne pouvoient l'expugner, l'eussent sans doute surmontée et seroient entrées
dedans, et eussent esté recettes avec plaisir par le libre arbitre, et ainsi eussent donné la mort à ton
ame: mais parce que j'estois dedans, je mettois ce deplaisir et cette resistance en ton cœur, par
laquelle il se reffusoit tant qu'il pouvoit à la tentation: et ne pouvant pas tant qu'il vouloit il en
sentoit un plus grand deplaisir, et une plus grande hayne contre icelle et contre soy-mesme: et ainsi
ces peines estoient un grand merite, et un grand gain pour toy, et un grand accroissement de ta
vertu et de ta force.
Voyez vous, Philothee, comme ce feu estoit couvert de la cendre, et que la tentation et
delectation estoit mesme entrée dedans le cœur, et avoit environné la volonté, laquelle seule asistée
de son Sauveur resistoit par des amertumes, des desplaisirs et detestations du mal qui luy estoit
suggeré, refusant perpetuellement son consentement au peché qui l'environnoit? O Dieu quelle
detresse à une ame qui ayme Dieu de ne sçavoir seulement pas si il est en elle ou non, et si l'amour
divin pour lequel elle combat est du tout esteint en elle, ou non. Mais c'est la fine fleur et la
perfection de l'amour celeste que de faire souffrir et combattre pour luy, sans sçavoir si on l'a, et
si il est en celuy qui combat pour et par luy.
Encouragement a l'ame qui est en ces tentations - Chap. XLIX
Ma Philothee, ces grands assauts et ces tentations si puissantes, ne sont jamais permises de
Dieu que contre les ames, lesquelles il veut eslever à son pur et excellent amour: mais il ne s'ensuit
pas pourtant qu'apres cela elles soient asseurées d'y parvenir: car il est [147*] arrivé maintefois
que ceux qui avoient esté constans en des si violentes attaques, ne correspondant pas par apres
fidellement à la faveur divine se sont treuvés vaincus en des biens petites tentations. Ce que je dis
affin que s'il vous arrivoit jamais d'estre affligée de si grandes tentations vous sçachiés que Dieu
vous favorise d'une faveur extraordinaire, par laquelle il declare qu'il veut vous agrandir devant sa
face : et que neantmoins vous soyés tous-jours humble et craintifve, ne vous asseurant pas de
pouvoir vaincre les menuës tentations apres avoir surmonté les grandes, sinon par une continuelle
fidellité à l'endroit de sa divine Majesté.
Quelles tentations donques qui vous arrivent et quelle delectation qui s'en ensuive, tandis
que vostre volonté refusera son consentement, non seulement à la tentation, mais encor à la
delectation, ne vous troublés nullement, Philothee, car Dieu n'en est point offencé. Quand un
homme est pasmé et qu'il ne rend plus aucun tesmoignage de vie en son visage, on luy met la main
sur le cœur: et pour peu que l'on y sente de mouvement, on juge qu'il est en vie, et que par le moyen
de quelque eau precieuse et de quelque epitheme on peut luy faire reprendre force et sentiment.
Ainsi arrive il quelquefois que par la violance des tentations il semble que nostre ame est tumbée
en une defaillance totale de ses forces, et que comme pasmée elle n'a plus ny vie spirituelle, ny
mouvement. Mais si nous voulons connoistre ce que c'en est, mettons la main sur le cœur,
considerons si le cœur et la volonté ont encore leur mouvement spirituel, c'est à dire s'ils font leur
devoir à refuser de consentir et suivre la tentation et la delectation: car pendant que le mouvement
du refus est dedans nostre cœur, nous sommes asseurés que la charité vie de nostre ame est en
nous, et que Jesus Christ nostre Sauveur, se treuve dans nostre ame, quoy que caché et couvert; si
que moyennant l'exercice continuel de l'oraison, des Sacremens et de la confience en Dieu nos
forces reviendront en nous, et nous vivrons d'une vie entiere et delectable. [148*]
306/348

31.7 Page 307

▲back to top
Comme la tentation mesme et la delectation peuvent estre peché - Chap.
L
La Princesse de laquelle nous avons parlé ne peut mais de la recherche deshonneste qui luy
est faite, puis que, comme nous avons presuposé, elle luy arrive contre son gré. Mais si au contraire
elle avoit par quelques attraits, donné sujet à la recherche, ayant voulu donner de l'amour au Prince
qui la recherche, indubitablement elle seroit coulpable de la recherche mesme: et1396 quoy qu'elle
en fit la delicate, elle ne laisseroit pas d'en meriter du blasme et de la punition. Ainsi arrive il
quelque fois que la seule tentation nous met en peché, parce que nous sommes cause d'icelle. Par
exemple, je sçay que pendant que je me mets à joüer j'entre volontiers en rage et blaspheme, et que
le jeu me sert de tentation à cela: je1397 peche toutefois et quantes que je joueray, et suis coulpable
de toutes les tentations qui m'arriveront au jeu1398. De mesme si je sçay que quelque conversation
m'aporte de la tentation et de la cheute, et j'y vais volontairement, je suis indubitablement coulpable
de toutes les tentations que j'y recevray.
Quand la delectation qui m'arrive de la tentation peut estre esvitée, c'est tousjours peché de
la recevoir, selon que le plaisir que l'on y prend, et le consentement que l'on y donne est grand, ou
petit, de longue ou de petite durée. C'est tousjours chose blasmable à la jeune Princesse de laquelle
nous avons parlé, si non seulement elle escoute la proposition salle et deshonneste qui luy est
faicte, mais1399 encore apres l'avoir ouïe elle prend plaisir en icelle, entretenant son cœur avec
contentement sur cet object: car bien qu'elle ne vueille pas consentir à l'execution reelle de ce qui
luy est proposé, elle consent neantmoins à l'application spirituelle de son cœur, par [149*] le
contentement qu'elle y prend: et c'est tousjours chose deshonneste d'appliquer ou le cœur, ou le
corps à chose deshonneste; ains la deshonnesteté consiste1400 tellement à l'application du cœur, que
sans icelle l'application du corps ne peut estre peché.
Quand doncques vous serez tentée de quelque peché, considerez si vous avez donné
volontairement sujet d'estre tentée, et lors la tentation mesme vous met en estat de peché, pour le
hazard auquel vous vous estes jettée; et cela s'entend si vous avez peu esviter commodement
l'occasion, et que vous ayez preveu ou deu prevoir l'arrivée de la tentation: mais si vous n'avez
donné nul sujet à la tentation, elle ne peut nullement vous estre imputée à peché.
Quand la delectation qui suyt la tentation a peu estre esvitee, et que neantmoins on ne l'a
pas esvitée, il y a tousjours quelque sorte de peché selon que l'on y a1401 peu ou prou arresté, et
selon la cause du plaisir que nous y avons prins. Une femme laquelle n'ayant point donné de sujet
d'estre muguettée, prend neantmoins plaisir à l'estre, ne laisse pas d'estre blasmable, si le plaisir
qu'elle y prend n'a point d'autre cause que la muguetterie. Par exemple, si le galand qui luy veut
donner de l'amour sonnoit exquisiment bien du luth, et qu'elle print plaisir, non pas à la recherche
qui est faite de son amour, mais à l'harmonie et douceur du son du luth, il n'y auroit point de peché,
bien qu'elle ne devroit pas continuer longuement en ce plaisir, de peur de faire passage d'iceluy à
la delectation de la recherche. De mesme doncque si quelqu'un me propose quelque stratageme
plein d'invention et d'artifice pour me venger de mon ennemy, et que je ne prenne pas plaisir, ny
ne donne nul consentement à la vengeance qui m'est proposée, mais seulement à la subtilité de
l'invention et de l'artifice, sans doute je ne peche point: bien qu'il ne soit pas expedient que je
m'amuse beaucoup à ce plaisir, de peur que petit à petit il ne me porte à quelque delectation de la
vengeance mesme.
On est quelquefois surprins de quelque chatouillement de delectation qui suit
immediatement la tentation devant que bonnement on s'en soit prins garde: et cela ne peut estre
qu'un bien leger peché veniel, lequel se rend plus grand, si apres que l'on s'est aperceu du mal où
1396 et [auroit beau en faire...]
1397 à cela : [il n'y a nulle difficulté que je ne]
1398 au jeu [pour ce regard.]
1399 mais si
1400 consiste — [principalement a l'application du cœur, puisque...]
1401 s'y est
307/348

31.8 Page 308

▲back to top
l'on est, on demeure par negligence quelque temps à marchander avec la delectation, si l'on doit
l'accepter ou la refuser: et encore plus grand si en s'en appercevant on demeure en icelle quelque
temps par vraye negligence, sans nulle sorte de propos de [150*] la rejetter: mais lors que
volontairement et de propos deliberé nous sommes resolus de nous plaire en telles delectations, ce
propos mesme deliberé est un grand peché, si l'object pour lequel nous avons delectation est
notablement mauvais. C'est un grand vice à une femme de vouloir entretenir des mauvaises
amours, quoy qu'elle ne vueille jamais s'abandonner reellement à l'amoureux.
Remedes aux grandes tentations - Chap. LI
Si tost que vous sentirez en vous quelques tentations, faites comme les petits enfans, quand
ils voyent ou le loup ou l'ours en la campagne: car tout aussi tost ils courent entre les bras de leur
pere et de leur mere, ou pour le moins les appellent à leur ayde et secours. Recourez de mesme à
Dieu, reclamant sa misericorde et son secours: c'est le remede que nostre Seigneur enseigne: Priez
afin que vous n'entriez point en tentation.
Si vous voyez que neantmoins la tentation persevere, ou qu'elle accroisse, comme si vous
voyez Jesus Christ crucifié devant vous, courez en esprit embrasser sa saincte croix: protestez que
vous ne consentirez point à la tentation, et demandez luy secours contre icelle, et continuez
tousjours à protester de ne vouloir point consentir tandis que la tentation durera.
Mais en faisant ces protestes et ces refus de consentement ne regardez point au visage la
tentation, ains seulement regardez nostre Seigneur: car si vous regardiez la tentation,
principalement quand elle est forte, elle pourroit esbranler vostre courage.
Divertissez vostre esprit par quelques occupations bonnes et louables: car ces occupations
entrans dans vostre cœur, et y prenant place, elles chasseront les tentations et suggestions malignes.
Le grand remede contre toutes tentations grandes ou petites, c'est de deployer son cœur et
communiquer les suggestions, ressentimens et affections que nous avons à nostre directeur; car
notez que la premiere condition que le malin fait avec l'ame qu'il veut seduire, c'est du1402 silence,
comme font ceux qui veulent seduire les femmes [151*] et les filles, qui de prim'abord defendent
qu'elles ne communiquent point les propositions aux peres ny aux marys: ou au contraire Dieu en
ses inspirations demande sur toutes choses que nous les fassions recognoistre par nos superieurs
et conducteurs.
Que si apres tout cela la tentation s'opiniastre à nous travailler et persecuter, nous n'avons
rien à faire, sinon à nous opiniastrer de nostre costé en la protestation de ne vouloir point consentir:
car comme les filles ne peuvent estre mariées pendant qu'elles disent que non; ainsi l'ame, quoy
que troublée1403 ne peut jamais estre offencée1404 pendant qu'elle dit que non.
Ne disputez point avec vostre ennemy, et ne luy respondez jamais une seule parolle, sinon
par fois ce que nostre Seigneur1405 respondit, avec laquelle il le confondit. Arriere, ô Satan, tu
adoreras le Seigneur ton Dieu, et à luy seul tu serviras. Et comme la chaste femme ne doit respondre
un seul mot, ny regarder en face le vilain poursuivant, qui luy propose quelque deshonnesteté, mais
le quittant tout court doit à mesme instant retourner son cœur du costé de son espoux, et rejurer la
fidellité qu'elle luy a promise, sans s'amuser à barguiner; ainsi la devote ame se voyant assaillie de
quelque tentation ne doit nullement s'amuser à disputer ny respondre, mais tout simplemennt se
retourner du costé de Jesus Christ son Espoux, et luy protester de rechef de sa fidellité1406 et de
vouloir estre toute sienne.
1402 le malin [esprit met en] l'ame qu'il veut seduire, c'est le
1403 tentee
1404 estre offencée [ni offencer Dieu] pendant qu'elle dit [qu'elle n'y consentira point.]
1405 par fois celle que Nostre Seigneur luy
1406 et luy promettre derechef fidelité
308/348

31.9 Page 309

▲back to top
Comme il faut remedier aux menues tentations - Chap. LII
Mais quant aux menues tentations de vanité, de soupçon, de chagrin, de jalousie, d'envie,
d'amourettes, et semblables tricheries, qui comme mouches et moucherons viennent passer devant
nos yeux, et tantost nous picquer sur la joüe, tantost sur le nez; parce qu'il est [152*] impossible
d'estre tout à fait exempt de leur importunité, la meilleure resistence qu'on leur puisse faire c'est
de ne s'en point tourmenter: car tout cela ne peut point nuire, quoy qu'il puisse faire de l'ennuy,
pourveu que l'on soit bien resolu de vouloir servir Dieu.
Mesprisez doncques ces menues attaques, et ne daignez pas seulement penser à ce qu'elles
veulent dire, mais laissez les bourdonner autour de vos aureilles, tant qu'elles voudront, et courir
ça et là autour de vous, comme l'on fait des mousches; et quand elles viendront vous picquer, et
que vous les verrez aucunement s'arrester en vostre cœur, ne faites autre chose que de tout
simplement les oster, non point combattant contre elles, ny leur respondant, mais faisant des
actions contraires quelles qu'elles soyent, et speciallement de l'amour de Dieu. Que si vous me
croyez, vous ne vous opiniastrerez pas à faire1407 des actions de la vertu contraire à la tentation que
vous sentez, parce que ce seroit quasi vouloir disputer avec elle: mais apres en avoir fait une, si
vous avez eu le loisir de recognoistre la tentation, avec1408 un simple retour de vostre cœur, et
mouvement de vostre esprit, comme par maniere de diversion, vous ferez une action d'amour à
l'endroit de Dieu, et irez baiser en esprit Jesus Christ crucifié: car l'amour de Dieu contenant en
soy toutes les perfections de toutes les vertus, il est aussi un souverain remede contre tous vices:
et vostre esprit s'accoustumant en toutes tentations de recourir à ce rendez-vous general, ne sera
point obligé de regarder et examiner quelles tentations il a, mais simplement se sentant troublé il
s'acoisera en ce grand remede.
Tout cecy s'entend des menues et frequentes tentations, avec lesquelles qui voudroit
s'amuser par le menu, il se morfondroit et ne feroit rien. [153*]
Comme il faut fortifier son cœur contre les tentations - Chap. LIII
Considerez de temps en temps quelles passions dominent le plus en vostre ame: et les ayant
decouvertes prenez une façon de vivre qui leur soit toute contraire,1409 en pensées, en parolles, et
en œuvres. Par exemple, si vous vous sentez inclinée à la passion de la vanité, faites souvent des
pensées de la misere de ceste vie humaine, combien ses vanitez seront ennuyeuses à la conscience
au jour de la mort, combien elles sont indignes d'un cœur genereux, et1410 que ce ne sont que
badineries et amusemens de petits enfans, et semblables choses: parlez souvent contre la vanité; et
encor'qu'il vous semble que ce soit à contre cœur ne laissez pas de la bien mespriser, car par ce
moyen vous vous engagerez mesme de reputation au party contraire: et à force de dire contre
quelque chose nous nous esmouvons à la haïr, bien qu'au commencement nous luy eussions de
l'affection. Faictes des œuvres d'abjection et d'humilité le plus que vous pourrez, et encor qu'il
vous semble que ce soit à regret: car par ce moyen vous vous habituez à l'humilité, et affaiblirez
vostre vanité, en sorte, que quand la tentation viendra, vostre inclination ne la pourra pas tant
favoriser, et vous aurez plus de force pour la combattre. Si vous estes inclinée à l'avarice, pensez
souvent à la folie de ce peché, qui nous rend esclaves de ce qui n'est crée que pour nous servir:
qu'à la mort aussi bien faudra il tout quitter, et le laisser entre les mains de tel qui le dissipera, ou
auquel cela servira de ruine et de damnation, et semblables pensées: parlez fort contre l'avarice, et
louez fort le mespris du monde: violentez vous à faire souvent des aumosnes et des charitez, et à
laisser escouler quelques occasions d'assembler.
1407 vous ne ferés pas
1408 mais avec
1409 toute contraire, [autant que vostre vocation le permet,]
1410 genereux et bien né,
309/348

31.10 Page 310

▲back to top
Si vous estes subjette à vouloir donner ou recevoir de l'amour, pensez souvent combien cet
amusement est dangereux, tant pour vous que pour les autres: combien c'est une chose indigne de
prophaner1411 et employer à passetemps la plus noble affection qui soit [154*] en nostre ame,
combien cela est subjet au blasme1412 d'une extreme legereté d'esprit: parlez souvent en faveur de
la pureté et simplicité de cœur, et faites aussi, le plus qu'il vous sera possible, des actions conformes
à cela, evitant toutes affaiteries, et mugueteries.
En somme, en temps de paix, c'est à dire lors que les tentations du peché auquel vous estes
subjete ne vous presseront pas, faites force actions de la vertu contraire: et si les occasions ne se
presentent pas, allez au devant d'elles pour les rencontrer: car par ce moyen vous renforcerez vostre
cœur contre la tentation future.
De la douceur envers le prochain et remedes contre l'ire - Chap. LIIII
Entre toutes les vertus, je vous recommande les deux bien-aimées de nostre Seigneur et
lesquelles seules il a ordonné que nous aprinssions de luy, l'humilité et la douceur de cœur: mais
prenés garde que ce soit de cœur: car c'est un des grands artifices de l'ennemy de faire que plusieurs
s'amusent à dire des paroles et faire des gestes exterieures de ces deux vertus, lesquels n'examinant
pas leurs affections interieures pensent estre humbles et doux, et ne le sont neantmoins nullement
en effet: ce que l'on reconnoit, parce que nonobstant leur ceremonieuse douceur et humilité, à la
moindre parolle qu'on leur dit de travers, ou la moindre petite injure qu'ils reçoivent, ils s'eslevent
avec une arrogance non-pareille.
Ne vous laissés nullement persuader de recevoir aucune sorte de cholere et d'ire chés vous,
ny pour un sujet ny pour un autre: car pour petite qu'elle soit, depuis qu'une fois elle est entrée
dedans le cœur, il est malaysé de l'en sortir, et d'empescher qu'elle ne tyrannise nostre ame:
aussi1413 n'est elle utile à chose du monde, puisque, comme dit l'Apostre S. Jaques, l'ire de l'homme
n'opere point la [155*] justice de Dieu, et jamais à l'adventure ne s'est il treuvé homme sage qui
ne se soit repenty de s'estre mis en cholere.
Or pour acquerir cette douceur de cœur, pratiqués la en toutes sortes d'occasions, petites et
grandes, et mesme en temps de paix et de tranquillité.
L'Espouse au Cantique des Cantiques n'a pas seulement le miel en ses levres, et au bout de
sa langue, mais elle l'a encor dessous la langue, c'est à dire dans la poitrine: et n'y a pas seulement
du miel, mais encor du laict: aussi ne faut il pas seulement avoir la parolle douce à l'endroit du
prochain, mais aussi toute la poitrine, c'est à dire tout l'interieur de nostre ame; et ne faut pas
seulement avoir la douceur du miel, qui est aromathique et odorant, c'est à dire la suavité de la
conversation civile avec les estrangers, mais aussi la douceur du laict entre les domestiques et
proches voisins: en quoy manquent grandement ceux qui en ruë semblent des Anges, et en la
maison des diables.
De la douceur envers soy-mesme - Chap. LV
L'une des bonnes prattiques que nous sçaurions faire de la douceur, c'est celle de laquelle
le sujet est en nous-mesme, ne despitant jamais contre nous mesme, ny contre nos imperfections:
car encore que la raison veut que quand nous faisons des fautes, nous en soyons desplaisans et
marris; si faut il neantmoins que nous nous empeschions d'en avoir une deplaisance aigre et
chagrine, depiteuse et cholere: en quoy font une grande faute plusieurs qui s'estans mis en cholere
se courroucent de s'estre courroucés, entrent en chagrin de s'estre chagrinés, et ont despit de s'estre
1411 de prophaner [ainsy et se servir de...]
1412 au blasme et qu'il est impossible que cela ne soit reconneu et reputé pour une extreme foiblesse et...
1413 et aussi bien
310/348

32 Pages 311-320

▲back to top

32.1 Page 311

▲back to top
dépités: car par ce moyen ils tiennent leur cœur confit et detrempé en la cholere; et si bien il semble
que la seconde cholere ruyne la premiere, si est ce neantmoins qu'elle sert d'ouverture et de passage
pour une nouvelle cholere à la premiere occasion qui s'en presentera. Outre ce que ces choleres,
despits et aigreurs que l'on a contre soy mesme tendent à la superbe et orgueil, et n'ont origine que
de l'amour propre qui se trouble et s'inquiete de nous voir imparfaits. Il faut donques avoir un
deplaisir de nos fautes qui soit paisible, rassis et ferme; car tout [156*] ainsi qu'un Juge chastie
bien mieux les meschans faisant ses sentences par raison, et en esprit de tranquillité, que non pas
quand il les fait par impetuosité et passion: d'autant que jugeant avec passion, il ne chastie pas les
fautes selon qu'elles sont, mais selon qu'il est luy mesme; ainsi nous nous chastions bien mieux
nous mesmes par des repentences tranquilles et constantes, que non pas par des repentences aigres,
empressées et choleres, d'autant que ces repentances faites avec impetuosité ne se font pas selon
la gravité de nos fautes, mais selon nos inclinations. Par exemple, celluy qui affectionne la chasteté
se despitera avec une amertume non-pareille de la moindre faute qu'il commettra contre icelle, et
ne se fera que rire d'une grosse medisance qu'il aura commise. Au contraire celluy qui hayt la
medisance se tourmentera d'avoir fait une legere murmuration, et ne tiendra nul compte d'une
grosse faute commise contre la chasteté, ainsi des autres: ce qui n'arrive pour autre chose, sinon1414
qu'ils ne font pas le jugement de leur conscience par raison, mais par passion.
Et croyés moy, Philothee, tout ainsi que les remonstrances d'un pere, faites doucement, et
cordiallement ont bien plus de pouvoir sur un enfant pour le corriger que non pas les choleres et
courroux; ainsi quand nostre cœur aura fait quelque faute, si nous le reprenons avec des
remonstrances douces et tranquilles, ayans plus de compassion de luy que de passion contre luy,
l'encourageant à l'amandement, la repentence qu'il en concevra entrera bien plus avant, et elle
penetrera mieux que ne feroit pas une repentence despiteuse, ireuse et tempestueuse.
Pour moy si j'avois, par exemple, grande affection de ne point tumber au vice de la vanité,
et que j'y fusse neantmoins tumbé d'une grande cheute, je ne voudrois pas reprendre mon cœur en
cette sorte; N'es tu pas miserable et abominable, qu'apres tant de resolutions tu t'es laissé emporter
à cette vanité: meurs de honte, ne leve plus les yeux au Ciel, aveugle, impudent, traistre et desloyal
à ton Dieu, et semblables choses: mais je voudrois le corriger raisonnablement et par voye de
compassion; Or sus mon pauvre cœur, nous voila tumbés dans la fosse laquelle nous avions tant
resolu d'eschaper, ah relevons nous, et quittons la pour jamais: reclamons la misericorde de Dieu
et esperons en elle qu'elle nous assistera pour desormais estre plus fermes, et remettons nous au
chemin de l'humilité: courage, soyons sur nos gardes, Dieu nous aydera, et desormais nous ferons
prou.
Relevez doncques vostre cœur quand il tombera, tout doucement, [157*] vous humiliant
beaucoup devant Dieu par la recognoissance de vostre misere, sans nullement vous estonner de
vostre chêute, puis que ce n'est pas chose admirable que l'infirmité soit infirme, et la foiblesse
foible, et la misere chetive. Detestez neantmoins de tout vostre cœur l'offence que Dieu a receu de
vous, et avec un grand courage et confiance en la misericorde de Dieu, remettez vous au train de
la vertu que vous aviez abandonnée.
Quand vous vous serez mise en cholere, au premier ressentiment que vous aurez de vostre
faute, repàrez la par un acte de douceur, exercée promptément à l'endroit de la mesttie personne
contre laquelle vous vous serez irritée: car tout ainsi que c'est un souverain remede contre la
mensonge que de s'en dedire sur le champ, tout aussi tost que l'on s'apperçoit de l'avoir dit; aussi
est ce un bon remede contre la cholere de la reparer soudainement par un acte contraire de douceur
car, comme l'on dit, les playes fraisches sont plus aysement remediables.
1414 sinon parce
311/348

32.2 Page 312

▲back to top
De la patience en general et en quelques occasions particulieres - Chap.
LVI
Resouvenez vous souvent que nostre Seigneur nous a sauvez en souffrant et endurant, et
que de mesme nous devons faire nostre salut par les souffrances et afflictions, endurant les injures,
contradictions et desplaisirs, avec le plus de douceur et de patience qu'il nous sera possible.
Ne bornez point vostre patience à telle ou telle sorte d'injures et d'afflictions, mais estendez
la universellement à toutes celles que Dieu vous envoyera et permettra vous arriver. Il y en a qui
ne veulent souffrir sinon les tribulations qui sont honnorables; comme par exemple d'estre blessez
à la guerre, d'estre prisonnier de guerre, d'estre mal traicté pour la Religion, de s'estre appauvry
par quelque querelle, en laquelle ils soyent demeurez maistres: et ceux cy n'ayment pas la
tribulation, mais l'honneur qu'elle apporte. Le vray patient et serviteur de Dieu supporte
esgallement les tribulations conjointes à l'ignominie, et celles qui sont honnorables: d'estre
mesprisé, reprins, et accusé par les meschans, ce n'est que douceur [158*] à un homme de courage:
mais d'estre reprins, accusé et mal traitté par les gens de bien, par les amis, par les parens, c'est là
où il y va du bon. J'estime plus la douceur avec laquelle le B. H. Cardinal Boromee souffrit
longuement les reprehensions publiques qu'un grand Predicateur d'un ordre extremement reformé
faisoit contre luy en chaire, que toutes les attaques qu'il receut des autres: car tout ainsi que les
picqueures des abeilles sont plus cuisantes que celles des mouches1415; ainsi le mal que l'on reçoit
des gens de bien, et les contradictions qu'ils font sont bien plus insupportables que les autres:1416
et cela neantmoins arrive fort souvent, que deux hommes de bien ayant tous deux bonne intention,
sur la diversité de leurs opinions, se font des grandes persecutions et contradictions l'un à l'autre.
Soyez patiente, Philothee, non seulement pour le gros et principal des afflictions qui vous
surviendront, mais encore pour les accessoires et accidens1417 qui en dependront. Plusieurs
voudroient bien avoir du mal pourveu qu'ils n'en fussent point incommodez. Je ne me fasche point,
dit l'un, d'estre devenu pauvre, si ce n'estoit que cela m'empeschera de servir mes amis, eslever
mes enfans, et vivre honnorablement comme je desirois; et l'autre dira, je ne m'en soucirois point,
si ce n'estoit que le monde pensera que cela me soit arrivé par ma faute. L'autre seroit tout ayse
que l'on mesdist de luy, et le soufïriroit fort patiemment, pourveu que personne ne creut le
mesdisant. Il y en a d'autres qui veulent bien avoir quelque incommodité du mal ce leur semble,
mais non pas toutes: ils ne s'impatientent pas, disent ils, d'estre malades, mais de ce qu'ils n'ont pas
de l'argent pour se faire penser, ou bien de ce que ceux qui sont autour d'eux en sont importunez.
Or je dis, Philothee, qu'il faut avoir patience, non seulement d'estre malade, mais de l'estre de la
maladie que Dieu veut, au lieu où il veut, et entre les personnes qu'il veut, et avec les incommoditez
qu'il veut, et ainsi des autres tribulations.
Quand il vous arrivera du mal, opposez à iceluy les remedes qui seront possibles, et selon
Dieu, car de faire autrement ce seroit tenter sa divine Majesté: mais aussi cela estant fait, attendez
avec une entiere resignation l'effet que Dieu agréera: s'il luy plaist que les remedes vaincquent le
mal, vous le remercierez avec humilité: mais s'il luy plaist que le mal surmonte les remedes,
benissez le avec patience. [159*]
Je suis de l'advis de S. Gregoire: Quand vous serez accusée justement, pour quelque faute
que vous aurez commise, humiliez vous bien fort: confessez que vous meritez plus1418 que
l'accusation qui est faite contre vous. Que si l'accusation est fausse, excusez vous doucement, niant
d'estre coulpable: car vous devez ceste reverence à la verité, et à l'edification du prochain: mais
aussi1419 si apres vostre veritable et simple excuse on continue à vous accuser, ne vous troublez
nullement, et ne taschez point à faire recevoir vostre excuse: car apres avoir rendu vostre devoir à
1415 guespes
1416 les autres: [c'est donq une grande vertu de les supporter.]
1417 dependances
1418 bien fort, [et s'il n'est pas expedient de la confesser, de peur de scandales,] confessés [au moins] que vous
merités pis
1419 mais aussi [ne presses pas fort vostre excuse...]
312/348

32.3 Page 313

▲back to top
la verité, vous devez aussi le rendre à l'humilité: et en ceste sorte vous n'offenserez ny le soin que
vous devez avoir de vostre renommée, ny l'affection que vous devez à la tranquilité, douceur de
cœur et humilité.
Plaignez vous le moins que vous pourrez des torts qui vous seront faits: car c'est chose
certaine, que pour l'ordinaire qui se plaint peche, d'autant que l'amour propre nous fait tousjours
ressentir les injures plus grandes qu'elles ne sont: mais sur tout ne faictes point vos plaintes à des
personnes aysées à s'indigner et mal penser. Que s'il est expedient de vous plaindre à quelqu'un,
ou pour remedier à l'offence, ou pour acoiser vostre esprit; il faut que ce soit à des ames tranquilles,
et qui aiment bien Dieu: car autrement au lieu d'alleger vostre cœur, elles le provoqueront à plus
grandes inquietudes: en lieu d'oster l'espine qui vous pique, elles la ficheroient plus avant en vostre
pied.
Es contradictions qui vous arriveront en l'exercice de la devotion (car cela ne manquera
pas) resouvenez vous de la parole de nostre Seigneur: La femme tandis qu'elle enfante a des
grandes angoisses, mais voyant son enfant nay elle les oublie, d'autant qu'un homme luy est nay
au monde; car vous avez conceu en vostre ame le plus digne enfant du monde, qui est Jesus Christ:
avant qu'il soit produit et enfanté du tout, il ne se peut que vous ne vous ressentiez du travail ; mais
ayez bon courage, car ces douleurs passées la joye eternelle vous demeurera d'avoir enfanté un tel
homme au monde. Or il sera entierement enfanté pour vous, lors que vous l'aurez entierement
formé en vostre cœur et en vos œuvres1420, par imitation de sa vie.
Quand vous serez malade, offrez toutes vos douleurs, peines et langueurs au service de
nostre Seigneur, et le suppliez de les joindre [160*] aux tourmens qu'il a receu pour vous. Obeïssez
au medecin, prenez les medecines, viandes et autres remedes pour l'amour de Dieu, vous
resouvenant du fiel qu'il print pour l'amour de nous: desirez de guerir pour luy rendre service, ne
refusez point de languir pour luy obéir, et disposez vous à mourir, si ainsi il luy plait, pour le loüer
et jouïr de luy: et vous resouvenez que les abeilles au temps qu'elles1421 font le miel vivent et
mangent d'une munition fort amere; et qu'ainsi nous ne pouvons jamais faire des actes de plus
grande douceur et patience, ny mieux composer le miel des excellentes vertus, que tandis que nous
mangeons le pain d'amertume, et vivons parmy les angoisses. Et comme le miel qui est fait des
fleurs de thim, herbe petite et amere, est le meilleur de tous, ainsi la vertu qui s'exerce en
l'amertume des plus viles, basses et abjectes tribulations est la plus excellente de toutes.
Voyez souvent, ma chere Philothee, de vos yeux interieurs, Jesus Christ crucifié, nud,
blaspheme, calomnié, abandonné, et en fin accablé de toutes sortes d'ennuys, de tristesses, et de
travaux: et considerez que toutes vos souffrances, ny en qualité, ny en quantité, ne sont nullement
comparables aux siennes: et que jamais vous ne souffrirez rien pour luy au pris de ce qu'il a souffert
pour vous.
1422 Qu'il faut traitter des affaires avec soin et sans empressement ny
soucy - Chap. LVII
Il y a grande difference entre le soin et la diligence que nous devons avoir de nos affaires
d'une part, et la solicitude, soucy et empressement d'autre part. Les Anges ont soin de nostre salut,
et le procurent avec diligence, mais ils n'en ont pour cela point de solicitude, de soucy ny
d'empressement: car le soin et diligence appartient à leur charité: mais la solicitude, le soucy et
l'empressement seroit totalement contraire à leur felicité, puis que le soin et la diligence peuvent
estre accompagnez de tranquillité et paix [161*] d'esprit, mais non pas la sollicitude ny le soucy,
et beaucoup moins l'empressement.
Soyez doncque soigneuse et diligente en toutes les affaires que vous avez en charge, ma
1420 [L'alinéa se termine ici dans le Ms.]
1421 au temps auquel elles
1422 [DU SOIN ET DE L'EMPRESSEMENT.]
313/348

32.4 Page 314

▲back to top
Philothee, car Dieu vous les ayant confiez veut que vous en ayez un grand soin. Mais s'il est
possible n'en soyez pas en sollicitude et soucy, c'est à dire, ne les entreprenez pas avec inquietude,
anxieté et ardeur: ne vous empressez point à la besongne, car toute sorte d'empressement trouble
la raison et le jugement, et nous empesche mesme de bien faire la chose à1423 laquelle nous nous
empressons.
Quand nostre Seigneur reprend saincte Marthe, il dit: Marthe, Marthe, tu es en soucy, et tu
te troubles pour beaucoup de choses. Voyez vous, si elle eust esté simplement soigneuse, elle ne
se fut point troublée, mais parce qu'elle estoit en soucy et inquietude, elle s'empresse et se
trouble,1424 et c'est en quoy nostre Seigneur la reprend. Les fleuves qui vont doucement coulant en
la plaine, portent les grands batteaux et riches marchandises, et les pluyes qui tombent doucement
en la campagne la fecondent d'herbes et de graines; mais les torrens et rivieres qui à grands flots
courent sur la terre, ruinent le voisinage, et sont inutiles au trafic, comme les pluyes vehementes
et tempestueuses ravagent les champs et les prairies: jamais besongne faicte avec impetuosité et
empressement ne fut bien faite. Il faut depescher tout bellement (comme dit l'ancien Proverbe).
Celuy qui se haste, dit Salomon, court fortune de chopper et heurter des pieds. Nous faisons
tousjours assez tost quand nous faisons bien: les bourdons font bien plus de bruit, et sont bien plus
empressez que les abeilles, mais ils ne font sinon la cire et non point le miel: ainsi ceux qui
s'empressent d'un soucy cuisant et d'une sollicitude bruyante ne font jamais ny beaucoup ny bien.
Les mouches ne nous inquietent pas par leur effort, mais par la multitude; ainsi les grandes
affaires ne nous troublent pas tant comme les menues, quand elles sont en grand nombre. Recevez
doncque les affaires qui vous arriveront en paix, et taschez de les faire par ordre, et l'une apres
l'autre: car si vous voulez les faire tout à coup ou en desordre, vous ferez des efforts qui vous
fouleront et alanguiront vostre esprit; et pour l'ordinaire vous demeurerés acablée soubs la presse,
et sans effet1425. [162*]
En toutes vos affaires appuyez vous totalement sur la providence de Dieu, par laquelle
seule tous vos desseins doivent reussir: travaillés neantmoins de vostre costé tout doucement pour
cooperer avec icelle: et puis croyes que si vous vous estes bien confiée en Dieu, le succes qui vous
arrivera de vos desseins sera tousjours le plus profitable pour vous, soit qu'il vous semble bon ou
mauvais, selon vostre jugement particulier.
Faittes comme les petits enfans, qui de l'une des mains se tiennent à leur pere, et de l'autre
cueillent des fraises ou des meures le long des hayes: car de mesme amassant et maniant les biens
de ce monde de l'une de vos mains tenes tousjours de l'autre la main du Pere celeste, vous
retournant de temps en temps à luy, pour voir s'il a agreable vostre mesnage ou vos occupations.
Et gardés bien sur toutes choses de quitter sa main et sa protection, pensant d'amasser et recueillir
d'avantage: car s'il vous abandonne vous ne ferés point de pas, sans donner du né en terre. Je veux
dire, ma Philothee, que quand vous serés parmi les affaires et occupations communes, qui ne
requierent pas une attention si forte et si presente, vous regardiez plus Dieu que les affaires: et
quand les affaires sont de si grande importance qu'elles requierent toute vostre attention pour les
bien faire, de temps en temps, vous regarderez à Dieu, comme font ceux qui navigent en mer,
lesquels pour aller à la terre qu'ils desirent, regardent plus en haut au Ciel que non pas en bas, où
ils voguent: ainsi Dieu travaillera avec vous, en vous, et pour vous, et vostre travail sera suivy de
consolations.1426 [163*]
1423 pour
1424 elle s'empresse, se trouble et s'inquiete,
1425 et sans effet; [et cet Hercule mesme n'est pas bon pour deux, sinon qu'ilz viennent l'un apres l'autre.]
1426 Considerés souvent la briefveté de cette vie, l'eternité de la future, la vanité des biens de ce monde, la verité des
biens de l'autre. Helas, ma chere Philothee, combien de choses faisons nous, combien de travaux prenons nous,
combien de soins avons nous pour ce moment de la vie presente, et combien peu faisons nous pour l'eternité de la
future. Faites que cette eternité se respande par toute l'estendue de vostre ame: en vostre entendement pour y bien
penser, en vostre memoire pour ne point l'oublier ni nuit ni jour, en vostre volonté pour la bien affectionner. Faut il
que ce moment passager de nostre vie mortelle occupe tellement nostre cœur, et que l'eternité pour laquelle il est fait
y soit en si peu de consideration?
Pensés souvent a la providence de Dieu, laquelle par des ressortz inconneus aux hommes conduit toutes sortes
314/348

32.5 Page 315

▲back to top
Partie troisiesme de l'Introduction contenant des exercices, et
quelques advis pour confirmer l'ame en la devotion
Premier poinct
De l'importance de ces exercices - Chap. I
1427Le premier poinct de ces exercices consiste à bien reconnoistre leur importance. Nostre
nature humaine decheoit aysement de ses bonnes affections, à cause de la fragilité et mauvaise
inclination de nostre chair, qui appesantit l'ame et la tire tous jours contre bas, si elle ne s'esleve
souvent en haut à vive force de resolutions; ainsi que les oyseaux retumbent souvent en terre, s'ils
ne multiplient les eslancemans et traits d'aisle, pour se maintenir au vol. Pour cela, ma Philothee,
vous avés besoin de reïterer et repeter fort souvent les bons propos que vous avés fait de servir
Dieu, de peur que ne le [165*] faisant pas vous ne retumbiés en vostre premier estat, ou plustost
en un estat beaucoup pire: car les cheutes spirituelles ont cela de propre qu'elles nous precipitent
tousjours plus bas que n'estoit l'estat duquel nous estions montés en haut à la devotion. Il n'y a
point d'horloge pour bonne qu'elle soit qu'il ne faille remonter ou bander deux fois le jour, au matin
et au soir: et puis outre cela, il faut qu'au moins une fois l'annee on la demonte de toutes pieces
pour oster les rouïllures qu'elle aura contractées, redresser les pieces forcées, et reparer celles qui
sont usées. Ainsi celuy qui a un vray soin de son cher cœur, doit le remonter en Dieu au soir et au
matin, par les exercices marqués cy dessus: et outre cela il doit plusieurs fois considerer son estat,
le redresser et accommoder; et en fin au moins une fois l'annee, il le doit demonter, et regarder par
le menu toutes les pieces, c'est à dire toutes les affections et passions d'iceluy, affin de reparer tous
les defauts qui y peuvent estre. Et comme l'horologer oinct avec quelque huile delicate, les roües,
les ressorts, et tous les mouvans de son horologe, affin que les mouvemens se facent plus
doucement, et qu'elle soit moins sujette à la roiiillure; ainsi la personne devote, apres la prattique
de ce demontement de son cœur, pour le bien renouveller, elle le doit oindre par les Sacremens de
Confession et de l'Eucharistie. Cet exercice reparera vos forces alanguies par le temps, eschauffera
vostre cœur, fera reverdir vos bons propos, et refleurir les vertus de vostre esprit.
Les anciens Chrestiens le prattiquoyent soigneusement au jour anniversaire de leur
Baptesme: auquel, comme dit saint Gregoire Evesque de Nazianze, ils renouvelloient la profession
et les protestes qui se font en ce Sacrement. Faisons en de mesme, ma chere Philothee, nous y
disposant tres-volontiers, et nous y employans fort serieusement.
Ayant donques choisi le temps convenable, selon l'advis de vostre [166*] Pere spirituel, et
vous estant un peu plus retirée en la solitude et spirituelle, et reelle que l'ordinaire, vous ferés une,
d'evenemens au prouffit de ceux qui le craignent. Considerés tout ce qui vous est arrivé de fascheux et d'aggreable
jusques a present, et comme tout cela s'est esvanoui et dissipé, et dites qu'il en sera de mesme de tout ce que vous aves
et de tout ce qui vous adviendra des-ormais, affin que le mal ne vous attriste point et que le bien ne vous enfle point.
1427 Nostre nature humaine descheoit aysement de ses bons desseins a cause de la fragilité et mauvaise inclination de
nostre chair, qui tire tous-jours l'ame contrebas si elle ne s'esleve a vive force de resolutions, ainsy que les oyseaux
retumbent tout aussi tost en terre s'ilz ne multiplient leurs eslancemens'et traitz d'aisles. C'est pourquoy vous aves
besoin, ma Philothee, de reparer souvent les affections avec lesquelles vous fistes au commencement vostre
protestation, et de repeter et reiterer les resolutions prises en icelle, affin que des-ormais ces resolutions se
convertissent en habitude et passent en fin en nature, par maniere de dire.
Repetes donques a tous momens [ces saintes resolutions] la profession de vostre fidelité, chantant en vostre
cœur avec David, quelqu'un de ces versetz: Non jamais eternellement je n'oublieray vos justifications, car en icelles
vous m'aves vivifiee; ou bien: J'ay juré et determiné de garder les jugemens de vostre justice; ou bien: J'ay dit au
Seigneur, vous estes mon Dieu; ou bien avec tant de Sains: Ah Seigneur, je suis a jamais vostre servante [et semblables
paroles]. Vive Jesus; Rien que mon Dieu; Ah Seigneur, [que desire-je] qui a-il au Ciel pour moy sinon vous, et que
veux-je en terre sinon vous?......................................................................................................................... ....................
[La suite du Ms. n'a pas été retrouvée, sauf les dernières feuilles. Voir p. 182*, (1428).]
315/348

32.6 Page 316

▲back to top
ou deux, ou trois meditations sur les poincts suivans, selon la methode que je vous ay donnée en
la premiere Partie.
Considerations sur le benefice que Dieu vous a fait vous appellant a la resolution
d'embrasser la vie devote, selon vostre protestation mise cy dessus - Chap. II
Considerés les poincts de vostre protestation. Le premier c'est d'avoir quitté, rejetté, detesté,
renoncé pour jamais tout peché mortel. Le second c'est d'avoir dedié et consacré vostre ame, vostre
cœur, vostre corps, avec tout ce qui en depend à l'amour et service de Dieu. Le troisiesme c'est que
s'il vous arrivoit de tomber en quelque mauvaise action, vous vous en releveriez soudainement,
moyennant la grace de Dieu; mais ne sont ce pas là des belles, justes, dignes, et genereuses
resolutions? Pesez bien en vostre ame combien ceste protestation est saincte, raisonnable et
desirable.
Considerez à qui vous avez faicte ceste protestation, car c'est à Dieu. Si les parolles
raisonnables données aux hommes nous obligent estroittement, combien plus celles que nous
avons données à Dieu? Ah Seigneur, disoit David, c'est à vous à qui mon cœur l'a dict: mon cœur
a projetté ceste bonne parolle: non, jamais je ne l'oubliray.
Considerez en presence de qui: car ç'a esté à la veuë de toute la cour celeste. Helas la saincte
Vierge, vostre bon Ange, S. Louys, toute ceste beniste troupe vous regardoit, et souspiroit sur vos
parolles des souspirs de joye et d'approbation; et voyoit des yeux d'un amour indicible vostre cœur
prosterné au pied du Sauveur qui se consacroit au service de sa divine bonté: on fit une joye
particuliere pour cela parmi la Hierusalem celeste, et maintenant on en fera la commemoration, si
de bon cœur vous renouveliez vos resolutions.
Considerez par quels moyens vous fistes vostre protestation; helas combien Dieu vous fut
doux et gratieux en ce temps-là. Mais dittes en verité, fustes vous pas conviée par des doux attraits
du S. Esprit? les cordes avec lesquelles Dieu tira vostre petite barque à ce port [167*] salutaire,
furent elles pas d'amour et charité? comme vous alla-il amorçant avec son sucre divin, par les
Sacremens, par la lecture, par l'oraison ? Helas ma fille, vous dormiez, et Dieu veilloit sur vous, et
pensoit sur vostre cœur des pensées de paix: il meditoit pour vous des meditations d'amour.
Considerez en quel temps Dieu vous tira à ces grandes resolutions, car ce fut en la fleur de
vostre aage; ah quel bon-heur d'apprendre tost ce que nous ne pouvons sçavoir que trop tard! S.
Augustin ayant esté tiré à l'aage de trente ans s'escrioit: O ancienne beauté, comme t'ay je si tard
cogneuë? Helas je te voyois, et ne te considerois point; et vous pourrez bien dire: O douceur
ancienne, pourquoy ne t'ay je plustost savourée? helas neantmoins encore ne le meritiez vous pas
alors: et partant recognoissant quelle grace Dieu vous a fait de vous attirer en vostre jeunesse, dites
avec David: O mon Dieu vous m'avez esclairée et touchée dés ma jeunesse, et jusques à jamais
j'annonceray vostre misericorde. Que si ç'a esté en vostre vieillesse, helas, Philothee, quelle grace,
qu'apres avoir ainsi abusé des années precedentes, Dieu vous ayt appellé avant la mort, et qu'il ayt
arresté la course de vostre misere, au temps auquel si elle eut continué vous estiez eternellement
miserable.
Considerez les effets de ceste vocation: vous treuverez je pense en vous de bons
changemens, comparant ce que vous estes avec ce que vous estiez. Ne prenez vous point à bon-
heur de sçavoir parler à Dieu par l'oraison? d'avoir affection à le vouloir aimer? d'avoir accoisé et
pacifié beaucoup de passions qui vous inquietoient? d'avoir esvité plusieurs pechez et
embarrassemens de conscience? et en fin d'avoir si souvent communié de plus que vous n'eussiez
pas fait, vous unissant à ceste souveraine source des graces eternelles? ah que ces graces sont
grandes; il faut, ma fille, les peser au poids du Sanctuaire: c'est la main dextre de Dieu qui a fait
tout cela. La bonne main de Dieu, dit David, a fait vertu, sa dextre m'a relevé; ah je ne mourray
pas, mais je vivray, et raconteray de cœur, de bouche, et par œuvres les merveilles de sa bonté.
Apres toutes ces considerations, lesquelles comme vous voyez, fournissent tout plein de
bonnes affections, il faut simplement conclurre par action de graces, et une priere affectionnée d'en
316/348

32.7 Page 317

▲back to top
bien proffiter; se retirant avec humilité et grande confiance en Dieu, reservant de faire les
resolutions apres le deuxiesme poinct de cet exercice. [168*]
Suitte de l'exercice - Chap. III
Le second poinct de l'exercice est un peu long, et pour le pratiquer je vous diray qu'il n'est
pas requis que vous le faciez tout d'une traitte, mais à plusieurs fois : comme prenant ce qui regarde
vostre deportement envers Dieu pour un coup, ce qui vous regarde vous mesme pour l'autre, ce qui
concerne le prochain pour l'autre, et la consideration des passions pour le quatriesme. Il n'est pas
requis ny expedient que vous faciez à genoux sinon le commencement et la fin qui comprend les
affections. Les autres poincts de l'examen, vous les pouvez faire utilement en vous promenant, et
encor plus utilement au lict, si par adventure vous y pouvez estre quelque temps sans
assoupissement et bien-esveillée: mais pour ce faire il les faut avoir bien leu auparavant. Il est
neantmoins requis de faire tout ce second point en deux jours et deux nuicts pour le plus, prenant
de chasque jour et de chasque nuit quelque heure, je veux dire quelque temps, selon que vous
verrez: car si cet exercice ne se faisoit qu'en des temps fort distans les uns des autres, il perdroit sa
force, et donneroit des impressions trop lasches. Apres chasque poinct de l'examen vous
remarquerez en quoy vous vous treuvez amendée, et en quoy vous avez du defaut, et quels
principaux detraquemens vous avez ressentis, affin de vous en declarer pour prendre conseil,
resolution, et confortement d'esprit. Bien qu'és jours que vous ferez cet exercice et les autres, il ne
soit pas requis de faire une absolue retraitte des conversations, si faut il en faire un peu, sur tout
du costé du soir, afin que vous puissiez gaigner le lict de meilleure heure, et prendre le repos de
corps et d'esprit, necessaire à la consideration; et parmi le jour il faut faire des frequentes
aspirations en Dieu, à N. Dame, aux Anges, à toute la Hierusalem celeste: il faut encor que le tout
se face d'un cœur amoureux de Dieu, et de la perfection de vostre ame. [169*]
317/348

32.8 Page 318

▲back to top
Second poinct de l'exercice, qui comprend l'examen de l'estat de nostre
ame, et de son proffit
Commencement de l'examen - Chap. IIII
Mettez vous en la presence de Dieu.
Invoquez le S. Esprit, luy demandant lumiere et clarté, afin que vous vous puissiez bien
cognoistre, avec S. Augustin, qui s'escrioit devant Dieu en esprit d'humilité: O Seigneur, que je
vous cognoisse, et que je me cognoisse, et S. François qui interrogeoit Dieu, disant: Qui estes vous,
et qui suis je?
Protestez de ne vouloir remarquer vostre advancement pour vous en resjoüir en vous
mesme, mais pour vous en resjoüir en Dieu, ny pour vous en glorifier, mais pour glorifier Dieu, et
l'en remercier.
Protestez que si comme vous pensez, vous descouvrez d'avoir peu proffité, ou bien d'avoir
reculé, vous ne voulez nullement pour tout cela vous abbatre, ny refroidir par aucune sorte de
descouragement ou relaschement de cœur, ains qu'au contraire vous voulez vous encourager et
animer d'avantage, vous humilier, et remedier aux defauts, moyennant la grace de Dieu.
Examen, et premierement de nostre estat envers Dieu - Chap. V
Cela fait considerez doucement et tranquillement comme jusques à l'heure presente vous
vous estes comportée envers Dieu, envers le prochain, et à l'endroit de vous mesme.
A L'ENDROIT DE DIEU
Quel est vostre cœur contre le peché mortel? avez vous une resolution forte de ne le jamais
commettre pour quelque chose qui [170*] puisse arriver, et ceste resolution a elle duré de vostre
protestation jusques à present?
Quel est vostre cœur à l'endroit des commandemens de Dieu? les trouvés vous bons, doux,
agreables? ah ma fille, qui a le goust en bon estat et l'estomach sain, il aime les bonnes viandes, et
rejette les mauvaises.
Quel est vostre cœur à l'endroit des pechez veniels? on ne sçauroit se garder d'en faire
quelqu'un par cy, par là, mais y en a-il point auquel vous ayez une speciale inclination? et ce qui
seroit le pis, y en a-il point auquel vous ayez affection et amour?
Quel est vostre cœur à l'endroit des exercices spirituels? les aymez-vous? les estimez-vous?
vous faschent ils point? en estes vous point degoustée? auquel vous sentez vous moins inclinée?
auquel vous sentez vous plus inclinée? ouïr la parole de Dieu, la lire, en deviser, mediter, aspirer
en Dieu, se confesser, prendre les advis spirituels, s'apprester à la Communion, se communier,
restraindre ses affections, qu'y a-il en cela qui repugne à vostre cœur? et si vous treuvez quelque
chose à quoy ce cœur aye moins d'inclination, examinez d'où vient ce degoust, qu'est ce qui en est
la cause?
Quel est vostre cœur à l'endroit de Dieu mesme? vostre cœur se plait il à se resouvenir de
Dieu? en ressent il point de douceur agreable? ah, dit David, je me suis resouvenu de Dieu, et m'en
suis delecté. Sentez vous en vostre cœur une certaine facilité à l'aymer, et un goust particulier à
savourer cet amour? vostre cœur se recrée il point à penser à l'immensité de Dieu, à sa bonté, à sa
suavité? si le souvenir de Dieu vous arrive emmy les occupations du monde, et les vanitez, se fait
il point faire place? saisit il point vostre cœur? vous semble il point que vostre cœur se tourne de
son costé, et en certaine façon luy va au devant? Il y a certes des ames comme cela.
Si le mary d'une femme revient de loing, tout aussi tost que cette femme s'apperçoit de son
retour, et qu'elle sent sa voix, quoy qu'elle soit empressée d'affaire, et retenuë par quelque violente
318/348

32.9 Page 319

▲back to top
consideration emmy la presse, si est ce que son cœur n'est pas retenu, mais abandonne les autres
pensées pour penser à ce mary venu. Il en prend de mesme des ames qui aiment bien Dieu; quoy
qu'elles soient embarrassees, quand le souvenir de Dieu s'approche d'elles, elles perdent presque
contenance à tout le reste, pour l'ayse qu'elles ont de voir ce cher souvenir revenu, et c'est un
extreme bon signe.
Quel est vostre cœur à l'endroit de Jesus Christ Dieu et homme? vous plaisés vous autour
de luy? Les mouches à miel se plaisent autour de leur miel, et les guespes autour des puanteurs;
ainsi les [171*] bonnes ames sa plaisent autour de Jesus Christ et de sa Croix, et les mauvaises
autour des vanités.
Quel est vostre cœur à l'endroit de nostre Dame, des Saints, de vostre bon Ange? les aymez-
vous fort? avez-vous une specialle confiance en leur bienveuïllance? leurs images, leurs vies, leurs
louanges vous plaisent elles?
Quant à vostre langue, comme parlés-vous de Dieu? vous plaisez-vous d'en dire du bien
selon vostre condition et suffisance? aymes vous à chanter ses Cantiques?
Quant aux œuvres, pensez si vous avez à cœur la gloire exterieure de Dieu, et de faire
quelque chose à son honneur.
De nostre estat envers nous mesme - Chap. VI
Comme vous aymez vous? vous aymez vous point trop pour ce monde? si cela est, vous
desirerez de demeurer tousjours icy, et aurez un extreme soin de vous establir en ceste terre: mais
si vous vous aymez pour le Ciel, vous desirerez, au moins acquiescerez aysement, de sortir d'icy
bas à l'heure qu'il plairra à nostre Seigneur.
Tenez vous bon ordre en l'amour de vous mesme? car il n'y a que l'amour desordonné de
nous mesme, qui nous ruine. Or l'amour ordonné veut que nous aimions plus l'ame que le corps,
que nous ayons plus de soin d'acquerir les vertus que toute autre chose, que nous tenions plus de
conte de l'honneur celeste que de l'honneur bas et caduque. Le cœur bien ordonné dit plus souvent
en soy-mesme, Que diront les Anges si je pense à telle chose? que non pas, Que diront les hommes?
Quel amour avés vous à vostre cœur? vous faschés vous point de le servir en ses maladies?
helas vous luy devés ce soin quand ses passions le tourmentent.
Que vous estimés vous devant Dieu? rien sans doute: or il n'y a pas grande humilité en une
mousche de ne s'estimer rien au pris d'une montaigne, ny en une goutte d'eau de se tenir pour rien
en comparaison de la mer, ny à une bluette ou estincelle de se tenir pour rien au pris du soleil: mais
l'humilité gist à ne point nous surestimer aux autres, et à ne vouloir pas estre surestimés par les
autres: à quoy en estes vous pour ce regard? [172*]
Quant à la langue, vous vantez vous point ou d'un biais ou d'un autre? vous flattés vous
point en parlant de vous?
Quant aux œuvres, prenez vous point de plaisir contraire à vostre santé: je veux dire de
plaisir vain, inutile, trop de veillées sans sujet, et semblables?
319/348

32.10 Page 320

▲back to top
De nostre estat envers le prochain - Chap. VII
Il faut bien aimer le mary, et la femme d'un amour doux, tranquille, ferme et continuel, et
que ce soit en premier lieu, parce que Dieu l'ordonne et le veut: j'en dis de mesme des enfans et
proches parens, et encor des amis, chacun selon son rang.
Mais pour parler en general, quel est vostre cœur à l'endroit du prochain? l'aymés vous bien
cordiallement, et pour l'amour de Dieu? Pour bien discerner cela, il vous faut bien representer
certaines gens ennuyeux et maussades: car c'est là où on exerce l'amour de Dieu envers le prochain,
et beaucoup plus envers ceux qui nous font du mal, ou par effet, ou par parolles. Examinés bien si
vostre cœur est franc en leur endroit, et si vous avez grande contradiction à les aymer.
Estes vous point prompte à parler du prochain en mauvaise part? sur tout de ceux qui ne
vous ayment pas? faites vous point de mal au prochain, ou directement, ou indirectement? pour
peu que vous soyés raisonnable vous vous en apercevrés aysement.
Autre plus court examen - Chap. VIII
J'ay estendu ainsi au long ces poincts, en l'examen desquels gist la connoissence de
l'avancement spirituel qu'on a fait : car quant à l'examen des péchés, cela est pour les confessions
de ceux qui ne pensent point à s'avancer. [173*]
Or il ne faut neantmoins pas se travailler sur un chacun de ces articles, sinon tout
doucement, considerant en quel estat nostre cœur a esté touchant iceux, dés nostre resolution, et
quelles fautes notables nous y avons commis.
Mais pour abreger le tout, il faut reduire tout l'examen à la recherche de nos passions: et
s'il nous fasche de considerer si fort par le menu, comme il a esté dit, quels nous avons esté, nous
pourrons ainsi nous examiner, quels nous avons esté, et comme nous sommes nous comportés.
En nostre amour, envers Dieu, envers le prochain, envers nous mesme.
En nostre hayne, envers le peché qui se treuve en nous, envers le peché qui se treuve és
autres: car nous devons desirer l'exterminement de l'un et de l'autre.
En nos desirs, touchant les biens, touchant les plaisirs, touchant les honneurs.
En la crainte des dangers de pecher, et des pertes des biens de ce monde, on craint trop l'un
et trop peu l'autre.
En l'esperance trop mise peut estre au monde, et en la creature, trop peu mise en Dieu, et
és choses eternelles.
En la tristesse, si elle est trop excessive, et pour choses vaines.
En la joye, si elle est excessive, et pour choses indignes.
Quelles affections en fin tiennent vostre cœur empesché? quelles passions le possedent?
enquoy s'est il principalement detraqué?
Car par les passions de l'ame, on reconnoist son estat en les tastant l'une apres l'autre:
comme un joueur de luth connoist estat de son luth, pinçant toutes les cordes; et celles qu'il treuve
dissonnantes il les acorde, ou les tirant, ou les lachant; ainsi apres avoir tasté l'amour, la hayne, le
desir, la crainte, l'esperance, la tristesse et la joye de nostre ame, si nous les treuvons
malaccordantes à l'air que nous voulons sonner, qui est la gloire de Dieu, nous pourrons les
accorder, moyennant sa grace, et le conseil de nostre Pere spirituel. [174*]
320/348

33 Pages 321-330

▲back to top

33.1 Page 321

▲back to top
Affections qu'il faut faire sur nostre examen - Chap. IX
Apres avoir doucement consideré à quoy vous en estes, vous viendrez aux affections
suivantes.
Remerciés Dieu de ce peu d'amendement que vous aurés treuvé en vostre vie dés vostre
resolution, et reconnoistrés que ç'a esté sa misericorde seule qui l'a fait en vous, et pour vous.
Humiliés vous fort devant Dieu, reconnoissant que si vous n'avés pas beaucoup avancé, ç'a
esté par vostre manquement, parce que vous n'avez pas fidellement, courageusement et
constamment correspondu aux inspirations, clartés et mouvemens que Dieu vous a données, en
l'oraison, et ailleurs.
Promettés luy de le loüer à jamais des graces exercées en vostre endroit pour vous retirer
de vos inclinations à ce petit amendement.
Demandés luy pardon de l'infidelité et desloyauté, avec laquelle vous avés correspondu.
Ofïrés luy vostre cœur, a fin qu'il s'en rende du tout le maistre.
Suppliés le qu'il vous rende toute fidelle.
Invoqués les Saints, la S. Vierge, vostre Ange, vostre Patron, S. Joseph, et ainsi des autres.
Troisiesme poinct de l'exercice
Meditation, et consideration premiere - Chap. X
Avant chascune des considerations suyvantes, faictes la preparation en ceste sorte. Mettez
vous en la presence de Dieu, demandez luy grace de vous bien resoudre à son sainct service.
Considerez la noblesse et excellence de vostre ame, qui a un entendement lequel cognoist
non seulement tout ce monde visible, mais cognoist encor qu'il y a des Anges et un Paradis,
cognoist qu'il y a un Dieu tres-souverain, tres-bon, et ineffable: cognoist qu'il y a [175*] une
eternité; et de plus cognoist ce qui est propre pour bien vivre en ce monde visible, pour s'associer
aux Anges en Paradis, et pour jouir de Dieu eternellement.
Vostre ame a de plus une volonté toute noble, laquelle peut aymer Dieu, et ne le peut hayr
en soy-mesme: voyez vostre cœur comme il est genereux; et que comme rien ne peut arrester les
abeilles de tout ce qui est corrompu, mais elles s'arrestent seulement sur les fleurs; ainsi vostre
cœur ne peut estre en repos qu'en Dieu seul, et nulle creature ne le peut assouvir. Repensés
hardiment aux plus chers et violens amusemens, qui ont occupé autrefois vostre cœur; et jugez en
verité s'ils n'estoient pas pleins d'inquietude moleste, et de pensees cuisantes, et de soucys
importuns, emmy lesquels vostre pauvre cœur estoit miserable.
Helas nostre cœur courant aux creatures, y va avec des empressemens, pensant de pouvoir
y accoiser ses desirs; mais si tost qu'il les a rencontrées il voit que c'est à refaire, et que rien ne le
peut contenter, Dieu ne voulant que nostre cœur treuve aucun lieu, sur lequel il puisse reposer, non
plus que la Colombe sortie de l'Arche de Noë, afin qu'il retourne à son Dieu, duquel il est sorty.
Ah quelle beauté de nature y a-il en vostre cœur? et doncques pourquoy le retiendrons nous contre
son gré à servir aux creatures?
O ma belle ame (devés vous dire) vous pouvez entendre, et vouloir Dieu, pourquoy vous
amuserez vous à chose moindre? Vous pouvez pretendre à l'Eternité, pourquoy vous amuserez
vous aux momens? Ce fut l'un des regrets de l'enfant prodigue, qu'ayant peu vivre délicieusement
en la table de son pere, il mangeoit vilainement en celle des bestes. O mon ame tu es capable de
Dieu: malheur à toy si tu te contentes de moins que de Dieu. Eslevez fort vostre ame sur ceste
considération: remonstrez luy qu'elle est eternelle, et digne de l'eternité: flattez la fort pour ce sujet.
321/348

33.2 Page 322

▲back to top
Meditation et consideration seconde - Chap. XI
Considerez que les vertus et la devotion peuvent seules rendre vostre ame contente en ce
monde: voyez combien tout cela est beau: mettez en comparaison les vertus et les vices qui leur
sont contraires. Quelle douceur en la patience au pris de la vengeance? [176*] de la douceur au
pris de l'ire et du chagrin? de l'humilité, au pris de l'arrogance et ambition? de la liberalité au pris
de l'avarice, de la charité au pris de l'envie, de la sobrieté au pris des desordres? Les vertus ont cela
d'admirable qu'elles delectent l'ame d'une douceur et suavité nompareille, apres qu'on les a
exercées: où les vices la laissent infiniment recreue et malmenée. Or sus doncques, pourquoy
n'entreprendrons nous pas d'acquérir ces suavitez?
Des vices qui n'en a qu'un peu n'est pas contant, et qui en a beaucoup est mescontant: mais
des vertus qui n'en a qu'un peu, encor a-il desja du contentement, et puis tousjours plus en avançant.
O vie devote que vous estes belle, douce, agreable, et souëfve! vous adoucissez les tribulations et
rendez souëfves les consolations: sans vous le bien est mal, et les plaisirs pleins d'inquietudes,
troubles et defaillances: ah qui vous cognoistroit pourroit bien dire avec la Samaritaine, Domine
da mihi hanc aquam; Seigneur donnez moy cette eau; aspiration fort frequente à la M. Therese, et
à saincte Catherine de Genes.
Meditation et consideration troisiesme - Chap. XII
Considerez l'exemple des Saincts de toutes sortes; qu'est-ce qu'ils n'ont pas fait pour aymer
Dieu et estre ses devots? Voyez ces Martyrs invincibles en leurs resolutions; quels tourmens n'ont
ils pas soufferts pour la maintenir? mais sur tout ces belles et florissantes dames, plus blanches
que le lys en pureté, plus vermeilles que la rose en charité; les unes à douze, les autres à treize,
quinze, vingt, et vingt et cinq ans, ont souffert mille sortes de martyres, plustost que de renoncer à
leur resolution, non seulement en ce qui estoit de la protestation de la foy, mais en ce qui estoit de
la protestation de la devotion: les unes mourant plustost que de quitter la virginité, les autres
plustost que de cesser de servir les affligez, et consoler les tourmentez, et ensevelir les trespassez.
O Dieu quelle constance a monstré ce sexe fragile en semblables occurrences!
Regardez tant de saincts Confesseurs; avec quelle force ont ils mesprisé le monde? comme
se sont ils rendus invincibles en leurs resolutions? rien ne les en a peu faire desprendre: ils les ont
embrassées sans reserve, et les ont maintenuës sans exception. Mon [177*] Dieu qu'est ce que dit
sainct Augustin de sa mere Monique? avec quelle fermeté a elle poursuivie son entreprinse de
servir Dieu en son mariage, en son vefvage? Et S. Hierosme de sa chere fille Paula parmy combien
de traverses, parmy combien de varieté d'accidens? Mais qu'est ce que nous ne ferons pas sur ces
si excellens patrons? Ils estoient ce que nous sommes, ils le faisoient pour le mesme Dieu, pour
les mesmes vertus; pourquoy n'en ferons nous autant en nostre condition, selon nostre vocation,
pour nostre chere resolution, et sainte protestation?
322/348

33.3 Page 323

▲back to top
Excellente meditation et consideration quatriesme - Chap. XIII
Considerez l'amour avec lequel Jesus Christ nostre Seigneur a tant souffert en ce monde,
et particulierement au jardin des Olives, et sur le mont Calvaire. Cet amour vous regardoit, et par
toutes ces peines et travaux obtenoit de Dieu le Pere des bonnes resolutions et protestations pour
vostre cœur, et par mesme moyen obtenoit encor tout ce qui vous est necessaire, pour maintenir,
nourrir, fortifier, et consommer ces resolutions. O resolutions que vous estes precieuses, estant
fille d'une telle mere, comme est la passion de mon Sauveur! ô combien mon ame vous doit cherir,
puis que vous avez esté si cheres à mon Jesus? Helas ô Sauveur de mon ame, vous mourustes pour
m'acquerir mes resolutions, he faittes moy la grace que je meure plustost que de les perdre.
Voyez vous, ma fille, il est certain que le cœur de nostre cher Jesus voyoit le vostre dés
l'arbre de la Croix et l'aimoit, et par cet amour luy obtenoit tous les biens qu'il aura jamais, et entre
autres nos resolutions: vray ma fille, nous pouvons tous dire comme Hieremie; O Seigneur, avant
que je fusse vous me regardiez, et m'appelliez par mon nom, d'autant que vrayement sa divine
bonté prepara en son amour et misericorde tous les moyens généraux et particuliers de nostre salut,
et par consequent nos resolutions. Ouy, sans doute, comme une femme enceinte prepare le berceau,
les linges et bandelettes, et mesme une nourrice pour l'enfant qu'elle pretend faire, encore qu'il ne
soit pas au monde; ainsi, ma chere fille, nostre Seigneur ayant sa bonté grosse et enceinte de vous,
preendant de vous enfanter au salut, et vous rendre sa fille, il prepara sur l'arbre de la Croix tout
ce qu'il falloit pour vous, vostre berceau spirituel, [178*] vos linges et bandelettes, vostre nourrice,
et tout ce qu'il falloit pour vostre bon-heur. Ce sont tous les moyens, tous les attraits, toutes les
graces avec lesquelles il conduit vostre ame, et la veut tirer à sa perfection. Or nostre Seigneur
estoit en estat de grossesse et de femme enceinte sur l'arbre de la Croix.
Ah mon Dieu, que nous devrions profondement mettre cecy en nostre memoire ! Est il
possible que j'aye esté aymé et si doucement aymé de mon Sauveur, qu'il allast penser en moy, en
mon particulier, en toutes ces petites occurrences, par lesquelles il m'a tiré à luy: et combien
doncques devons nous aymer, cherir, et bien employer tout cela à nostre utilité? Cecy est bien
doux; ce cœur amiable de mon Dieu pensoit en Philothee, l'aymoit et luy procuroit mille moyens
de salut, autant comme s'il n'eut point eu d'autre ame au monde en qui il eut pensé; ainsi que le
Soleil esclairant un endroit de la terre, ne l'esclaire pas moins que s'il n'esclairast point ailleurs, et
qu'il esclairast cela seul. Car tout de mesme nostre Seigneur pensoit et soignoit pour tous ses chers
enfans: en sorte qu'il pensoit à un chacun de nous, comme s'il n'eust point pensé à tout le reste. Il
m'a aymé, dit S. Paul, et s'est donné pour moy: comme s'il disoit, pour moy seul, tout autant,
comme s'il n'eut rien fait pour le reste. Cecy, ma fille, doit estre gravé en nostre ame, pour bien
cherir et nourrir une resolution, qui a esté si pretieuse au cœur du Sauveur.
Meditation et consideration cinquiesme - Chap. XIIII
Considerez l'amour eternel que Dieu vous a porté: car desja avant que nostre Seigneur Jesus
Christ, entant qu'homme souffrit en Croix pour vous, sa divine Majesté vous projettoit en sa
souveraine bonté, et vous aymoit extremement. Mais quand commença-il à vous aymer? il
commença quand il commença à estre Dieu. Et quand commença-il à estre Dieu? jamais: car il l'a
tousjours esté, sans commencement, et sans fin: et aussi il vous a tousjours aymé dés l'eternité:
c'est pourquoy il vous preparait les graces et faveurs qu'il vous a faictes. Il le dit par le Prophete:
Je t'ay aymé (il parle à vous aussi bien qu'à nul autre) d'une charité perpetuelle: et partant je t'ay
attiré, ayant pitié de toy. Il a doncques pensé entre autres choses à vous faire faire vos resolutions
de le servir. [179*]
O Dieu quelles resolutions sont cecy, que Dieu a pensées, meditées, projettées dés son
eternité? combien nous doivent elles estre cheres et precieuses? que devrions nous souffrir plustost
que d'en quitter un seul brin? non pas certes si tout le monde devoit perir: car aussi bien tout le
monde ensemble ne vaut pas une ame, et une ame ne vaut rien sans nos resolutions.
323/348

33.4 Page 324

▲back to top
Affections generalles qu'il faut faire apres les considerations precedentes - Chap.
XV
O cheres resolutions! vous estes le bel arbre de vie, que mon Dieu a planté de sa main au
milieu de mon cœur; que mon Sauveur veut arrouser de son sang pour le faire fructifier. Plustost
mille morts, que de permettre qu'aucun vent vous arrache. Non ny la vanité, ny les delices, ny les
richesses, ny les tribulations, ny les consolations ne m'arracheront jamais mon dessein.
Helas, Seigneur, mais vous l'avez planté, et avez dans vostre sein paternel gardé eternellement ce
bel arbre, pour mon jardin. Helas combien y a-il d'ames qui n'ont point esté favorisées de ceste
façon; et comme doncques pourrois je jamais assez m'humilier sous vostre misericorde?
O belles et sainctes resolutions! si je vous conserve vous me conserverez: si vous vivez en
mon ame, mon ame vivra en vous. Vivez doncques à jamais, ô resolutions, qui estes eternelles en
la misericorde de mon Dieu: soyez et vivez eternellement en moy, que jamais je ne vous
abandonne.
Apres ces affections il faut que vous particularisiez les moyens requis pour maintenir ces
cheres resolutions, et que vous protestiés de vous en vouloir fidellement servir. La frequence de
l'oraison, des Sacremens, des bonnes œuvres, l'amendement de vos fautes reconnues en la
deuziesme partie, le retranchement des mauvaises occasions, la suitte des advis qui vous seront
donnés pour ce regard.
Ce qu'estant fait, comme par une reprise d'haleine et de force, protestés mille fois, que vous
continuerez en vos resolutions; et comme si vous teniés vostre cœur, vostre ame, vostre volonté
en vos mains, dediés la, consacrés la, sacrifiés la et l'immolés à Dieu; [180*] protestant que vous
ne la reprendrés plus, mais la laisserés en la main de sa divine Majesté, pour suivre en tout et par
tout ses ordonnances.
Priés Dieu qu'il vous renouvelle toute, qu'il benisse vostre renouvellement de protestation,
et qu'il le fortifie; invoqués la Vierge, vostre Ange, les Saints, S. Louys.
Allés en cette esmotion de cœur aux pieds de vostre Pere spirituel, accusés vous des fautes
principales que vous aurés remarquées d'avoir commises, dés vostre confession generale, et
recevez l'absolution en la mesme façon que vous fistes la premiere fois; prononcés devant luy la
protestation, et la signés, et en fin allés unir vostre cœur renouvellé à son principe et Sauveur, au
tres-Sainct Sacrement de l'Eucharistie.
Comme il se faut comporter les jours suivans la prattique de l'exercice precedent -
Chap. XVI
Le jour que vous aurés fait ce renouvellement et les autres suivans, vous devés fort souvent
redire de cœur et de bouche ces ardentes paroles de S. Paul, de S. Augustin, de S. Catherine de
Genes, et autres. Non je ne suis plus mienne: ou que je vive, ou que je meure, je suis à mon
Sauveur; je n'ay plus de moy, ny de mien: mon moy c'est Jesus, mon mien c'est d'estre sienne. O
monde vous estes tous-jours vous mesme: et moy j'ay tousjours esté moy-mesme, mais
doresnavant je ne seray plus moy-mesme. Non nous ne serons plus nous mesme: car nous aurons
le cœur changé: et le monde qui nous a tant trompez, sera trompé en nous: car ne s'appercevant
pas de nostre changement que petit à petit, il pensera que nous soyons tousjours des Esaü, et nous
nous treuverons des Jacob.
Il faut que tous ces exercices reposent dans le cœur, et que nous ostans de la consideration
et meditation, nous allions tout bellement entre les affaires et conversations, de peur que la liqueur
de nos resolutions ne s'epanche soudainement: car il faut qu'elle detrempe et penetre bien par toutes
les parties de l'ame, le tout neantmoins sans effort, ny d'esprit ny de corps. [181*]
324/348

33.5 Page 325

▲back to top
Response a deux objections qui peuvent estre faites sur tous les advis et exercices
des trois parties de cette Introduction - Chap. XVII
Le monde vous dira, ma Philothee, que ces exercices et ces advis sont en si grand nombre,
que qui voudra les observer il ne faudra pas qu'il vacque à autre chose. Helas, ma Philothee, ma
chere fille, quand nous ne ferions autre chose, nous ferions bien assez, puisque nous ferions ce que
nous devions faire en ce monde. Mais ne voyés vous la ruse? S'il falloit faire tous ces exercices
tous les jours, à la verité ils nous occuperoient du tout: mais il n'est pas requis de les faire, sinon
en temps et lieu, chacun selon l'occurrence. Combien y a il de loix civiles aux Digestes et au Code,
lesquelles doivent estre observées, mais cela s'entend selon les occurrences, et non pas qu'il les
faille toutes prattiquer tous les jours? Au demeurant David, Roy plein d'affaires tres-difficiles,
prattiquoit bien plus d'exercices que je ne vous ay pas marqués. S. Louys, Roy admirable, et pour
la guerre et pour la paix, et qui avec un soin nompareil administrait justice, et manioit les affaires,
ouyoit tous les jours deux Messes, disoit Vespre et Complie avec son Chapelein: faisoit la
méditation,1428 visitoit les hospitaux, tous les vendredys se confessoit, et prenoit la discipline:
ouyoit tres souvent les predications, faisoit fort souvent des conferences spirituelles: et avec tout
cela ne perdoit pas une seule occasion du bien publiq exterieur, qu'il ne fist et n'executast
diligemment. Le Royaume,1429 la Cour estoit plus belle et plus fleurissante qu'elle n'avoit jamais
esté du temps de ses predecesseurs. Faites donques hardiment ces exercices, selon que je vous les
ay marqués; et Dieu vous donnera asses de loisir et de force de faire tout le reste de vos affaires:
ouy quand il devroit arrester le soleil comme il fit du temps de Josue. Nous faisons tousjours asses
quand Dieu travaille avec nous.
Le monde dira, que je presuppose presque par tout que ma [182*] Philothée aye le don de
l'oraison mentale, et que neantmoins chacun ne l'a pas: si que cette Introduction ne servira pas pour
tous. Il est vray sans doute, j'ay presupposé cela: et est vray encores que chacun n'a pas le don de
l'oraison mentale: mais il est vray aussi que presque chacun le peut avoir, voire les plus grossiers,
pourveu qu'ils ayent des bons conducteurs, et qu'ils veuillent travailler pour l'acquerir, autant que
la chose le merite. Et s'il s'en treuve qui n'ayt pas ce don en aucune sorte de degré (ce que je ne
pense pas pouvoir arriver que fort rarement) le sage Pere spirituel luy fera aysement suppleer le1430
defaut par l'attention qu'il luy enseignera d'avoir ou à lire ou à ouïr lire les mesmes considerations
qui sont mises és meditations.
De trois derniers et principaux advis - Chap. XVIII
Refaittes tous les premiers jours du mois la protestation qui est en la premiere Partie, apres
la meditation: et à tous momens protestés de la vouloir observer, disant avec David: Non, jamais
eternellement je n'oubliray vos justifications, ô mon Dieu, car en icelles vous m'avés vivifiée; et
quand vous sentirez quelque detraquement en vostre ame, prenés vostre protestation en main, et
prosternée en esprit d'humilité proferés la de tout vostre cœur, et vous treuverés un grand
allegement.
Faites profession ouverte de vouloir estre devote; je ne dis pas d'estre devote, mais je dis de le
vouloir estre; et n'ayes point de honte des actions communes et requises qui nous conduisent à
l'amour de Dieu; advoüés hardiment, que vous vous essaïés de mediter, que vous aymeriés mieux
mourir que de pecher mortellement, que vous voulés frequenter les Sacremens, et1431 suyvre les
1428 [Ici reprend le Ms. Voir la remarque p. 166*.]
1429 Le Royaume, [sa famille,]
1430 ce
1431 et [obeir a...]
325/348

33.6 Page 326

▲back to top
conseils de vostre Directeur (bien que souvent il ne soit pas necessaire de le nommer, pour
plusieurs raisons) car cette franchise de confesser qu'on veut servir Dieu, et qu'on s'est consacré à
son amour, [183*] d'une specialle affection, est fort aggreable à sa divine Majesté, qui ne veut
point que l'on ayt honte de luy ny de sa Croix: et puis elle coupe chemin à beaucoup de semonces,
que le monde voudroit faire au contraire, et nous oblige de reputation à la poursuitte. Les
Philosophes se publioient pour Philosophes, affin qu'on les laissast vivre philosophiquement: et
nous devons nous faire connoistre pour desireux de la devotion, affin qu'on nous laisse vivre
devotement. Que si quelqu'un vous dit que l'on peut vivre devotement sans la prattique de ces advis
et exercices, ne le niez pas, mais respondés amiablement, que vostre infirmité est si grande qu'elle
requiert plus d'aydes et de secours qu'il n'en faut pas pour les autres.
En fin, ma Philothee, perseverés et continués en cette bien-heureuse vie: ne vous lassés
jamais à la poursuitte. Je finirois volontiers mes advis, par celuy que la mere de S. Simphorien
faisoit à son fils, quand elle le voyoit aller au martyre; car craignant1432 qu'il ne perdit courage;
Mon fils, mon fils, crioit elle apres luy, regarde le Ciel. Ma Philothee, ma fille, regardés le Ciel, et
ne le quittez pas pour la terre. Regardez l'enfer, ne vous y jettez pas pour ces vanitez: regardez
vous vous mesme, et ne vous damnez pas pour aucune chose1433; regardez l'Eternité, et ne
l'abandonnez pas pour les moments: regardez Jesus, ne le renoncez pas pour le monde. Et quand
la peine de la vie devote vous fera1434 peur, dites avec S. François:
A cause des biens que j'attens,
Les travaux me sont passe-temps.
VIVE JESUS. [184*]
1432 Je vous dirois volontier comme la mere de St Simphorien quand elle le voyoit conduire au martire. Craignant
1433 pour quoy que ce soit
1434 Et quand les peynes de cette vie devote vous feront
326/348

33.7 Page 327

▲back to top
Table des chapitres
PREMIERE PARTIE DE L'INTRODUCTION
Contenant les Advis et Exercices requis pour conduire l'Ame dés son premier Desir de la Vie
devote, jusques à une entiere resolution de l'embrasser, ou entreprendre.
Description de la vraye devotion, Chap. 1………………………………………………………13*
Proprietez et excellences de la devotion, Chap. 2………………………………………………15*
Que la devotion est convenable à toutes sortes de vocations et professions, Chap. 3……….....17*
De la necessité d'un conducteur pour entrer et faire progrès en la devotion, Chap. 4………....19*
Qu'il faut commencer par la purgation de l'ame, Chap. 5……………………………………….21*
De la premiere purgation, qui est celle des pechez mortels, Chap. 6…………………………..22*
De la seconde purgation, qui est celle des affections du peché, Chap. 7………………………..24*
Du moyen de faire ceste seconde purgation, Chap. 8……………………………………………25*
Dix briefves meditations, propres pour l'entiere purgation du cœur, Chap. 9…………………..26*
Briefve methode de bien faire les meditations precedentes, et toutes autres, et premierement du
premier poinct de la preparation, de la presence de Dieu, Chap. 10……………………………43*
Du second poinct de la preparation, qui consiste en l'invocation, Chap. 11……………………46*
Du troisiesme poinct de la preparation, qui consiste en la proposition du mystere, Chap. 12….47*
Des considerations, seconde partie de la meditation, Chap. 13…………………………………48*
Des affections, troisiesme partie de la meditation, Chap. 14……………………………………49*
Des resolutions, quatriesme partie de la meditation, Chap. 15…………………………………49*
De la conclusion et bouquet spirituel, Chap. 16………………………………………………..50*
Quelques advis tres-utiles sur le sujet de la meditation, Chap. 17………………………………51*
Advis touchant les secheresses qui arrivent en la meditation, Chap. 18……………………….52*
Comme il faut faire la confession generalle, Chap. 19…………………………………………54*
Protestation autentique, pour graver en l'ame la resolution de servir Dieu, et conclurre les actes
de penitence, Chap. 20…………………………………………………………………………..55*
Conclusion de cette premiere Partie et devote façon de recevoir l'absolution, Chap. 21………57*
SECONDE PARTIE DE L'INTRODUCTION
Contenant divers Advis, propres pour la conduitte de l'Ame au chemin de la saincte Devotion,
depuis qu'elle y est entrée.
Qu'il ne faut point s'amuser aux parolles des enfans du monde, Chap. 1………………………..59*
Qu'il faut avoir bon courage, Chap. 2…………………………………………………………..61*
Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux pechés veniels, Chap. 3………………………63*
[185*]
Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux choses inutiles et dangereuses, Chap. 4........ 65*
Qu'il se faut purger des mauvaises inclinations, Chap. 5………………………………………66*
De la necessité de l'oraison vocale et mentale, Chap. 6………………………………………..67*
De l'exercice du matin, Chap. 7………………………………………………………………...70*
De l'exercice du soir et de l'examen de conscience, Chap. 8……………………………………72*
Des oraisons jaculatoires et de la retraitte spirituelle, Chap. 9…………………………………73*
Qu'il faut tous les jours ouïr la saincte Messe, et comment, Chap. 10………………………….76*
Des autres exercices publics et communs, Chap 11…………………………………………….79*
Qu'il faut invoquer et honnorer les Saints, Chap. 12……………………………………………80*
De la saincte Confession, Chap. 13……………………………………………………………..81*
327/348

33.8 Page 328

▲back to top
De la frequente Communion, Chap. 14………………………………………………………….85*
Comment il faut communier, Chap. 15………………………………………………………….88*
Des trois grandes vertus propres pour acquerir la perfection, Chap. 16………………………90*
De l'obeissance, Chap. 17………………………………………………………………………92*
De la chasteté, qu'il la faut observer, Chap. 18…………………………………………………95*
Advis pour conserver la chasteté, Chap. 19…………………………………………………….97*
Comme il faut estre pauvre d'esprit, quoy que l'on ayt des richesses en effect, Chap. 20………98*
Comme il faut prattiquer la pauvreté reelle, demeurant neantmoins riche, Chap. 21…………102*
Pour prattiquer la richesse emmy la pauvreté d'esprit, Chap. 22……………………………..106*
De la bien-seance des habits, Chap. 23………………………………………………………..108*
Des conversations, Chap. 24…………………………………………………………………..109*
De la solitude, Chap. 25……………………………………………………………………….111*
Du parler, et premièrement de l'honnesteté et respect qu'on doit au prochain, Chap. 26.........113*
Des injures, Chap. 27………………………………………………………………………….114*
De la medisance, Chap. 28…………………………………………………………………….114*
Quelques autres advis touchant le parler, Chap. 29…………………………………………..116*
Des passetemps et recreations, et premierement des loisibles et louables, Chap. 30…………118*
Des bals et passetemps loisibles mais dangereux, Chap. 31…………………………………...119*
Des jeux deffendus, Chap. 32…………………………………………………………………..121*
Quand on peut jouer et danser, Chap. 33………………………………………………………122*
Des jeux de paroles, Chap. 34…………………………………………………………………123*
De l'amitié, et premierement de la mauvaise et frivole, Chap. 35……………………………..124*
Des vrayes amitiés, Chap. 36…………………………………………………………………..126*
De la difference des vrayes et vaines amitiez, Chap. 37……………………………………….128*
Des desirs, Chap. 38…………………………………………………………………………...129*
Qu'il faut avoir l'esprit juste et raisonnable, Chap. 39………………………………………..130*
De l'inquietude qu'il faut esviter, Chap. 40……………………………………………………132*
De la tristesse, Chap. 41……………………………………………………………………….134*
Comme il faut ouïr et lire la parole de Dieu, Chap. 42…………………………………………136*
Qu'il faut parler de Dieu, et comment, Chap. 43……………………………………………….137*
Qu'il faut estre fidelle és petites occasions également comme aux grandes, Chap. 44………..138*
Qu'il faut resister aux menues tentations, Chap. 45……………………………………………140*
Des inspirations, et comme il les faut recevoir, Chap. 46……………………………………..141*
Des grandes tentations, et difference qu'il y a entre sentir la tentation, et consentir à icelle, Chap.
47……………………………………………………………………………………………...143*
Deux beaux exemples sur ce sujet, Chap. 48………………………………………………….146*
Encouragement à l'ame qui est en ces tentations, Chap. 49……………………………………147*
[186*]
Comme la tentation mesme et la delectation mesme peuvent estre peché, Chap. 50………….149*
Remedes aux grandes tentations, Chap. 51…………………………………………………….151*
Comme il faut remedier aux menues tentations, Chap. 52…………………………………….152*
Comme il faut fortifier son cœur contre les tentations, Chap. 53………………………………154*
De la douceur envers le prochain, et remedes contre Vire, Chap. 54………………………….155*
De la douceur envers soy mesme, Chap. 55……………………………………………………156*
De la patience en general, et en quelques occasions particulieres, Chap. 56………………...158*
Qu'il faut traitter des affaires avec soin, et sans empressement ny soucy, Chap. 57………….161*
328/348

33.9 Page 329

▲back to top
PARTIE TROISIEME DE L'INTRODUCTION
Contenant des Exercices, et quelques Advis pour confirmer l'Ame
en la Devotion.
Premier poinct. De l'importance de ces exercices, Chap. 1……………………………………165*
Considerations sur le benefice que Dieu vous a fait vous apellant à la resolution d'embrasser la
vie devote, selon vostre protestation mise cy dessus, Chap. 2…………………………………167*
Suitte de l'exercice, Chap. 3……………………………………………………………………169*
Second poinct de l'exercice qui comprend l'examen de l'estat de nostre ame, et de son profit.
Commancement de l'examen, Chap. 4…………………………………………………………170*
Examen, et premierement de nostre estat envers Dieu, Chap. 5………………………………170*
De nostre estat envers nous mesme, Chap. 6…………………………………………………..172*
De nostre estat envers le prochain, Chap. 7……………………………………………………173*
Autre plus court examen, Chap. 8……………………………………………………………...173*
Affections qu'il faut faire sur nostre examen, Chap. 9………………………………………….175*
Troisiesme poinct de l'exercice, meditation et consideration premiere, Chap. 10…………….175*
Meditation et consideration 2, Chap. 11……………………………………………………….176*
Meditation et consideration 3, Chap. 12………………………………………………………177*
Excellente meditation et consideration 4, Chap. 13……………………………………………178*
Meditation et consideration 5, Chap. 14……………………………………………………….179*
Affections générales qu'il faut faire après les considérations precedentes, Chap. 15………….180*
Comme il se faut comporter les jours suivans la pratique de l'exercice precedant, Chap. 16…181*
Responces à deux objections qui peuvent estre faictes sur tous les advis et exercices des trois
Parties de cette Introduction, Chap. 17………………………………………………………..182*
Des trois derniers et principaux advis. Chap. 18………………………………………………183*
[187*]
329/348

33.10 Page 330

▲back to top
Privilege du Roy
HENRY par la grace de Dieu Roy de France et de Navarre, A nos amés et feaux Conseillers
tenans nos Cours de Parlemens, Baillifs, Seneschaux, et tous nos autres Juges et Officiers Salut;
Nostre bien aymé PIERRE RIGAUD, Marchand Libraire de nostre Ville de Lyon, nous a faict
remonstrer, qu'on luy a mis en main pour mettre en lumiere un livre non encores imprimé, qui
s'intitule Introduction à la vie devote, Composé par François de Sales, Evesque et Prelat de
Geneve; lequel livre ledit exposant voudroit volontiers imprimer pour le bien et contentement de
nos subjects. Mais il craint que quelque autre ne le vouleut imprimer ou faire imprimer, apres qu'il
aura faict beaucoup de despence pour le mettre au net en l'imprimant bien et correctement; Nous
requerant sur ce nos lettres de permission et Privilege; A ces causes inclinant liberallement à
l'humble requeste dudict exposant, luy avons permis imprimer ledit livre; Et pour le garantir des
fraiz et peine qu'il luy convient suporter, deffendu et deffendons à tous nos autres Imprimeurs,
marchands Libraires, et à tous nos autres subjets de quelque qualité et condition qu'ils soient,
d'imprimer ou faire imprimer, vendre ou distribuer en iceluy nostre Royaume, pays et Terre de
nostre obeïssance ledit livre de six ans finis et acomplis apres la premiere Impression faicte par
ledit exposant, à peine de cinq cens livres d'amende, applicable moitié à nous, et l'autre moitié
audit exposant, et confiscation de tous exemplaires qui se treuveront estre imprimés par autre que
par ledit Rigaud. VOULONS aussi que ces presentes contenant nostre permission et Privilege
soient tenu pour suffisamment signifié, pourveu que ledit exposant en face imprimer l'estraict
sommaire au commencement ou à la fin de chacun exemplaire dudit livre. Si vous MANDONS,
et à chacun de vous endroict soy commettons que de nos presentes graces, congé, permission, et
du contenu cy dessus vous faites et laissiez jouir ledit Rigaud, et ceux qui auront droict de luy,
cessans ou faisant cesser tous troubles au contraire; Et en outre mandons au premier nostre
Huissier, ou Sergent sur ce requis faire tous exploicts necessaires pour l'execution de ces presentes,
sans demander placet, visa, ne pareatis. CAR TEL EST NOSTRE PLAISIR; Nonobstant
oppositions ou appellations quelconques, clameur de haro, chartre Normande, coustume de pays,
et autres choses à ce contraires. DONNE à Paris ce x. jour de Novembre, l'an de grace, mil six
cens huict, et de nostre Regne le vingtiesme.
PAR LE ROY EN SON CONSEIL,
BERGENRON. [188*]
330/348

34 Pages 331-340

▲back to top

34.1 Page 331

▲back to top
Table des erreurs de l'Edition princeps, corrigées dans la
présente reproduction
Page ERREURS
7*, ligne 5, Pansias
8*, 1. .9, toute
9*, 1. 14, le
9*, 1. 27, Cest
9*, 1. 38, de son soin
10*, 1. 10, Compaspé
14*, 1. 4, une
14*, 1. 6, factieuses
14*, 1. 11, face
14*, 1. 23, qu'est
16*, 1. 26, opresse
16*, 1. 32, Contemple
16*, 1. 40, dés
17*, 1. 13, le
18*, 1. 21, ses
18*, 1. 27, Prascilla
19*, 1. 14, Cordoue
21*, 1. 17, Pelagine
21*, 1. 13, quelque
22*, 1. 4, ce
22*, 1. 9, levée et nettoyée
23*, 1. 7, accepté peines
24*, 1. 21, este
28*, 1. 21, icelles
29*, 1. 29, Faictez
30*, 1. 11, destituez
33*, 1. 9, embrassé
35*, 1. 19, l'arbre
36*, 1. 4, receuz
36*, 1. 6, ames: maudites
36*, 1. 30, juge
40*, 1. 31, vueillez
40*, 1. 34, vos
40*, 1. 34, ne desirans
42*, 1. 22, esprit
42*, 1. 29, sainte
42*, 1. 33, pure
42*, 1. 40, mariées
47*, 1. 33, considererer
54*, 1. 36, qui vous escoute
56*, 1. 15, puissaaces
57*, 1. 10, resjoüissent
57*, 1. 17, signez
61*, 1. 9, disparoissoient
61*, 1. 27, quelques
68*, 1. 2, ses
CORRECTIONS
Pausias
tout
les
C'est
dans son sein
Campaspé (Voir note (132), p. 11)
un
facheuses
force
quel
opressé
Contemplés
des
la
ces
Priscilla
Cardone (V. note (179), p. 22)
Pelagie
quelques
se
lavé et nettoyé
accepté les peines
estre
icelle
Faictes
destituees
embrasse
la terre
receue
ames: Allez maudites
jugé
vueille
vous
desirans
respect
saint
pur
mariés
considerer
que vous escoutez
puissances
resjoüissant
signiez
disparoissent
quelque
ces
331/348

34.2 Page 332

▲back to top
68*,
69*,
70*,
70*,
72*,
73*,
73*,
74*,
74*,
74*,
75*,
77*,
80*,
82*,
82*,
82*,
82*,
82*,
83*,
85*,
85*,
86*,
87*,
87*,
87*,
88*,
90*,
94*,
95*,
95*,
96*,
97*,
102*,
108*,
111*,
111*
112*
112*
112*
116*
117*
123*
123*
123*
124*
125*
125*
126*
127*
129*
131*
132*
1. 11, Bellintame
1. 20, d'icelle
1. 4, vous y estes
1. 6, matinéee
1. 25, ou
1. 2, suyvant
1. 4, C'est
1. 4, doigt
1. 22, divisions
1. 25, rafaichir
1. 9, affects
1. 7, Faitez
1. 26, requererez
1. 3, apportez
1. 3, pratiquererez
1. 6, nul
1. 12, demeurant
1. 36, lay
1. 28, par
1. 21, sucrées et emmielées
1. 26, cet
1. 23, enhorte
1. 15, prudentes
1. 15, mere
1. 21, veulent
1. 16, continuer
1. 9, fols
1. 10, Theresse
1. 3, d'elle mesme
1. 4, piteuses
1. 9, jamais attacher
1. 25, marqué
1. 11, Demon
1. 21, si elle elle en
1. 6, qui
1. 11, Romual
1. 23, Jay
1. 24, Jay
1. 25, comme passereau
1. 21, propres
1. 32, treuve
1. 8, Jay
1. 13, parole
1. 17, Entrapelie
1. 19, fondé
1. 5, le
1. 7, l'amour
1. 19, lieu
1. 18, Tercle
1. 8, laissent
1. 24, poutilleusement
1. 23, tranqullité
Bellintani
d'icelles
vous estes
matinée
suyvante
Cest
toit
diversions
rafraichir
affection
Faites
requerez
apportée
pratiquerez
nulle
demeurent
l'ay
part
sucrés et emmielés
cette
exhorte
prudente
maistre
veuillent
communier
forts
Therese
d'elles mesmes
pieuses
jamais y attacher
marque
Parrhasius (Voir la note)
si elle en
Qui [189*]
Romuald
J'ay
J'ay
comme le passereau
propos
treuvoit
J'ay
paroles
Eutrapelie
fondée
les
l'amitié
lien
Tecle
lassent
pontilleusement
tranquillité
332/348

34.3 Page 333

▲back to top
136*
138*
139*
143*
145*
145*
146*
147*
147*
147*
149*
149*
150*
152*
152*
160*
160*
160*
162*
166*
168*
171*
172*
172*
174*
175*
176*
177*
180*
185*
186*
187*
1. 17, semblabes
1. 8, le
1. 11, des
1. 24, que que quelque
1. 6, sapience
1. 22, la
1. 14, ny
1. 4, ces tiennes et salles
1. 8, demeuroy
1. 29, la
1. 14, peché
1. 29, explication
1. 21, de son dit
1. 13, les
1. 27, amourette
1. 7, excuser
1. 22, nous
1. 23, nostre
1. 12, chose
1. 16, horologe
1. 24, affecté
1. 16, restaindre
1. 28, ces
1. 31, humlité
1. 25, l'un
1. 21 , lexercice
1. 31, et consideration
1. 6, recrevée
I. 30, données
1. 35, premiere et
1. 1, Ion
1. 15, à
semblables
les
de
que quelque
superieure
le
n'y
ces tiennes salles
demeurois
l'a
peche
application
du son du
le
amourettes
accuser
vous
vostre
choses
horologer
affection
restraindre
ses
humilité
l'une
l'exercice
et consideration seconde
recreue
donnés
premiere Partie et
l'on
a [190*]
333/348

34.4 Page 334

▲back to top
Ordre de l'Edition définitive comparé avec celui de l'Edition
Princeps
ÉDITION DÉFINITIVE
Oraison dedicatoire…………………………
Advis au Lecteur……………………………
Preface……………………………………....
PARTIE I. Chap. I-VIII……………………..
Chap. IX-XVIII……………………..
Chap. XIX-XXI……………………..
Chap. XXII-XXIV…………………..
PARTIE II. Chap. I………………………….
Chap. II-V…………………………...
Chap. VI…………………………….
Chap. VII-IX………………………..
Chap. X, XI…………………………
Chap. XII pp. 91, 92………………..
pp. 92-94…………………....
— Chap. XIII…………………………..
Chap. XIV-XVI…………………….
Chap. XVII…………………………
Chap. XVIII………………………...
Chap. XIX…………………………..
Chap. XX sauf le dern. al…………..
dernier alinéa……………….
Chap. XXI…………………………..
PARTIE III. Chap. I, II……………………..
Chap. III…………………………….
Chap. IV-VII………………………..
Chap. VIII, IX………………………
Chap. X……………………………..
Chap. XI pp. 172, 173………………
pp. 175, 176…………………
Chap XII pp. 175. 176………………
pp. 177-181………………….
Chap. XIII-XVI……………………..
PARTIE III. Chap. XVII……………………
Chap. XVIII…………………………
Chap. XIX…………………………...
Chap. XX pp. 206, 207………………
p. 208………………………...
Chap. XXI-XXIII……………………
Chap. XXIV pp. 222-224……………
pp. 224, 225………….............
Chap. XXV…………………………..
Chap. XXVI…………………………
Chap. XXVII pp. 230, 231…………..
pp. 231, 232………………….
Chap. XXVIII………………………..
Chap. XXIX pp. 238-241……………
pp. 241-243……………
ÉDITION PRINCEPS
Oraison dedicatoire
Preface
PARTIE I. Chap. I-VIII
Chap. IX
Chap. XIX-XXI
PARTIE II. Chap. III-V
Chap. VI
PARTIE I. Chap. X-XIII
Chap. XIIII, XV
Chap. XVI-XVIII
PARTIE II. Chap. VII, VIII
Chap. IX, pp. 73*, 74*
Chap. XXV
Chap. IX, pp. 74*-76*.
Chap. X-XII
Chap. XXXXII
Chap. XXXXVI
Chap. XIII
Chap. XIIII
Chap. XV, premier alinéa
Chap. XV, suite du chap.
Chap.LVI
Chap. LIIII, LV
Chap. LVII
Chap. XVI
Chap. XVII
Chap. XVIII, pp. 95*, 96*
Chap. XIX-XXII [191*]
PARTIE II. Chap. XXXV
Chap. XXXVI
Chap. XXXVII
Chap. XXIII
Chap. XXV, p. 112*
Chap. XXIII
Chap. XXXXIII
Chap. XXVI
Chap. XXXIII
Chap. XXVIII
334/348

34.5 Page 335

▲back to top
Chap. XXX, XXXI…………………..
Chap. XXXII………………………...
Chap. XXXIII pp. 249-251…………..
pp. 251, 252………………….
Chap. XXXIV………………………..
Chap. XXXV………………………...
Chap. XXXVI………………………..
Chap. XXXVII……………………….
Chap. XXXVIII……………………...
Chap. XXXIX pp. 274, 275………….
pp. 276-278…………………..
Chap. XL, XLI……………………….
PARTIE IV. Chap. I, II……………………....
Chap. III-VII…………………………
Chap. VIII……………………………
Chap. IX, X…………………………..
Chap. XI, XII………………………...
Chap. XIII-XV……………………….
PARTIE V. Chap. I, II……………………….
Chap. III pp. 343, 344………………..
pp. 344, 345…………………..
dernier alinéa…………………
Chap. IV……………………………..
Chap. V-VIII………………………...
Chap. IX……………………………..
Chap. X……………………………...
Chap. XI-XVIII……………………...
Chap. XXIX, XXX
Chap. XXXII
Chap. XXXI
Chap. XXXIII
Chap. XXXXIIII
Chap. XXXIX
Chap. XXXVIII
Chap. XVIII, dernier alinéa
Chap. I, II
Chap. XLVII-LI
Chap. XLV
Chap. LII, LIII
Chap. XXXX, XXXXI
PARTIE III. Chap. I, II
Chap. III
Chap. IIII
Chap. V, premier alinéa
Chap. V, suite du chap.
Chap. VI-IX
Chap. X, premier alinéa
Chap. X, suite du chap.
Chap. XI-XVIII [192*]
335/348

34.6 Page 336

▲back to top
Ordre de l'Edition Princeps comparé avec celui de l'Edition
définitive
EDITION PRINCEPS
Oraison dedicatoire…………………………
Preface……………………………………....
PARTIE I. Chap. I-VIII…………………….
Chap. IX…………………………….
Chap. X-XIII………………………..
Chap. XIIII, XV…………………….
Chap. XVI-XVIII…………………...
Chap. XIX-XXI……………………..
PARTIE II. Chap. I, II………………………
Chap. III-V………………………….
Chap. VI…………………………….
Chap. VII, VIII……………………...
Chap. IX pp. 73*, 74*………………
pp. 74*-76*………………….
Chap. X-XII…………………………
Chap. XIII…………………………...
Chap. XIIII…………………………..
Chap. XV premier alinéa…………….
reste du chap…………………
Chap. XVI…………………………...
Chap. XVII………………………….
Chap. XVIII saufle der. al…………..
dernier alinéa………………...
Chap. XVIIII-XXII………………….
Chap. XXIII…………………………
Chap. XXIIII………………………...
Chap. XXV pp. 111*, 112*…………
p. 112*……………….
p. 112*……………….
Chap. XXVI…………………………
Chap. XXVII………………………...
Chap. XXVIII………………………..
Chap. XXIX, XXX…………………..
Chap. XXXI…………………………
PARTIE II. Chap. XXXII…………………...
Chap. XXXIII………………………..
Chap. XXXIIII……………………….
Chap. XXXV………………………...
Chap. XXXVI………………………..
Chap. XXXVII……………………….
Chap. XXXVIII……………………...
Chap. XXXIX………………………..
Chap. XXXX, XXXXI………………
Chap. XXXXII………………………
Chap. XXXXIII……………………...
Chap. XXXXIIII…………………….
Chap. XXXXV……………………...
EDITION DÉFINITIVE
Oraison dedicatoire
Preface
PARTIE I. Chap. I-VIII
Chap. IX-XVIII
PARTIE II. Chap. II-V
Chap. VI
Chap. VII-IX
PARTIE I. Chap. XIX-XXI
PARTIE IV. Chap. I, II
PARTIE I. Chap. XXII-XXIV
PARTIE II. Chap. I
Chap. X, XI
Chap. XII, pp. 91, 92
Chap. XIII
Chap. XIV-XVI
Chap. XIX
Chap. XX, sauf le dern. al.
Chap. XX, dernier alinéa
Chap. XXI
PARTIE III. Chap. XI, pp. 172, 173
Chap. XI, pp. 173-175
Chap. XII, pp. 175, 176
Chap. XXXIX, pp. 274, 275
Chap. XIII-XVI
Chap. XXV
Chap. XXIV, pp. 222-224
PARTIE II. Chap. XII, pp. 92, 93
PARTIE III. Chap. XXIV, pp. 224, 225
PARTIE II. Chap. XII, pp. 93, 94
PARTIE III. Chap. XXVII, pp. 230, 231
Chap. XXIX, pp. 241-243
Chap. XXX, XXXI
Chap. XXXIII, pp. 249-52 [193*]
PARTIE III. Chap. XXXII
Chap. XXXIV
Chap. XXVII, pp. 231, 232
Chap. XVII
Chap. XIX
Chap. XX, pp. 206, 207
Chap. XXXVII
Chap. XXXVI
PARTIE IV. Chap. XI, XII
PARTIE II. Chap. XVII
PARTIE III. Chap. XXVI
Chap. XXXV
PARTIE IV. Chap. VIII
336/348

34.7 Page 337

▲back to top
Chap. XXXXVI……………………..
Chap. XLVII-LI……………………..
Chap.LII, LIII……………………….
Chap. LIII, LV………………………
Chap. LVI…………………………...
— Chap. LVII…………………………..
PARTIE III. CHAP. I, II…………………….
Chap. III……………………………..
Chap. IIII…………………………….
Chap. V p. 170* (Ier al.)……………..
reste du chap…………………
Chap. VI-IX…………………………
Chap. X premier alinéa……………....
reste du chap…………………
Chap. XI-XVIII……………………...
PARTIE II. Chap. XVIII
PARTIE IV. Chap. III-VII
Chap. IX, X
PARTIE III. Chap. VIII, IX
Chap. III
Chap. X
PARTIE V. Chap. I, II
Chap. III, pp. 343, 344
Chap. III, pp. 344, 345
Chap. III, dernier alinéa
Chap. IV
Chap. V-VIII
Chap IX
Chap. X
Chap. XI-XVIII [194*]
337/348

34.8 Page 338

▲back to top
Glossaire des locutions et mots surannés ou pris dans une
acception inusitee aujourd'hui qui se trouvent dans l'Introduction
a la Vie devote
(Les mots distingués par une * ont paru dans Le Glossaire des tomes I, II.)
ABBAYER abayer.
ACCOINTANCE fréquentation, familiarité. Du lat. COGNITUM et le préfix A.
ACCOISER rendre coi, calme. Cf. le lat. ACQUIESCERE
A CERTES en vérité, véritablement (v. p. 291).
ADMIRABLE étonnant (voir p. 168).
ADVENIR, AVENIR du lat. ADVENIRE, arriver.
AFFAITÉS, AFFAITERIE affétè, affecté; afféterie, affectation.
AFFIQUET petit objet d'ajustément, colifichet.
AGEANCEMENT complément, chose accessoire (v. pp. 88, 112).
AINS mais, mais plutôt, mais, encore.
A L'ADVENTURE peut-être.
ALLANGUIRrendre languissant.
ALLEGER délasser (v. pp. 92, 122*).
ALLEGUER tenir des discours savants. Du lat. ALLEGARE.
AMIABLE aimable (v. p. 20).
APPAREILLÉ préparé, disposé (v. p. 53).
APPARENT éclatant (v. p. 126).
*APPASTER attirer. Du lat.
APPASCERE, repaître.
*APPERT (il) il est évident.
APPREHENDER du lat. APPREHENDERE, comprendre, saisir par l'esprit (v. p. 74).
APPREHENSION action de saisir par l’esprit (v. pp. 32, 74).
ARONDELLE hirondelle (voir p. 15).
ASSEMBLER amasser (v. p. 310).
ASSENTIMENT odeur du gibier (chasse). Cf. le Dictionre de Littré, au mot assentement. (Voir
var. (775), p. 209. )
*ATTREMPER temperer, modèrer, adoucir.
*AUCUN, AUCUNE pour un, une, quelqu'un, quelqu'une (v. p. 313).
AUCUNEMENT en aucune façon, quelque peu (v. pp. 15, 79).
AVIVER raviver.
BARGUIGNER, BARGUINER marchander, solliciter (v. pp. 208, 305, 152*).
BENEFICE bienfait (v. pp. 39, 341).
BIENFACTEUR du lat. BENEFACTOR, bienfaiteur.
BIGEARRE, BIGEARRERIE pour bigarre, bizarrerie.
BROUILLERIES menus objets jetés pêle-mêle.
BRUSLETER brûler légèrement. [195*]
BUQUER frapper, heurter.
BUSSOLE de l'ital. BUSSOLA, boussole (v. p. 317).
CALANGER accuser, blâmer (v. p. 258). Cf. le Dictionre de Lacurne de Sainte-Palaye, au mot
calenger.
CELLE cette (v. p. 38).
338/348

34.9 Page 339

▲back to top
COLLOQUER du lat. COLLOCARE, placer.
CONCURRENCE concours (voir p. 193).
CONFORTEMENT du bas-latin CONFORTAMENTUM , consolation (voir p. 344). Cf. le
Gloss. de Du Cange.
CONSEIL (en) en secret (voir p. 246). Cf. le Gloss. de Du Cange, au mot consilium.
CONSERVATIF conservateur.
CONSPIRER concourir, contribuer, tendre au même but (v. p. 204).
*CONTE, CONTER pour compte, compter.
CONTEMNEMENT mépris, dégoût. Du lat. CONTENNERE.
CONTENTIEUX qui aime à disputer (v. p. 174 ).
CONTESTE débat, contestation.
CONTOURNER de l'ital. CONTORNARE, tourner (v. p. 99).
CONTRECHANGER payer, reconnaître (v. p. 42).
*CONTREGARDER sauvegarder, garder avec soin.
*CONTREROLLER contrôler.
COQUILLEUX difficultueux (v. p. 119). Cf. le Dictionre de Littré, Supplément.
CURIEUX du lat. CURIOSUS, qui a cure, souci (v. p. 188).
*CUYDER du lat. COGITARE, penser, imaginer, présumer.
*CY ici (v. p. 359).
DAM du lat. DAMNUM, dommage, préjudice (v. p. 201).
DEDUITE déduction, diminution (v. p. 20l). Du lat. DEDUCERE.
DEFLUXION fluxion.
DEMESLER extraire, retirer (v. p. 228).
DEMETTRE (se) renoncer à la parure (v. p. 226).
DEPORTEMENT manière de se comporter.
*DERECHEF de nouveau, encore une fois.
DESPITÉ, DESPITEUX plein de dépit.
DETRAQUEMENT dérèglement.
DETRAQUER détourner.
*DEVANT pour avant (v. p. 284, variante).
*DEVERS du côté de.
DEVIS entretien, conversation.
DEVISER du bas-lat. DIVISARE, s'entretenir, converser.
*DEXTRE du lat. DEXTER, à la droite.
DILATION du lat. DILATÏO, action de différer, de retarder.
DIVERTIR du lat. DIVERTERE, détourner [v. pp. 102, 304, 315).
*DONT c'est pourquoi (v. p. 109).
*DRU serré, pressé, abondant.
DUIT instruit, dressé (voir p. 33). Du lat. DOCERE.
*DU TOUT tout à fait, complètement.
EFFECTUEL effectif.
*EMMI parmi, entre.
EMPIREMENT action d'empirer.
ENTREGENT (d') de convenance, de bienséance.
ENTRETENIR (s') se tenir mutuellement (v. p. 94).
ESTABLERIE étable.
EXACTE du lat. EXACTUS, exact (v. pp. 7, 156).
EXPUGNER du lat. EXPUGNARE, prendre, s'emparer de.
EXTERMINEMENT extermination.
339/348

34.10 Page 340

▲back to top
FEINDRE (se) hésiter, faire difficulté (v. pp. 14, 196).
*FIANCE confiance, assurance.
*FICHER fixer, appliquer fortement.
FORCENNERIE acte de forcené.
FOULER opprimer, encombrer (v. pp. 163, 170). [196*]
GODERON sorte de fraise ou col.
GRILLOTER faire un bruit comme de grelots ougrillots (v. p. 269).
GRILLOTIS son des grelots; employé au figuré par le Saint (v. p. 270). Cf. le P. Monet,
Parallele des langues franç. et lat.
GUETTE action de guetter; forme féminine de guet (v. var.,p. 159). Cf. le Dictionre de Littré.
HANTISEfréquentation.
HONNESTE, HONNESTETÉ pur, pureté (v. pp. 182, 226).
HUMEUR du lat. HUMOR, fluide, liquide (v. p. 6).
IDOINE du lat. IDONEUS, capable, apte.
IMBECILLE faible, incapable.
IMPERTINENT hors de propos (v. p. 14). Négatif de pertinent (lat. PERTINENS), à propos.
IMPITEUX impitoyable.
IMPROUVEU (à l') a l'improviste.
INSENSIBLE qui ne tombe pas sous les sens (v. p. 80).
INTERESSER altérer, nuire, compromettre (v. pp. 20, 66, 282).
INTEREST préjudice, dommage (v. pp. 205, 242).
IRE du lat. IRA, colère, courroux.
IREUX qui est en colère.
JA déjà, jamais.
JAYET du lat. GAGATES , jais.
JOLIETÉ, JOLIETTÉ du bas-lat. JOLIVITAS, ornement. Cf. le P. Monet, Parallele, etc.
JUSQUES A TANT QUE jusqu'au temps, au moment où.
LAQS du lat. LAQUEUS, lacs, piège, filet.
L'AUTRE FOIS une autre fois, la prochaine fois (v. p. 280).
LOCUSTE sauterelle.
MAIS SI oui bien (v. p. 293).
MANQUE imparfait, manqué (v. p. 268).
MARRI fâché.
MERCY miséricorde (v. p. 59).
MESHUY dès aujourd'hui, désormais.
MESTIER besoin, utilité (voir p. 246). Du lat. MINISTER.
MIGNARDER aduler, flatter.
MOLESTE du lat. MOLESTUS, chagrin, ennuyeux.
MOUCHON petite mouche, petite abeille (v. pp. 293, 329).
MOYENNER procurer.
NE POUVOIR MAIS ne pouvoir rien.
NON PAS n'est-ce pas? (voir p. 200).
NUISANCE dommage, préjudice.
OBEDIENCE du lat. OBEDIENTIA, obéissance.
340/348

35 Pages 341-350

▲back to top

35.1 Page 341

▲back to top
OCTROYER accorder, concéder.
ONQUES du lat. UNQUAM, jamais.
OR SUS parole d'encouragement. Cf. Vital, ORSU.
OUTRECUIDANCE arrogance, présomption.
OUY DEA oui d'à, vraiment, forte affirmation.
PAILLEMAILLE, PALE-MAILLE, jeu de mail (v. pp. 247, 119*).
PARACHEVER parfaire.
PARFIN (a la) finalement. Cf. le Dictionre de Godefroy.
PAVONNADE (faire la), PAVONNER se pavaner. Du lat. PAVO.
PENNACHE panache. Du lat. PENNA.
PERDURABLE du lat. PERDURABILIS, éternel, qui dure toujours.
PITOYABLE ému de pitié.
PONANT de l’ital, PONENTE, le couchant (v. p. 317).
POUR par (v. p'. 14*).
POURMENER, PROUMENER promener.
PRISABLE digne d'être prisé, apprécié. [197*]
PROFONDITÉ du lat. PROFUNDITAS, profondeur.
PROPORTIONNÉ convenable.
*PROU beaucoup, assez.
*QUANT ET QUANT avec, également, en même temps.
RAMASSER réunir, rassembler (v. pp. 95, 99).
RAMENTEVOIR se souvenir.
RAPPORTER pour remporter (v. p. 307).
*RECAME de l'ital. RICAMATO, brodé (v. p. 137).
RECHEOIR tomber de nouveau.
RECOUVERTpour recouvré (voir p. 9*).
RECREU fatigué, lassé (voir p. 355).
REPENTANCE repentir. Cf. l'ital. RIPENTENZA.
RESSENTIMENT sentiment, souvenir.
REUSSIR résulter (v. p. 155).
REVIGORER rendre force et vigueur.
SARPE serpe.
*SEEL du lat. SIGILLUM, sceau.
SEELLER sceller.
SEMONCE invitation (v. p. 149).
SENSIBLE qui tombe sous les sens (v. p. 80).
* SI oui, mais, toutefois.
SOIGNER pourvoir, veiller (voir p. 319).
*SOULOIR du lat. SOLERE, avoir coutume.
SOUSRIS sourire. Du lat. SUB et RISUS.
SOUVENTEFOIS maintes fois.
SUADER du lat. SUADERE, conseiller, persuader.
SUITE accomplissement, exactitude a suivre (v. p. 361).
SURESTIMER estimer au dessus de la valeur.
* TROP PLUS extrêmement.
VENTANCE vanterie.
* VITUPERABLE méprisable. Du lat. VITUPERARE.
341/348

35.2 Page 342

▲back to top
* VITUPERER blâmer. Voir vitupérable.
* VOIREMENT vraiment.
* VOIRE, VOYRE même. [198*]
342/348

35.3 Page 343

▲back to top
Table des matières
Préface de l'Edition de 1893………………………………………………………………………V
Avis au Lecteur, Edition de 1893……………………………………………………………LXXII
Oraison dedicatoire………………………………………………………………………………..1
Avis au Lecteur……………………………………………………………………………………2
Preface…………………………………………………………………………………………….5
PREMIERE PARTIE DE L'INTRODUCTION
CONTENANT
LES ADVIS ET EXERCICES REQUIS POUR CONDUIRE L'AME
DES SON PREMIER DESIR DE LA VIE DEVOTE
JUSQUES A UNE ENTIERE RESOLUTION DE L'EMBRASSER
Chap. Ier Description de la vraye devotion…………………………………………………….13
Chap. II Proprieté et excellence de la devotion………………………………..........................16
Chap. III Que la devotion est convenable a toutes sortes de vocations et professions………..19
Chap. IV De la necessité d'un conducteur pour entrer et faire progres en la devotion………..22
Chap. V Qu'il faut commencer par la purgation de l'ame…………………..............................25
Chap. VI De la premiere purgation, qui est celle des pechés mortelz………………………28
[199*]
Chap. VII De la seconde purgation, qui est celle des affections du peché…………………….30
Chap. VIII Du moyen de faire cette seconde purgation……………………………………….32
Chap. IX Meditation 1. De la creation…...................................................................................34
Chap. X Meditation 2. De la fin pour laquelle nous sommes creés……………………………36
Chap. XI Meditation 3. Des benefices de Dieu………………………………………………..38
Chap. XII Meditation 4. Des pechés……………………………………………......................41
Chap. XIII Meditation 5. De la mort……………………………………………......................43
Chap. XIV Meditation 6. Du jugement…………………………………………………….….46
Chap. XV Meditation 7. De l'enfer…………………………………………............................48
Chap. XVI Meditation 8. Du Paradis………………………………….....................................50
Chap. XVII Meditation 9. Par maniere d'election et choix du Paradis……………....................52
Chap. XVIII Meditation 10. Par maniere d'election et choix que l'ame fait de la vie devote…54
Chap. XIX Comme il faut faire la confession generale……………………………………….57
Chap. XX Protestation authentique pour graver en l'ame la resolution de servir Dieu et conclure
les actes de penitence…………………………………………………………..............................58
Chap. XXI Conclusion pour cette premiere purgation…………………..................................61
Chap. XXII Qu'il se faut purger des affections que l'on a aux pechés venielz………………...62
Chap. XXIII Qu'il se faut purger de l'affection aux choses inutiles et dangereuses…………....65
Chap. XXIV Qu'il se faut purger des mauvaises inclinations…………....................................67
343/348

35.4 Page 344

▲back to top
SECONDE PARTIE DE L'INTRODUCTION
CONTENANT
DIVERS ADVIS POUR L'ESLEVATION DE L'AME A DIEU
PAR L'ORAYSON ET LES SACREMENS
Chap. Ier De la necessité de l'orayson………………………………………….........................69
Chap. II Briefve methode pour la meditation, et premierement de la presence de Dieu, premier
point de la preparation………………………………………………………………………..73
[200*]
Chap. III De l'invocation, second point de la preparation……………………………………..77
Chap. IV De la proposition du mystere, troisiesme point de la preparation…………………..78
Chap. V Des considerations, seconde partie de la meditation………………………………....79
Chap. VI Des affections et resolutions, troisiesme partie de la meditation……………………80
Chap. VII De la conclusion et bouquet spirituel…………………………………....................82
Chap. VIII Quelques advis tres utiles sur le sujet de la meditation………………………….....83
Chap. IX Pour les secheresses qui arrivent en la meditation…………………………………...86
Chap. X Exercice pour le matin………………………………………………………………..88
Chap. XI De l'exercice du soir et de l'examen de conscience…………………….....................90
Chap. XII De la retraitte spirituelle………………………………………………………..…..91
Chap. XIII Des aspirations, oraysons jaculatoires et bonnes pensees………………………....94
Chap. XIV De la tressainte Messe et comme il la faut ouir…………………………………..100
Chap. XV Des autres exercices publiez et communs………………………………………...103
Chap. XVI Qu'il faut honnorer et invoquer les Saintz………………………………………..104
Chap. XVII Comme il faut ouir et lire la parole de Dieu……………………………………..106
Chap. XVIII Comme il faut recevoir les inspirations…………………………………….….108
Chap. XIX De la sainte Confession………………………………………………………….111
Chap. XX De la frequente Communion……………………………………………………...116
Chap. XXI Comme il faut communier……………………………………………………….120
TROISIESME PARTIE DE L'INTRODUCTION
CONTENANT
PLUSIEURS ADVIS TOUCHANT L'EXERCICE DES VERTUS
Chap. Ier Du choix que l'on doit faire quant a l'exercice des vertus…………………………..123
Chap. II Suite du mesme discours du choix des vertus………………………………………129
Chap. III De la patience……………………………………………………………….…133
[201*]
Chap. IV De l'humilité pour l'exterieur………………………………………………………139
Chap. V De l'humilité plus interieure………………………………………………………...145
Chap. VI Que l'humilité nous fait aymer nostre propre abjection…………………………...151
Chap. VII Comme il faut conserver la bonne renommee prattiquant l'humilité…………..…155
Chap. VIII De la douceur envers le prochain et remede contre l'ire………………………….161
Chap. IX De la douceur envers nous mesmes………………………………………………..166
Chap. X Qu'il faut traitter des affaires avec soin, et sans empressement ni souci……………169
Chap. XI De l'obeissance…………………………………………………………………….172
Chap. XII De la necessité de la chasteté……………………………………………………..175
344/348

35.5 Page 345

▲back to top
Chap. XIII Advis pour conserver la chasteté………………………………………………....181
Chap. XIV De la pauvreté d'esprit observee entre les richesses……………………………...184
Chap. XV Comme il faut pratiquer la pauvreté reelle demeurant neanmoins reellement riche.188
Chap. XVI Pour prattiquer la richesse d'esprit emmi la pauvreté reelle……………………..192
Chap. XVII De l'amitié, et premierement de la mauvaise et frivole………………………….194
Chap. XVIII Des amourettes…………………………………………………………………197
Chap. XIX Des vrayes amitiés……………………………………………………………….202
Chap. XX De la difference des vrayes et des vaines amitiés………………………………...206
Chap. XXI Advis et remedes contre les mauvaises amitiés…………………………………209
Chap. XXII Quelques autres advis sur le sujet des amitiés…………………………………..213
Chap. XXIII Des exercices de la mortification exterieure………………………………..….216
Chap. XXIV Des conversations et de la solitude…………………………………………..…222
Chap. XXV De la bien-seance des habitz…………………………………………………….226
Chap. XXVI Du parler, et premierement comme il faut parler de Dieu………………….….228
Chap. XXVII De l'honnesteté des paroles et du respect que l'on doit aux personnes………..230
Chap. XXVIII Des jugemens temeraires………………………………………………….....232
Chap. XXIX De la mesdisance……………………………………………………………....238
Chap. XXX Quelques autres advis touchant le parler………………………………………..244
Chap. XXXI Des passetems et recreations, et premierement des loysibles et louables……..246
Chap. XXXII Des jeux defendus……………………………………………………….248
[202*]
Chap. XXXIII Des balz et passetems loysibles mais dangereux…………………………….249
Chap. XXXIV Quand on peut jouer ou danser……………………………………………....252
Chap. XXXV Qu'il faut estre fidele es grandes et petites occasions…………………………254
Chap. XXXVI Qu'il faut avoir l'esprit juste et raysonnable…………………………………..257
Chap. XXXVII Des desirs…………………………………………………………………...260
Chap. XXXVIII Advis pour les gens mariés…………………………………………………263
Chap. XXXIX De l'honnesteté du lict nuptial………………………………………………..274
Chap. XL Advis pour les vefves……………………………………………………………..279
Chap. XLI Un mot aux vierges……………………………………………………………....286
QUATRIESME PARTIE DE L'INTRODUCTION
CONTENANT LES ADVIS NECESSAIRES
CONTRE LES TENTATIONS PLUS ORDINAIRES
Chap. Ier Qu'il ne faut point s'amuser aux paroles des enfans du monde…………………….289
Chap. II Qu'il faut avoir bon courage………………………………………………………...292
Chap. III De la nature des tentations, et de la difference qu'il y a entre sentir la tentation et
consentir a icelle………………………………………………………………………………...294
Chap. IV Deux beaux exemples sur ce sujet………………………………………………….297
Chap. V Encouragement a l'ame qui est es tentations………………………………………..299
Chap. VI Comme la tentation et delectation peuvent estre peché…………………………….301
Chap. VII Remedes aux grandes tentations……………………………………….................304
Chap. VIII Qu'il faut resister aux menues tentations………………………………………...306
Chap. IX Comme il faut remedier aux menues tentations……………………………………307
Chap. X — Comme il faut fortifier son cœur contre les tentations……………………………..309
Chap. XI De l'inquietude……………………………………………………………………..310
Chap. XII — De la tristesse……………………………………………………………………..313
Chap. XIII Des consolations spirituelles et sensibles, et comme il se faut comporter en
345/348

35.6 Page 346

▲back to top
icelles…………………………………………………………………………………………...316
[203*]
Chap. XIV Des secheresses et sterilités spirituelles………………………………………….325
Chap. XV Confirmation et esclaircissement de ce qui a esté dit par un exemple
notable…………………………………………………………………………………………..333
CINQUIESME PARTIE DE L'INTRODUCTION
CONTENANT
DES EXERCICES ET ADVIS POUR RENOUVELLER L'AME
ET LA CONFIRMER EN LA DEVOTION
Chap. Ier Qu'il faut chaque annee renouveller les bons propos par les exercices suivans……339
Chap. II Consideration sur le benefice que Dieu nous fait, nous appellant a son service selon la
protestation mise ci dessus……………………………………………………………………...341
Chap. III De l'examen de nostre ame sur son avancement en la vie devote………………….343
Chap. IV Examen de l'estat de nostre ame envers Dieu………………………………………345
Chap. V Examen de nostre estat envers nous mesmes………………………………………..348
Chap. VI Examen de l'estat de nostre ame envers le prochain……………….........................349
Chap. VII Examen sur les affections de nostre ame…………………………........................350
Chap. VIII Affections qu'il faut faire apres l'examen………………………..........................352
Chap. IX Des considerations propres pour renouveller nos bons propos……………………..353
Chap. X Consideration premiere: de l'excellence de nos ames……………………………….353
Chap. XI Seconde consideration: de l'excellence des vertus…………………………………355
Chap. XII Troisiesme consideration: sur l'exemple des Saintz……………………………….356
Chap. XIII Quatriesme consideration: de l'amour que Jesus Christ nous porte………………357
Chap. XIV Cinquiesme consideration: de l'amour eternel de Dieu envers nous…………….359
Chap. XV Affections generales sur les considerations precedentes, et conclusion de
l'exercice………………………………………………………………………………………..360
[204*]
Chap. XVI Des ressentimens qu'il faut garder apres cet exercice……………………………362
Chap. XVII Response a deux objections qui peuvent estre faittes sur cette Introduction…….363
Chap. XVIII Trois derniers et principaux advis pour cette Introduction………………….…365
APPENDICE
Edition Princeps de l'Introduction à la Vie devote………………………………………………..1*
Table des erreurs de l'Edition Princeps, corrigées dans la présente reproduction……………..189*
Ordre de l'Edition définitive comparé avec celui de l'Edition Princeps………………………..191*
Ordre de l'Edition Princeps comparé avec celui de l'Edition définitive……………………….193*
Glossaire des locutions et mots surannés……………………………………………………....195*
[205*]
346/348

35.7 Page 347

▲back to top
Annecy, imprimé par J. NIERAT, 1893.
347/348

35.8 Page 348

▲back to top
EN VENTE
TOME I
LES CONTROVERSES
TOME II
DEFENSE DE L'ESTENDART
DE LA SAINTE CROIX
Chaque volume se vend séparément. Prix : 8 fr.
SOUS PRESSE
TRAITTE DE L'AMOUR DE DIEU
DÉPOSITAIRES
GENEVE. H. TREMBLEY, LIBRAIRE, RUE CORRATERIE,
Dépositaire principal
ANNECY. ABRY, LIBRAIRE, RUE DE L'EVÊCHÉ, 3 .
PARIS. VICTOR LECOFFRE, RUE BONAPARTE, 90
LYON. EMMANUEL VITTE, PLACE BELLECOUR, 3
BRUXELLES. SOCIÉTÉ BELGE DE LIBRAIRIE,
RUE TREURENBERG, 16.
348/348